Sony XR-C800 Benutzerhandbuch

Seite von 4
Connection
Conexiones
###
###
###
###
###
###
###
Caution
This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect the earth terminal of the car
battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is energized when the ignition key is in the
accessory position.
Run all earth wires to a common earth point.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo
a masa, solamente.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
If your car has no accessory position on the
ignition key switch
— POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is factory-set to be turned on even
when the unit is not being played. However, this setting may cause
some car battery wear if your car has no accessory position on the
ignition key switch.
 To avoid this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the bottom of the unit to the 
B
position, then press the reset button. The illumination is reset to
stay off while the unit is not being played.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch
is set to the 
B position.
###
— ###
###
###
###
###
###
###
Si el automóvil no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que
esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del
automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave
de encendido.
 Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT,
situado en la base de la unidad, en la posición 
y, después,
presione el botón de reposición. La iluminación estará desactivada
cuando la unidad no se encuentre en reproducción.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER
SELECT se encuentre en la posición 
B.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de
realizar las conexiones.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position. If
the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the
10 K (200 K) position before making connections.
########
######
######
######
Si utiliza el terminal SUB VOLUME OUT/LINE
OUT 
— Selector LINE-OUT/IN SELECT
Con el selector LINE-OUT/IN SELECT situado en la base de la
unidad, es posible cambiar el terminal SUB VOLUME OUT/LINE
OUT para que funcione como terminal SUB VOLUME OUT o como
terminal LINE OUT.
•Cuando desee utilizar el terminal SUB VOLUME OUT/LINE OUT
como terminal SUB VOLUME OUT y conectarle un altavoz
potenciador de graves activo, sitúe el selector en la posición 1.
•Cuando desee utilizar el terminal SUB VOLUME OUT/LINE OUT
como terminal LINE OUT y conectarle un procesador de señales
digital o un ecualizador gráfico, sitúe el selector en la posición 2. En
este caso, los terminales FRONT LINE OUT y REAR LINE OUT
actuarán como los terminales FRONT LINE IN y REAR LINE IN
respectivamente.
When using the SUB VOLUME OUT/LINE OUT
terminal 
— LINE-OUT/IN SELECT Switch
With the LINE-OUT/IN SELECT switch on the bottom of the unit, you
can change the SUB VOLUME OUT/LINE OUT terminal to work as
SUB VOLUME OUT or as LINE OUT terminal.
•When you want to use the SUB VOLUME OUT/LINE OUT terminal
as SUB VOLUME OUT terminal and connect an active subwoofer to
it, set the switch to 1.
•When you want to use the SUB VOLUME OUT/LINE OUT terminal
as LINE OUT terminal and connect a digital signal processor or
graphic equalizer to it, set the switch to 2. In this case, the FRONT
LINE OUT terminal and REAR LINE OUT terminal will serve as
FRONT LINE IN terminal and REAR LINE IN terminal, respectively.
#############
— ########
#####
#####
#####
•#####
####
•######
#####
When an FM diversity aerial is used
— FM DIVERSITY switch
The unit can be connected with diversity aerials. If you use this unit
with the diversity aerials, set the FM DIVERSITY switch located at the
rear of the unit to the ON position to activate the diversity system.
When you do not use the FM diversity aerials
If you wish to connect a conventional rod aerial, be sure to connect it
to the aerial connector of the unit marked “MAIN”, and set the FM
DIVERSITY switch to the OFF position. Never connect the aerial to the
connector marked “SUB”, otherwise if the FM DIVERSITY switch is set
to the ON position, the radio signals may not be received properly.
Note
The radio reception will be disturbed by noise if the connection of the aerials was not
made properly or the FM DIVERSITY switch was not set correctly.
Cuando utilice antenas de recepción de FM en
diversidad 
— Selector FM DIVERSITY
La unidad podrá conectarse a antenas de recepción en diversidad.
Para utilizar esta unidad con antenas de recepción en diversidad,
ponga el interruptor FM DIVERSITY situado en la parte posterior de la
misma en la posición ON a fin de activar el sistema de recepción en
diversidad.
Cuando no utilice antenas de recepción en diversidad
Si desea conectar una antena de telescópica del sistema convencional,
cerciórese de hacerlo al conector de la unidad marcado con “MAIN” y
de poner el interruptor FM DIVERSITY en la posición OFF, No conecte
nunca la antena al conector marcado con “SUB”, porque si el
interruptor FM DIVERSITY estuviese en ON, las señales de radio no se
recibirían adecuadamente.
Nota
La radiorrecepción se verá perturbada por ruido si la conexión de las antenas no fue
realizada adecuadamente o si el interruptor FM DIVERSITY no se encuentra en la
posición correcta.
#############
— ########
##########
#########
###########
#######
#############
ON
OFF
DIVERSITY
FM
FM DIVERSITY switch
Selector FM DIVERSITY
#####
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
###
When you change the position of the switch, be sure to press
one of the reset buttons after the connections are completed.
Cuando haya cambiado la posición del selector, cerciórese de
presionar uno de los botones de reposición después de haber
finalizado las conexiones.
###
###
###
Reset button
When the installation and connections are over, be sure to press the
reset button with a ballpoint pen etc. The reset button is located on the
left of the connector on the unit side when the front panel is detached.
Botón de reposición
Cuando haya finalizado la instalación y las conexiones, cerciórese de
presionar el botón de reposición con un boligrafo, etc. El botón de
reposición se encuentra a la izquierda del conector de la parte lateral de la
unidad, detrás del panel frontal.
###
###
###
###
Reset button
Botón de reposición
###
POWER SELECT, Frequency select and LINE-OUT/IN SELECT switch
POWER SELECT, Selector de frecuencia y LINE-OUT/IN SELECT
######
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
###