Oregon RA368P Benutzerhandbuch

Seite von 8
SWE
NL
POR
Reloj proyector con RF extra plana
Modelos : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1.    Indica AM / PM
2.  
 Icono de recepción controlada por radio del reloj
3.   SNOOZE:Activar repetición de alarma; activar 
retroiluminación / proyector; girar imagen proyectada 
180
o
4.   Configuración de husos horarios
5.   Reloj con segundos/ día de la semana
6.   PROYECTOR:  Proyecta  la  hora  y  el  estado  de  la 
alarma
7.   
 Las pilas de la unidad principal están casi gastadas/  
no queda pila
8.   Calendario
9.   
 / 
  Indica que la alarma diaria está activada
10.  ((.)) Indica que se muestra la alarma
VISTA TRASERA 
1
2
3
4
6
7
5
8
1.  
 / 
  :  Subir  o  bajar  valores  del  ajuste  deseado; 
activar / desactivar recepción del reloj
2.  
  : Ver estado de la alarma, entrar en alarma / pantalla 
de calendario
3.  
 : activa / desactiva la función de alarma
4.    MODE: Cambiar pantalla; configurar reloj
5.   ON  . PROJECTION . OFF  :  activar  /  desactivar 
proyección continua
6.   RESET
La 
unidad 
vuelve 
los 
ajustes 
predeterminados
7.   Compartimento para las pilas
8.   Toma del adaptador CA/CC
PARA EMPEZAR
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
Para utilizar el proyector y la retroiluminación de modo 
continuo, instale el adaptador.
•   Conecte  el  adaptador  de  corriente  AC/CC  a  la  toma. 
Asegúrese de que el adaptador esté bien conectado a 
la toma eléctrica y que el cable no tenga nudos.
Para  desconectar  completamente  la  entrada  de  energía, 
desconecte el adaptador de la unidad principal.
 NOTA   La  unidad  principal  y  el  adaptador  no  deberían 
exponerse a entornos húmedos. No coloque ningún objeto 
lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la 
unidad principal ni del adaptador.
Cómo introducir las pilas:
1.   Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2.   Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad.
 NOTA  No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz 
del sol o una llama.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este  producto  ha  sido  diseñado  para  sincronizar 
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM368P  :  UE:  señal  DCF-77  a  1500  Km  (932  millas)  de 
Frankfurt, Alemania).
ES
Relógio de projeção de RF Magro
Modelos : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL 
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1.    Indica AM / PM
2.  
 
 do relógio controlado por rádio 
3.   SNOOZE: ativa o alarme Snooze (Soneca); ativa a luz 
de fundo / projetor; gira a imagem projetada a 180
o
4.   Deslocamento do fuso horário
5.   Relógio com segundos / dias da semana
6.   PROJECTOR: projeta o status da hora / do alarme
7.  
  Indicador  de  pilhas  fracas  da  unidade  principal  / 
nenhuma pilha
8.   Calendário
9.  
 / 
  indica se o alarme diário está ativado
10.  ((.)) indica que o horário de alarme está sendo exibido
VISTA TRASEIRA 
1
2
3
4
6
7
5
8
1.  
 / 
  :  aumenta  /  diminui  os  valores  do  ajuste 
selecionado; ativa / desativa a recepção do relógio
2.  
  : exibe o status do alarme; ajusta o alarme; altera 
para o display de alarme / calendário
3.  
 : ativa / desativa a função de alarme
4.   MODE: altera o display; ajusta o relógio
5.   ON . PROJECTION . OFF : ativa / desativa a projeção 
contínua 
6.   RESET:  retorna  a  unidade  aos  valores  de  ajuste 
padrão
7.   Compartimento de pilha
8.   Soquete de adaptador AC
PRIMEIROS PASSOS
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
Para uso contínuo do projetor e da luz de fundo, instale o 
adaptador.
•   Conecte  o  adaptador  AC  na  tomada.  Verifique  se  o 
adaptador  não  está  obstruído  e  se  está  facilmente 
acessível para a unidade.
