Sony RMT-DSLR1 Handbuch

Seite von 2
Español
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este 
manual y consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no 
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL 
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y 
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO 
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para los clientes en Europa
 Tratamiento de los equipos eléctricos 
y electrónicos al final de su vida útil 
(aplicable en la Unión Europea y en 
países europeos con sistemas de 
recogida selectiva de residuos) 
Este símbolo en el equipo o el embalaje  
 
indica que el presente producto no puede 
ser tratado como residuos domésticos normales, sino que 
debe entregarse en el correspondiente punto de recogida 
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de 
que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda 
a prevenir las consecuencias negativas para el medio 
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la 
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de 
este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar 
los recursos naturales. Para recibir información detallada 
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto 
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el 
establecimiento donde ha adquirido el producto.
 Tratamiento de las baterías al final de su 
vida útil (aplicable en la Unión Europea 
y en países europeos con sistemas de 
recogida selectiva de residuos) 
Este símbolo en la batería o en el embalaje 
indica que la batería proporcionada con este producto no 
puede ser tratada como un residuo doméstico normal.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan 
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias 
negativas para el medio ambiente y la salud humana 
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en 
el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de 
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, 
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una 
conexión permanente con la batería incorporada, esta 
batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico 
cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada 
correctamente, entregue el producto al final de su vida 
útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos 
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica 
cómo quitar la batería del producto de forma segura. 
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida 
para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de 
este producto o de la batería, póngase en contacto con 
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el 
establecimiento donde ha adquirido el producto.
< Aviso para los clientes de países en los 
que se aplican las directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El 
representante autorizado en lo referente al cumplimiento 
de la directiva EMC y a la seguridad de los productos 
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 
70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto 
relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte 
las direcciones que se indican en los documentos de 
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Notas sobre la utilización
Nota acerca de la pila
  En función del tiempo transcurrido desde la fabricación 
de las pilas, es posible que su vida útil sea corta, aunque 
la unidad se suministre con pilas nuevas. Es  
recomendable disponer de pilas de repuesto. Es 
necesario tener en cuenta que la capacidad de las pilas 
disminuye a medida que baja la temperatura. Deje que 
la pila vuelva a alcanzar la temperatura normal de la 
habitación para restablecer su carga normal.
Temperatura de funcionamiento
  Los cambios rápidos de temperatura producen 
condensación en el interior de la unidad. Si traslada la 
unidad directamente de un entorno frío a uno cálido, 
séllela en una bolsa de plástico mientras se encuentre 
en un lugar exterior, e intente extraer tanto aire como 
le sea posible del interior de la bolsa. Puede extraer 
la unidad de la bolsa cuando la temperatura del aire 
situado alrededor de la bolsa haya podido elevarse 
gradualmente.
Otras precauciones
  Esta unidad no es impermeable. Si entra en contacto 
con el agua, séquela con un paño limpio y llévela al 
distribuidor de Sony más cercano inmediatamente.
  No intente desmontar la unidad. Llévela al distribuidor 
de Sony más cercano inmediatamente para repararla.
  En caso de que esté sucia, puede limpiar la unidad 
mediante un paño seco y limpio. No permita que la 
unidad entre en contacto con alcohol u otros productos 
químicos.
  No deje la unidad en lugares donde pueda quedar 
expuesta a temperaturas extremas, como en la guantera 
de un automóvil, o a humedad elevada.
  No toque la unidad con las manos mojadas, ya que 
