Sony CDX-M60UI Installationsanweisungen

Seite von 2
SONY CDX-M60UI (US,FR,ES,DE,NL)  4-127-001-
21 (1)
SONY CDX-M60UI (US,FR,ES,DE,NL)  4-127-001-
21 (1)
SONY CDX-M60UI (US,FR,ES,DE,NL)  4-127-001-
21 (1)
SONY CDX-M60UI (US,FR,ES,DE,NL)  4-127-001-
21 (1)
Précautions
•  Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation afin que l’appareil ne gêne 
pas la navigation ni la conduite.
•  Evitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la saleté, 
des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en plein soleil ou à 
proximité d’un conduit de chauffage.
•  Sélectionnez soigneusement l’emplacement d’installation afin d’éviter que l’eau ne 
pénètre à l’intérieur de l’appareil et n’entraîne des problèmes de fonctionnement. 
Evitez les zones sujettes aux projections d’eau. L’utilisation du couvercle 
d’autoradio étanche GMD-616 (non fourni) est recommandé.
•  Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et du support  
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de protection 
 et le support 
 de l’appareil.
1
  Retirez le tour de protection 
.
Saisissez les deux bords du tour de protection 
, puis tirez pour extraire 
l’appareil.
2
  Retirez le support 
.
 Insérez les deux clés de déblocage  simultanément entre l’appareil et 
le support 
 jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez l’appareil vers le haut pour les 
séparer.
Commutateur de sélection des fréquences
L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé en usine sur 10 k (200 k). Si le 
système d’affectation des fréquences de votre pays est basé sur des intervalles de 
9 kHz (50 kHz), réglez le commutateur situé sous l’appareil sur la position 9 k (50 k) 
avant d’effectuer tout raccordement.
Exemple de montage  
-A  Installation dans l’orifice prédécoupé sur le bateau
Remarques
  Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire (
-A-2).
  Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection 
 sont correctement insérés dans les 
fentes de l’appareil (
-A-3).
-B  Installation du périphérique USB ou de l’iPod
Remarques
  Assurez-vous que le périphérique USB/l’iPod est placé à un endroit qui ne gêne pas la 
navigation tel que la boîte à gants du bateau, etc.
  La longueur du câble du connecteur USB est de 1,5 m (4.9 pi). Installez le périphérique 
USB/l’iPod à une distance maximale égale à la longueur du câble du connecteur USB.
Installation de l’appareil dans une voiture 
japonaise  
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines voitures japonaises. Consultez, 
dans ce cas, votre revendeur Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis 
 fournies pour le 
montage.
Retrait et fixation de la façade  
Avant d’installer l’appareil, déposez la façade.
-A  Pour la retirer
Avant de déposer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur 
. Appuyez ensuite 
sur 
, puis faites glisser la façade vers la droite et retirez le côté gauche.
-B  Pour la mettre en place
Fixez la partie 
 de la façade sur la partie  de l’appareil, comme indiqué sur 
l’illustration, puis appuyez sur le côté gauche.
Avertissement au cas où le contact de votre 
bateau ne dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir davantage 
d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi 
une fois l’appareil mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez sur 
la touche 
 et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à 
chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET  
Une fois que l’installation et les raccordements sont terminés, retirez la façade et 
appuyez sur la touche RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet pointu.
Precautions
•  Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with 
normal boating or car driving operations.
•  Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high 
temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•  Select carefully the mounting location to avoid internal damage by water entering 
the unit. Areas subject to water splashes should be avoided. The Waterproof Car 
Stereo Cover GMD-616 (not supplied) is recommended.
•  Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar and the bracket  
Before installing the unit, remove the protection collar 
 and the 
bracket 
 from the unit.
1
  Remove the protection collar 
.
Pinch both edges of the protection collar 
, then pull it out.
2
  Remove the bracket 
.
 Insert both release keys  together between the unit and the bracket  
until they click.
 Pull down the bracket , then pull up the unit to separate.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 10 k (200 k) position. If the 
frequency allocation system of your country is based on 9 kHz (50 kHz) interval, 
set the switch on the bottom of the unit to the 9 k (50 k) position before making 
connections.