Para  remover  completamente  a  entrada  de  energia,  o 
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
 NOTA  A unidade principal e o adaptador não devem ser 
expostos  a  condições  de  umidade.  Nenhum  objeto  com 
líquido,  como  vasos,  deve  ser  colocado  sobre  a  unidade 
principal e o adaptador.
Inserção das pilhas:
1.   Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2.   Insira  as  pilhas,  fazendo  a  correspondência  das 
polaridades.
 NOTA  As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo, 
como sol ou fogo.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este  produto  foi  projetado  para  sincronizar  seu  relógio 
automaticamente com um sinal do relógio.
RM368P:EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) 
de Frankfurt, Alemanha.
Slanke RF Projectieklok
Modellen : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT 
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1.    Geeft AM / PM aan
2.  
 Radiogestuurde klok; ontvangst icoon
3.   SNOOZE : Snooze-alarm activeren; schermverlichting/  
Projector aanzetten; Geprojecteerde beeld 180
o
 
draaien
4.   Tijdzone
5.   Klok met Seconden / Weekdag
6.   PROJECTOR: Projecteert tijd- / alarmstatus
7.  
 Batterij van het apparaat zwak / geen batterij
8.    Kalender
9.   
 / 
  Geeft aan dat het alarm Aan staat
10.  ((.)) Geeft aan dat de alarmtijd wordt weergegeven
ACHTERKANT 
1
2
3
4
6
7
5
8
1.  
 / 
: Verhogen / verlagen waarde van de instelling; 
in- / uitschakelen klokontvangst
2.  
 : Bekijk alarmstatus; stel alarm in; ga naar alarm- / 
kalenderscherm
3.  
 : activeer / deactivateer alarmfunctie
4.   MODE: Scherm wisselen; klok instellen
5.   AAN  . PROJECTION . UIT  :  continue  projectie  in-  / 
uitschakelen
6.  RESET: Het apparaat terugzetten op 
standaardinstellingen
7.   Batterijvak
8.   Adapteringang
STARTEN
HET APPARAAT INSTELLEN
Voor continu gebruik van projector en schermverlichting sluit 
u de adapter aan.
•   Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter 
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet 
wordt geblokkeerd. 
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet 
u de adapter uit het apparaat halen.
 NB  Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige 
omstandigheden.  Plaats  nooit  voorwerpen  met  vloeistof, 
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
Plaats de batterijen:
1.   Verwijder het klepje van het batterijvak.
2.   Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit.
 
 NB  Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon 
of vuur.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit  product  is  ontworpen  om  zijn  klok  automatisch  te 
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM368P:EU:  DCF-77  signaal:  binnen  1.500km  (932  mijl) 
van Frankfurt, Duitsland.
RM368PU:UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) 
van Anthorn, Engeland.
RM368PU:Reino  Unido:  señal  MSF-60:  a  1500  Km  (932 
millas) de Anthorn, Inglaterra.
RM368PA:  Señal  WWVB-60:  a  3200  Km  (2000  millas)  de 
Fort Collins, Colorado. 
Para activar la recepción de la señal:
Pulse 
 o 
  y  manténgalo  pulsado  para  desactivar  la 
recepción de la señal.
 NOTA   La  recepción  tarda  entre  2  y  10  minutos.  Si  la 
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en 
conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTE
SEÑAL DÉBIL /
SIN SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Para  configurar  manualmente  el  reloj,  primero  deberá 
desactivar la señal de recepción del reloj.
1.   Pulse MODE y manténgalo pulsado.
2.   Pulse 
 / 
 para modificar la configuración.
3.   Pulse MODE para confirmar.
La secuencia de configuración es: zona horaria, formato de 
12  ó  24  horas,  hora,  minuto,  año,  formato  del  calendario 
(mes / día, día / mes), mes, día e idioma de pantalla.
La  zona  horaria  ajusta  el  reloj  a  +  /  -23  horas  de  la  hora 
recibida por la señal del reloj.Si ha desactivado la recepción 
de señal del reloj, no ajuste un valor para la zona horaria.
RM368PA: Elija la zona horaria: (PA) Pacífico, (CE) Central, 
(MO) Montaña, o (EA) Este.
 NOTA  Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D), 
francés (F), italiano (I) y español (S).