podría producirse una descarga eléctrica.
Compatibilidad
  Para obtener más información acerca de la 
compatibilidad de esta unidad y las cámaras digitales 
réflex de lente única, consulte la siguiente URL. 
http://www.sony.net
Características
El modelo RMT-DSLR1 es un mando a distancia diseñado 
para utilizarse con un cámara réflex digital de objetivo 
único de Sony (en adelante referida como “cámara”) 
suministrado como un sensor remoto.
Puede utilizar la cámara con el mando a distancia.
  Mediante el mando a distancia, es posible tomar 
fotografías y reproducirlas en un televisor.*
 Toma de la fotografía
 Reproducción de imágenes
 Ampliación o reducción de las imágenes reproducidas
  El botón   (Diapositivas) permite iniciar/detener un 
pase de diapositivas en un televisor.*
  Una vez conectada la cámara a una impresora 
PictBridge, es fácil imprimir imágenes al mismo tiempo 
que las visualiza en el televisor pulsando el botón PRINT 
del mando a distancia.**
*  Estas funciones solamente están operativas cuando la 
cámara está conectada a un televisor.
** Esta función solamente está operativa cuando la cámara 
está conectada a un televisor de alta definición mediante 
un cable HDMI.
 Identificación de los 
componentes
1  Botón 2 SEC(s) (Liberación del obturador en 2 segundo)
2  Botón SHUTTER
3  Botón   (Histograma)
4  Botón DISP (Visualizar)
5  Botón 
 (Índice)
6  Botón   (Rotar)
7  Botón   (Reproducción)
8  Botón MENU
9  Botón PRINT
10 Transmisor
11 Botón   (Diapositivas)
12 Botones   /   (Aumentar/reducir escala)
13 Botón   (Borrar)
14 //// (Multiselector)
Notas
A excepción de los botones 2 SEC(s) y SHUTTER, los 
botones sólo funcionan cuando la cámara está conectada a 
un televisor.
 Preparación
  Quite la hoja de aislamiento  antes de utilizar el 
mando a distancia.
  Apunte el mando a distancia hacia el sensor del mando a 
distancia en la parte delantera de la cámara para manejar 
la cámara.
Sustitución de la pila del 
mando a distancia
1  Mientras presiona la lengüeta 
, inserte la 
uña en la ranura para extraer la carcasa de la 
pila.
2  Extraiga la pila gastada y coloque una nueva 
con el lado + orientado hacia arriba.
3  Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el 
mando a distancia hasta que encaje con un 
clic.
AVISO
La pila puede explotar si se utiliza mal. No la recargue, 
desmonte ni tire al fuego.
  Si la pila de litio se agota, puede acortarse la distancia 
de funcionamiento del mando a distancia o puede que 
el mando a distancia no funcione correctamente. En tal 
caso, reemplace la pila por otra de litio CR2025 Sony.
 Si se utiliza otra pila, puede existir el riego de que se 
produzca un incendio o explosión.
Toma de imágenes
Asegúrese de que el motivo esté visualmente 
enfocado y pulse el botón SHUTTER o 2 SEC.
 Botón SHUTTER
  Cuando se pulsa el botón, el obturador se libera 
directamente.
 Botón 2 SEC(s)
  Después de pulsar el botón, el obturador se liberará 
unos dos segundo más tarde.
  Para obtener más información acerca de los ajustes, 
consulte el manual de instrucciones de la cámara.
  Los demás botones se utilizan cuando la cámara se 
conecta a un televisor.
Visualización con el mando 
a distancia conectando la 
cámara a un televisor
Si conecta la cámara a un televisor con un cable de vídeo o 
un cable HDMI y la pone en modo de reproducción, podrá 
visualizar imágenes con el mando a distancia. La mayoría 
de botones del mando a distancia tienen las mismas 
funciones que los de la cámara.
  Para obtener información detallada, consulte el manual 
de instrucciones de la cámara.
  Los botones SHUTTER, 2 SEC y PRINT se utilizan al 
tomar la fotografía o cuando la cámara está conectada a 
una impresora PictBridge.
Diapositivas
El botón   (Diapositivas) del mando a distancia permite 
iniciar/detener rápidamente un pase de diapositivas. 
Durante un pase de diapositivas están disponibles las 
siguientes operaciones en el mando a distancia.
 Visualización de la imagen anterior/siguiente con  / 
.
 Poner en pausa/reproducir el pase de diapositivas con 
.
Impresión
Tras conectar la cámara a un televisor de alta definición 
con un cable HDMI, se pueden imprimir imágenes 
fácilmente mientras se visualizan en el televisor.
1  Conecte la cámara a un televisor.
2  Conecte la cámara a una impresora 
compatible con PictBridge.
3  Visualice la imagen que desee imprimir.
4  Pulse el botón PRINT del mando a distancia.
  Para obtener más información acerca de la impresión, 
consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Especificaciones
Pila 
Pila de litio de cc 3V de tipo botón  
 
(CR2025)
Dimensiones 
Aprox. 41,5 × 94,5 × 13,5 mm  
 
(an / al / prf)
Peso 
Aprox. 27 g (excluida la pila)
Temperatura de funcionamiento 
 
entre 0 ˚C y 40 ˚C
Temperatura de almacenamiento 
 
entre -20 ˚C y +60 ˚C
Elementos incluidos 
Controlador remoto  
 
RMT-DSLR1 (1)
 