Mounting example  
-A  Installation in the cutout hole on boat
Notes 
  Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
-A-2).
  Make sure that the 4 catches on the protection collar 
 are properly engaged in the slots of 
the unit (
-A-3).
-B  Installation of USB device or iPod
Notes
  Make sure that the USB device/iPod is placed where boating operations are not obstructed, 
such as the glove box of the boat, etc.
  The length of USB connector cable is 1.5 m (4.9 ft). Install the USB device/iPod within the 
reach of the USB connector cable.
Mounting the unit in a Japanese car  
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a 
case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 
.
How to detach and attach the front panel  
Before installing the unit, detach the front panel.
-A  To detach 
Before detaching the front panel, be sure to press 
. Press , then slide 
the front panel to the right side, and pull out the left side.
-B  To attach 
Place the hole 
 in the front panel onto the spindle  on the unit, as illustrated, 
then push the left side in.
Warning if your boat’s ignition has no ACC 
position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating 
Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is 
turned off, which prevents battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
 until the display 
disappears each time you turn the ignition off.
RESET button  
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET 
button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel.
Sicherheitshinweise
•  Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Steuern des Boots 
oder Wagens nicht hinderlich ist.
•  Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten 
Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz 
und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
•  Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät nicht durch 
eindringendes Wasser beschädigt werden kann. Bauen Sie das Gerät nicht an 
einer Stelle ein, an der es Spitzwasser ausgesetzt ist. Die wasserdichte Abdeckung 
GMD-616 für Autostereoanlagen (nicht mitgeliefert) wird empfohlen.
•  Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung und der 
Halterung  
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die Schutzumrandung 
 
und die Halterung 
 vom Gerät ab.
1
  Entfernen Sie die Schutzumrandung 
.
Fassen Sie die Schutzumrandung 
 mit den Fingern an den Seitenkanten 
und ziehen Sie sie heraus.
2
  Entfernen Sie die Halterung 
.
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen dem Gerät und der 
Halterung 
 ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und das Gerät nach oben, um 
die beiden zu trennen.
Frequenzwählschalter
Das AM (UKW)-Einstellintervall ist werkseitig auf die Position 10 k (bzw. 200 k) 
eingestellt. Wenn der Frequenzbereich in Ihrem Land bzw. Ihrer Region in  
9-kHz-Schritte (50-kHz-Schritte) unterteilt ist, stellen Sie den Schalter an der 
Unterseite des Geräts in die Position 9 k (50 k), bevor Sie Anschlüsse vornehmen.
Montagebeispiel  
-A  Einbau in die Aussparung am Boot
Hinweise 
  Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen (
-A-2).
  Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 
 korrekt in die 
Aussparungen am Gerät einzusetzen (
-A-3).
-B  Installation von USB-Gerät oder iPod
Hinweise
  Platzieren Sie das USB-Gerät/den iPod unbedingt an einer Stelle, an der es bzw. er beim 
Steuern des Boots nicht hinderlich ist, also z. B. im Handschuhfach des Boots usw.
  Die Länge des USB-Anschlusskabels beträgt 1,5 m. Installieren Sie das USB-Gerät/den iPod 
so, dass es bzw. er an das USB-Anschlusskabel angeschlossen werden kann.
Einbauen des Geräts in ein japanisches Auto  
Dieses Gerät lässt sich in einigen Automodellen japanischer Hersteller 
möglicherweise nicht installieren. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren 
Sony-Händler.
Hinweis
Um Fehlfunktionen zu verhindern, verwenden Sie bei der Installation nur die mitgelieferten 
Schrauben 
.
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte  
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
-A  Abnehmen 
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt mit 
 
aus. Drücken Sie 
, schieben Sie die Frontplatte nach rechts und ziehen Sie 
die linke Seite heraus.
-B  Anbringen 
Setzen Sie die Aussparung 
 an der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt am 
Stift 
 am Gerät an und drücken Sie dann die linke Seite hinein.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres Boots nicht 
über eine Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres dazu finden Sie in der 
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit automatisch 
vollständig abgeschaltet, so dass der Batterie kein Strom mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn 
Sie die Zündung ausschalten, die Taste 
 gedrückt halten, bis die Anzeige 
ausgeblendet wird.