Cómo seleccionar el modo de pantalla del reloj:
Pulse MODE para alternar entre reloj con segundos y reloj 
con día de la semana.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1.   Pulse 
 para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2.   Pulse 
 y manténgalo pulsado para introducir el ajuste 
de la alarma.
3.   Pulse 
 / 
 para configurar hora / minuto.
4.   Pulse 
 para confirmar.
 indica que la alarma está activada.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
•   Pulse  .
Para silenciar la alarma:
•   Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos.
O bien
•   Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se 
active de nuevo pasadas 24 horas.
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse 
 para que la pantalla pase de alarma a calendario.
PROYECCIÓN
Para activar la proyección:
•   Pulse SNOOZE.
Para activar / desactivar la proyección continua:
•   Deslice  el  interruptor  de  PROJECTION  al  ON  /  OFF  
cuando el adaptador esté conectado.
Para girar la imagen 180°:
•   Cuando la imagen esté proyectada, pulse SNOOZE.
 NOTA  Si la proyección está iluminada, no mire directamente 
al interior del proyector.
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA 
Pulse SNOOZE cuando el adaptador esté conectado para 
iluminar la pantalla EL durante 8 segundos.
REINICIO
Pulse 
RESET 
para 
volver 
la 
configuración 
predeterminada.
FICHA TÉCNICA
TIPO
DESCRIPCIÓN
L X A X A
142 x 100 x 18mm
(5,59 x 3,94 x 0,71 pulgadas)
Peso
110g (3,88 oz) sin pila
Alimentación
 Adaptador AC/CC de 3V
2 pilas CR2032
 
PRECAUCIÓN
•   No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, 
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
•   No cubra los orificios de ventilación con objetos como 
periódicos, cortinas, etc.
•   No  sumerja  el  dispositivo  en  agua.  Si  se  vertiera 
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin 
electricidad estática.
•   No  limpie  la  unidad  con  materiales  abrasivos  o 
corrosivos.
•   No manipule los componentes internos. De hacerlo se 
invalidaría la garantía.
•   Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con 
pilas nuevas.
•   Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser 
distintas al producto en sí.
•   Cuando  elimine  este  producto,  asegúrese  de  que  no 
vaya a parar a la basura general, sino separadamente 
para recibir un tratamiento especial.
•   La colocación de este producto encima de ciertos tipos 
de  madera  puede  provocar  daños  a  sus  acabados. 
Oregon  Scientific  no  se  responsabilizará  de  dichos 
daños.  Consulte  las  instrucciones  de  cuidado  del 
fabricante para obtener más información.
•   Los contenidos de este manual no pueden reproducirse 
sin permiso del fabricante.
•   No  elimine  las  pilas  gastadas  con  la  basura  normal. 
Es  necesario  desecharlas  separadamente  para  poder 
tratarlas.
•   Tenga  en  cuenta  que  algunas  unidades  disponen  de 
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del 
compartimento  para  pilas  antes  de  usarlo  por  primera 
vez.
 NOTA  La ficha técnica de este producto y los contenidos de 
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
 NOTA   No  todas  las  funciones  y  accesorios  estarán 
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto 
con su distribuidor local si desea más información.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para 
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si  está  en  EE.UU  y  quiere  contactar  directamente  con 
nuestro  Departamento  de  Atención  al  Cliente,  por  favor 
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp 
Si  está  en  España  y  quiere  contactar  directamente  con 
nuestro  Departamento  de  Atención  al  Cliente,  por  favor 
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368 Para 
consultas internacionales, por favor visite 
www2. oregonscientific.com/about/international.asp
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por  medio  de  la  presente  Oregon  Scientific  declara 
que  el  Reloj  proyector  con  RF  extra  plana  [Modelos: 
RM368P/  RM368PU / RM368PA / RA368P] cumple con 
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones 
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su 
disposición  una  copia  firmada  y  sellada  de  la  Declaración 
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al 
Cliente de Oregon Scientific.
PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los paises de la Unión Europea, Suiza   CH
                                                       y Noruega    N     
RM368PU:UK:  Sinal  MSF-60:  dentro  de  1.500  km  (932 
milhas) de Anthorn, Inglaterra.
RM368PA:Sinal  WWVB-60:  dentro  de  3.200  km  (2000 
milhas) de Fort Collins, Colorado. 
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure 
 para ativar ou 
 para desativar a 
recepção do sinal.
 NOTA  A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver 
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE
SINAL FRACO /
NENHUM SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
Para  ajustar  o  relógio  manualmente,  desative  primeiro  a 
recepção do sinal do relógio.
1.   Pressione e segure MODE.
2.   Pressione 
 / 
 para alterar os ajustes.
3.   Pressione MODE para confirmar.
A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24 horas, 
hora,  minuto,  ano,  modo  calendário  (mês-  dia  /  dia-  mês), 
mês, dia e idioma.
O fuso horário ajusta o relógio em + / - 23 horas com base 
na hora do sinal do relógio recebido. Se você desativou a 
recepção  do  sinal  do  relógio,  não  defina  um  valor  para  o 
fuso horário.
RM368PA:  selecione  o  fuso  horário:  (PA)  Pacífico,  (MO) 
Montanhas, (CE) Central ou (EA) Leste.
 NOTA  As  opções  de  idioma  são  inglês  (E),  alemão  (D), 
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
Para selecionar o modo de exibição do relógio:
Pressione MODE para alternar entre relógio com segundos 
e relógio com dias da semana.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1.   Pressione 
 para alternar entre o alarme 1 / 2.
2.   Pressione e segure 
 para entrar no modo de ajuste 
de alarme.
3.   Pressione 
 / 
 para ajustar a hora / minuto.
4.   Pressione 
 para confirmar.
 indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:
•   Pressione  .
Para silenciar o alarme:
•   Toque  no  botão  SNOOZE  para  silenciá-lo  por  8 
minutos.
OU
•   Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme 
e ativá-lo novamente após 24 horas.
Para selecionar o modo de display:
Pressione 
  para  alterar  o  display  de  alarme  para 
calendário.
PROJEÇÃO
Para ativar a projeção:
•   Toque no botão SNOOZE.
Para ativar / desativar a projeção contínua:
•   Deslize o interruptor de PROJECTION para o ON / OFF  
quando o adaptador estiver conectado.
Para girar a imagem em 180°:
•   Com a imagem projetada, toque no botão SNOOZE.
 NOTA  Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente 
para o projetor.
LUZ DE FUNDO 
Toque  no  botão  SNOOZE  quando  o  adaptador  estiver 
conectado para ativar o EL de luz de fundo por 8 segundos.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
C x L x A
142 x 100 x 18mm
(5,59 x 3,94 x 0,71 pol)
Peso
110g (3,88 oz) sem pilha
Energia
Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas CR2032
PRECAUÇÕES
•   Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, 
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
•   Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como 
jornais, cortinas, etc.
•   Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 
não solte fi apos.
•   Não  limpe  a  unidade  com  material  abrasivo  ou 
corrosivo.
•   Não  altere  os  componentes  internos  da  unidade.  Isso 
invalidará sua garantia.
•   Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas 
e    usadas.  Retire  as  pilhas  caso  pretenda  guardar  o 
produto.
•   As imagens  mostradas neste manual podem diferir da 
imagem real.
•   Os  materiais  utilizados  nos  produtos  Oregon  podem 
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. 
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais 
de  coleta  apropriados,  atentando  para  as  legislações 
locais.
•   A  colocação  deste  produto  sobre  certos  tipos  de 
madeira  pode  resultar  em  danos  ao  seu  acabamento, 
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. 
Consulte  as  instruções  de  cuidados  do  fabricante  do 
móvel para obter informações.
•   O  conteúdo  deste  manual  não  pode  ser  reproduzido 
sem a permissão do fabricante.
•   Não  descarte  baterias  usadas  em  locais  não 
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão 
de maneira separada para tratamento especial.
•   Observe  que  algumas  unidades  estão  equipadas  com 
uma  tira  de  segurança  da  bateria.  Remova  a  tira  do 
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
 OBSERVAÇÃO  As especifi cações técnicas deste produto e 
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações 
sem aviso prévio.