Taste RESET  
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen haben, müssen Sie 
die Frontplatte abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem anderen spitzen 
Gegenstand die Taste RESET drücken.
Voorzorgsmaatregelen
•  Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de stuurman niet hindert 
tijdens het varen of de bestuurder tijdens het autorijden.
•  Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge 
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de 
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of 
vuil.
•  Selecteer de installatieplaats zorgvuldig om interne schade te voorkomen die 
wordt veroorzaakt door water dat in het apparaat terechtkomt. Plaatsen die worden 
blootgesteld aan opspattend water, moeten worden vermeden. Het gebruik van 
de waterdichte afdekking voor de autostereo GMD-616 (niet bijgeleverd) wordt 
aanbevolen.
•  Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de 
bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de beugel verwijderen  
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de beschermende rand 
 en de beugel  verwijderen van het apparaat.
1
  Verwijder de beschermende rand 
.
Druk beide zijden van de beschermende rand 
 in en trek de rand naar u 
toe.
2
  Verwijder de beugel 
.
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het apparaat en de beugel  
tot deze vastklikken.
 Trek de beugel  omlaag en trek het apparaat omhoog om deze van 
elkaar te scheiden.
Frequentiekeuzeschakelaar
Het AM (FM)-afsteminterval is in de fabriek ingesteld op 10 k (200 k). Als het 
frequentietoewijzingssysteem van uw land is gebaseerd op een interval van 9 kHz 
(50 kHz), stelt u de schakelaar aan de onderkant van het apparaat in op 9 k (50 k) 
voordat u de aansluitingen maakt.
Montagevoorbeeld  
-A  Installatie in de opening in de boot
Opmerkingen
•  Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een steviger bevestiging (
-A-2).
•  De 4 grepen op de beschermende rand 
 moeten goed in de sleuven van het apparaat zijn 
geplaatst (
-A-3).
-B  USB-apparaat of iPod installeren
Opmerkingen
  Leg het USB-apparaat/de iPod neer op een plaats waar deze het varen niet belemmerd, zoals 
in het handschoenenkastje van de boot, enzovoort.
  De lengte van de USB-connectorkabel is 1,5 m. Installeer het USB-apparaat/de iPod binnen 
het bereik van de USB-connectorkabel.
Het apparaat in een Japanse auto installeren  
Het is wellicht niet mogelijk om dit apparaat in sommige Japanse auto's te 
installeren. Raadpleeg in dat geval de Sony-handelaar.
Opmerking
Installeer het apparaat alleen met de bijgeleverde schroeven 
 om defecten te voorkomen.
Het voorpaneel verwijderen en bevestigen  
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het voorpaneel.
-A  Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op 
 te drukken. Druk 
vervolgens op de 
 toets en schuif het voorpaneel naar de rechterzijde en trek 
de linkerzijde naar u toe.
-B  Bevestigen 
Breng deel 
 van het voorpaneel aan op deel  van het apparaat zoals afgebeeld en 
druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
Waarschuwing als het contactslot van de boot 
geen ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch uitschakelen instelt. Raadpleeg de 
bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch volledig uitgeschakeld nadat 
het apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, moet u 
 ingedrukt 
houden tot het display verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
RESET-toets  
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid, moet u met een puntig voorwerp, 
zoals de punt van een balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt 
verwijderd.
Precauciones
•  Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con 
las funciones normales de navegación o de conducción.
•  Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, 
vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa 
o cerca de conductos de calefacción.
•  Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para evitar que el agua provoque 
daños internos. Deben evitarse las zonas expuestas a salpicaduras de agua. Se 
recomienda utilizar la cubierta GMD-616 resistente al agua para el reproductor 
estéreo para automóviles (no suministrada).
•  Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de 
montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de protección y del soporte  
Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección 
 y el 
soporte 
 de la misma.
1
  Retire el marco de protección 
.
Apriete ambos bordes del marco de protección 
 y, a continuación, tire de 
él hacia fuera.
2
  Retire el soporte 
.