 NOTA  Recursos e acessórios não estão disponíveis para 
todos  os  países.  Para  obter  mais  informações,  entre  em 
contato com o seu distribuidor local.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite  nosso  site  (www.oregonscientific.com.br) para 
saber  mais  sobre  os  produtos  Oregon  Scientific.  Caso 
você  necessite  de  mais  informações  ou  tenha  dúvidas, 
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao 
Consumidor  através  do  telefone  (11)  5095-2329  ou  e-mail 
sac@oregonscientific.com.br.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon  Scientific  declara  que  este(a)  Relógio  de  projeção 
de RF Magro [Modelos: RM368P / RM368PU / RM368PA/  
RA309P]  está  conforme  com  os  requisitos  essenciais  e 
outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada 
e  datada  da  Declaração  de  Conformidade  está  disponível 
para requisições através do nosso SAC.
RM368PA:WWVB-60  signaal:  binnen  3200km  (2000  mijl) 
van Fort Collins, Colorado (VS). 
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd 
 ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of 
 
om het uit te zetten.
 NB  Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal 
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te 
ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL
ZWAK / GEEN
SIGNAAL
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
Om  de  klok  handmatig  in  te  stellen,  moet  u  eerst 
klokontvangstsignaal uit zetten.
1.   Houd MODE ingedrukt.
2.   Druk op 
 / 
 om de instellingen te wijzigen.
3.   Druk MODE om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12 / 24 uur formaat, 
uren,  minuten,  jaar,  kalendermodus  (maand–  dag  /  dag–
maand), maand, dag en taal.
De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het ontvangen 
kloksignaal.  Als  u  kloksignaalontvangst  hebt  uitgezet,  dan 
hoeft u geen tijdzone in te stellen.
RM368PA:  Selecteer  de  tijdzone:  (PA)Westkust,  (MO) 
Gebergte, (CE)Centraal of (EA)Oostkust.
 NB  De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans 
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
Om de klok weergavemodus te selecteren:
Druk op MODE om te kiezen tussen weergave van klok met 
seconden of met dag van de week.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1.   Druk 
 om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2.   Houd 
 ingedrukt om het alarm in te stellen.
3.   Druk 
 / 
 om uren / minuten in te stellen.
4.   Druk op 
 om te bevestigen.
 geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
•   Druk  .
Om het alarm te stoppen:
•   Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
•   Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, 
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk 
 om de klok of kalender weer te geven.
PROJECTIE
Om projectie te activeren:
•   Druk SNOOZE 
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
•   Schuif  de  PROJECTION  schakelaar  naar  AAN  /  UIT  
wanneer de adapter is aangesloten.
Om het beeld 180° om te klappen:
•   Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE.
 NB  Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan 
staat.
SCHERMVERLICHTING
Druk  SNOOZE  om  de  schermverlichting  gedurende  8 
seconden te activeren, wanneer de adapter is aangesloten.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
L x B x H
142 x 100 x 18mm
(5,59 x 3,94 x 0,71 in)
Gewicht
110g (3,88 oz) zonder batterij
Voeding
3V Adapter
2 x CR2032 batterijen
 
KENMERKEN
•   Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
•   Dek  de  ventilatiegaten  niet  af  met  kranten,  gordijnen 
etc.
•   Dompel  het  product  nooit  onder  in  water. Als  u  water 
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 
met een zachte stofvrije doek.
•   Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende  of  bijtende 
materialen.
•   Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit 
de garantie beïnvloeden.
•   Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en 
nieuwe batterijen door elkaar.
•   De  in  deze  handleiding  weergegeven  plaatjes  kunnen 
afwijken van de werkelijkheid.
•   Wanneer  u  dit  product  weg  gooit,  zorg  dan  dat 
het  opgehaald  wordt  door  de  daarvoor  bestemde 
afvaldienst.
•   Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de 
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientifi c is 
hiervoor  niet  aansprakelijk.  Lees  de  instructies  van  de 
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
•   De  inhoud  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
•   Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval 
moet gescheiden verwerkt worden.