 Inserte ambas llaves de liberación  entre la unidad y el soporte  
hasta que encajen.
 Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar 
ambos elementos.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 10 k 
(200 k). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo 
de 9 kHz (50 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la 
posición 9 k (50 k) antes de realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje  
-A  Instalación en el orificio de corte del barco
Notas
  Si es necesario, doble estos ganchos hacia fuera para que encaje firmemente (
-A-2).
  Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 
 estén bien fijados en las 
ranuras de la unidad (
-A-3).
-B  Instalación de un dispositivo USB o un iPod
Notas
  Asegúrese de colocar el dispositivo USB o el iPod en una ubicación donde no dificulte las 
operaciones del bote como, por ejemplo, en la guantera de bote, etc.
  La longitud del cable del conector USB es de 1,5 m. Instale el dispositivo USB o el iPod 
dentro del alcance del cable del conector USB.
Montaje de la unidad en un automóvil japonés  
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En 
tal caso, consulte a su distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los 
tornillos suministrados 
.
Forma de extraer e instalar el panel frontal  
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
-A  Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar 
. Presione  
y, a continuación, deslice el panel frontal hacia la derecha y tire suavemente de su 
extremo izquierdo.
-B  Para instalarlo
Coloque el orificio 
 del panel frontal en el eje  de la unidad y, a continuación, 
presione ligeramente el lado izquierdo hacia adentro.
Advertencia: si el encendido del barco no 
dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más 
información, consulte el manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después 
de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga pulsado 
 
cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca.
Botón RESET  
Una vez finalizada la instalación y las conexiones, desmonte el panel frontal y 
presione el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar.
TOYOTA
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
an Armaturenbrett/Mittelkonsole
naar dashboard/middenconsole
Bracket
Support
Soporte
Halterung
Beugel
Bracket
Support
Soporte
Halterung
Beugel
NISSAN
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Mit dem Fahrzeug gelieferte, vorhandene Teile
Bestaande onderdelen die bij de auto zijn geleverd
max. size  
× 8 mm (
7
/
32
 × 
11
/
32
 in)
Dimensions max.  
× 8 mm (
7
/
32
 × 
11
/
32
 po)
Tamaño máx. 5 × 8 mm
Größe max. 5 
× 8 mm
max. grootte 5 
× 8 mm
max. size  
× 8 mm (
7
/
32
 × 
11
/
32
 in)
Dimensions max.  
× 8 mm (
7
/
32
 × 
11
/
32
 po)
Tamaño máx. 5 × 8 mm
Größe max. 5 
× 8 mm
max. grootte 5 
× 8 mm
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
an Armaturenbrett/Mittelkonsole
naar dashboard/middenconsole
Bracket
Support
Soporte
Halterung
Beugel
Bracket
Support
Soporte
Halterung
Beugel
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Mit dem Fahrzeug gelieferte, vorhandene Teile
Bestaande onderdelen die bij de auto zijn geleverd
max. size  
× 8 mm (
7
/
32
 × 
11
/
32
 in)
Dimensions max.  
× 8 mm (
7
/
32
 × 
11
/
32
 po)
Tamaño máx. 5 × 8 mm
Größe max. 5 
× 8 mm
max. grootte 5 
× 8 mm
max. size  
× 8 mm (
7
/
32
 × 
11
/
32
 in)
Dimensions max.  
× 8 mm (
7
/
32
 × 
11
/
32
 po)
Tamaño máx. 5 × 8 mm
Größe max. 5 
× 8 mm
max. grootte 5 
× 8 mm
A
B
1
2
Cutout hole on boat
Orifice prédécoupé sur le 
bateau
Orificio de corte en el barco
Aussparung am Boot
Opening in de boot
Fire wall
Paroi ignifuge
Cortafuegos
Motorraumtrennwand
Brandschot
182 mm
53 mm
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
El gancho debe encontrarse en la 
parte interior.
Der Haken muss nach innen weisen.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
Claws 
Griffes
Uñas
Klammern
Klemhaken
2
3
B
1
A
*
 not supplied
  non fourni
  no suministrado
  nicht mitgeliefert
  niet bijgeleverd
GMD-616*
GMD-616*