•   Let  op,  sommige  apparaten  zijn  voorzien  van  een 
batterijstrip.  Verwijder  deze  strip  uit  het  batterijvak 
alvorens het apparaat te gebruiken.
 NB  De technische specifi caties van dit product en de inhoud 
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing 
aan veranderingen onderhevig.
 NB   Functies  en  accessoires  ze  zijn  niet  in  alle  landen 
beschikbaar.  Neem  contact  op  met  uw  plaatselijke 
verkooppunt voor meer informatie.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten  zoals  digitale  fototoestellen,  gezondheids-  en  fi 
tnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij  deze  verklaart  Oregon  Scientific  dat  deze  Slanke  RF 
Projectieklok [Modellen: RM368P / RM368PU / RM368PA / 
RA368P] voldoet aan de essentiëleeisen en aan de overige 
relevante  bepalingen  van  Richtlijn  1999/5/EC.  Een  kopie 
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is 
op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten 
service.
 Slanke RF Projektionsklocka 
Modeller : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA 
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1.    Indikerar AM / PM
2.  
 Ikon för Radiokontrollerad klocka
3.   SNOOZE:  Aktivera  snoozefunktion;  tänd  bakgrunds-
belysning / projektor; ändra projektionsbilden 180
o
4.   Offset för tidszon
5.   Klocka med sekunder / veckodag
6.   PROJECTOR: Projicerar tid / alarmstatus
7.   
 Låg batterinivå i huvudenheten / inget batteri
8.   Datum
9.   
 / 
  Indikerar att dagligt alarm är På
10.  ((.)) Indikerar visning av alarmtid
VY BAKSIDA 
1
2
3
4
6
7
5
8
1.  
 / 
  :  Öka  /  minska  värden  för  vald  inställning; 
aktivera / avaktivera radiomottagning
2.  
 : Visa alarmstatus; ställa alarm; aktivera / avaktivera 
radiomottagning
3.  
 : Aktivera / inaktivera alarmfunktionen
4.   MODE: Ändra visning; ställ klocka
5.   ON  . PROJEKTION . OFF  :  Aktivera  /  Inaktivera 
kontinuerlig projektion
6.   RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
7.   Batterifack
8.   AC/DC uttag
ATT KOMMA IGÅNG
INSTALLATION AV HUVUDENHET
Vid 
kontinuerlig 
användning 
av 
projektor 
och 
bakgrundsbelysning, skall adaptern anslutas.
•   Sätt  AC/DC  adaptern  i  uttaget.  Kolla  så  att 
adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten. 
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort 
från huvudenheten.
 NOTERA   Huvudenheten  och  adapter  får  inte  utsättas 
för  väta.  Inga  objekt  fyllda  med  vätska,  såsom  vaser,  får 
placeras på huvudenheten och adaptern.
Sätta i batterier:
1.   Öppna batteriluckan.
2.   Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
 NOTERA  Batterierna får inte utsättas för extrem hetta som 
till exempel solsken eller eld.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna  produkt  är  gjord  för  att  automatiskt  synkronisera 
klockan när den tar emot en klocksignal.
RM368P: EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt, 
Tyskland.
RM368PU:UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn, 
England.
RM368PA:WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från 
Fort Collins Colorado.  
       LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
                                   Alle EEG-landen, Zwitserland  CH
                                                           en Noorwegen   N
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck  och  håll  inne 
  för  att  aktivera  eller 
  för  att 
avaktivera signalmottagningen.
 NOTERA  Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag 
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med 
signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL
SVAG / INGEN
SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
Avaktivera radiomottagningen innan manuell inställning.
1.   Tryck och håll inne MODE.
2.   Tryck 
 / 
 för att ändra inställningarna.
3.   Tryck MODE för att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 tim format, 
timme, minut, år, datum mode (månad – dag / dag – månad), 
månad, dag och språk.
Tidszonsinställningen  kan  användas  för  att  ställa  klockan 
upp  till  +  /  -23  timmar  från  den  mottagna  klocktiden.Om 
klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget offsetvärde för 
tidszonen ställas in.
RM368PA:Välj tidszonen: (PA) Pacific, (MO) Mountain, (CE) 
Central eller (EA) Eastern.
 NOTERA  Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, 
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Att välja klockvisningsläge:
Tryck MODE för att växla mellan klocka med sekunder och 
klocka med veckodag.
ALARM
Att ställa alarmet:
1.   Tryck 
 för att växla mellan alarm 1 / 2.
2.   Tryck  och  håll  inne 
  för  att  gå  in  i 
alarminställningsläget.
3.   Tryck 
 / 
 för att ställa timme / minut.
4.   Tryck 
 för att bekräfta.
 indikerar att alarm är PÅ
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:
•   Tryck  .
För att stänga av alarmet:
•   Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
ELLER
•   Tryck på annan valfri knapp för att stänga av larmet i 24 
timmar.
Att välja visningsläge:
Tryck 
 för att växla visning från alarm till datum.
PROJEKTION
Att aktivera projektion:
•   Tryck SNOOZE.
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
•   Skjut PROJECTION brytaren till ON / OFF  väljaren när 
adaptern är ansluten.
Att flippa projektionen 180°:
•   Tryck SNOOZE, medan bilden projiceras.
 NOTERA  Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
BAKGRUNDSBELYSNING 
Tryck  SNOOZE  väljaren  när  adaptern  är  ansluten  för  att 
tända EL-bakgrundsbelysningen i 8 sekunder.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck 
RESET 
för 
att 
återställa 
produkten 
till 
grundinställning.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
142 x 100 x 18mm
(5.59 x 3.94 x 0.71 tum)
Vikt
110g utan batteri
Drift
AC / DC 3V adapter
2 x CR2032 batterier
 
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•   Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm 
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
•   Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar, 
gardiner o.d.
•   Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska 
på produkten skall den omedelbart torkas torr med en 
luddfri trasa.
•   Rengör  inte  produkten  med  rengöringsmedel  som 
innehåller repande eller korroderande material.ämnen.
•   Mixtra  inte  med  interna  komponenter.  Detta  förverkar 
garantin.
•   Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya 
batterier.
•   Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
•   Denna  produkt  skall  vid  kassering  sorteras  som 
elektronikskrot.
•   Placering  av  denna  produkt  på  speciella  träslag 
kan  resultera  i  skador  på  fi  nishen  för  vilka  Oregon 
Scientifi c ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för 
information.
•   Innehållet  i  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 
medgivande från tillverkaren.
•   Släng 
inte 
förbrukade 
batterier 
som 
vanligt 
restavfall.  De  bör  slängas  i  avsedd  behållare  på  en 
återvinningsstation.
•   Notera  att  vissa  enheter  är  försedda  med  en  remsa 
som förhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i 
batteriluckan innan första användning.
 NOTERA  De tekniska specifikationerna för denna produkt 
samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan 
vidare upplysning.   
 NOTERING 
  Egenskaper  och  tillbehör  kan  skilja  mellan 
olika  länder.  För  mer  information,  kontakta  ditt  lokala 
inköpsställe.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök  vår  hemsida  (www.oregonscientific.se)  för  att 
se  mer  av  våra  produkter  såsom  digitalkameror;  MP3 
spelare; projektionsklockor;  hälsoprodukter; väderstationer; 
DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller 
också  information  för  våra  kunder  i  de  fall  ni  behöver  ta 
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi  hoppas  du  hittar  all  information  du  behöver  på  vår 
hemsida  och  om  du  vill  komma  i  kontakt  med  Oregon 
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. 
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com  för  att  fi 
nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed  intygar  Oregon  Scientific  att  denna  Slanke  RF 
Projektionsklocka (Modell: RM368P / RM368PU/  RM368PA/  
RA368P)  står  I  överensstämmelse  med  de  väsentliga 
egenskapskrav  och  övriga  relevanta  bestämmelser  som 
framgår  av  direktiv  1999/5/EG.  En  signerad  kopia  av 
“DECLARATION  OF  CONFORMITY”  kan  erhållas  vid 
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
  LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
                        Alla länder inom EU, Schweiz  CH
                                                       och Norge   N
              PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça   CH
                                                   e Noruega     N
C 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:086L005871-012