(La pila de litio de cc 3V de tipo  
 
botón (CR2025) ya viene  
 
instalada)
 
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin 
previo aviso.
 es una marca comercial de Sony Corporation.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des 
Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum 
späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
ACHTUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen 
Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Für Kunden in Europa
 Entsorgung von gebrauchten 
elektrischen und elektronischen 
Geräten (anzuwenden in den Ländern 
der Europäischen Union und anderen 
europäischen Ländern mit einem 
separaten Sammelsystem für diese 
Geräte) 
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung 
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und 
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch 
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch 
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, 
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere 
Informationen über das Recycling dieses Produkts 
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen 
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das 
Produkt gekauft haben.
 Entsorgung von gebrauchten Batterien 
und Akkus (anzuwenden in den Ländern 
der Europäischen Union und anderen 
europäischen Ländern mit einem 
separaten Sammelsystem für diese 
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der 
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler 
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen 
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und 
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und 
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. 
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu 
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der 
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine 
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, 
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal 
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt 
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer 
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und 
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte 
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der 
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für 
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts 
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den 
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in 
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene 
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den 
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, 
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“  
oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht 
mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben 
Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder 
geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in 
denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter 
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit 
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die 
in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen 
genannten Adressen.
Hinweise zur Verwendung
Hinweis zur Batterie
  Je nachdem, wie viel Zeit seit der Herstellung der 
Batterien verstrichen ist, kann ihre Lebensdauer recht 
kurz sein, auch wenn die mit diesem Gerät gelieferten 
Batterien noch nicht benutzt wurden. Es empfiehlt 
sich daher, Ersatzbatterien bereitzuhalten. Beachten 
Sie bitte, dass sich die Batteriekapazität bei Kälte 
verringert. Bringen Sie die Batterie wieder in normale 
Zimmertemperatur, um die normale Ladung der 
Batterie wiederherzustellen.
Betriebstemperatur
  Bei starken Temperaturschwankungen kann sich im 
Gerät Feuchtigkeit bilden. Wenn Sie dieses Gerät 
direkt von einer kalten in eine warme Umgebung 
bringen wollen, verpacken Sie das Gerät zuvor in einem 
Plastikbeutel und verschließen Sie ihn sorgfältig so, dass 
möglichst wenig Luft im Beutel verbleibt. Sie können 
das Gerät aus dem Plastikbeutel nehmen, wenn sich die 
Luft im Beutel langsam an die Wärme angepasst hat.
Weitere Sicherheitsmaßnahmen
  Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Wenn es mit Wasser 
in Berührung kommt, wischen Sie es mit einem 
sauberen Tuch trocken und bringen Sie es umgehend 
zum nächsten Sony-Händler.
  Versuchen Sie auf keinen Fall, dieses Gerät zu zerlegen. 
Bringen Sie es zum Reparieren umgehend zum nächsten 
Sony-Händler.
  Sie können dieses Gerät mit einem sauberen, trockenen 
Tuch reinigen. Halten Sie dieses Gerät von Alkohol und 
anderen Chemikalien fern.
  Lassen Sie dieses Gerät auf keinen Fall an einem 
Ort, an dem es extremen Temperaturen, wie z. B. im 
Handschuhfach eines Autos, oder hoher Feuchtigkeit 
ausgesetzt ist.
  Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. 
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen 
Schlags.
Kompatibilität
  Weitere Informationen zu diesem Gerät und zur 
Kompatibilität mit digitalen Spiegelreflexkameras finden 
Sie unter folgendem URL: 
http://www.sony.net
Merkmale
Die IR-Fernbedienung RMT-DSLR1 wurde speziell 
für digitale Spiegelreflexkameras von Sony mit 
Fernbedienungssensor (im Folgenden als „Kamera“ 
bezeichnet) konzipiert.
Sie können die Kamera mit der Fernbedienung bedienen.
  Über die IR-Fernbedienung können Sie Bilder 
aufnehmen und auf einem Fernsehgerät anzeigen.*
 Aufnehmen von Bildern
 Anzeigen von Bildern
 Vergrößern oder Verkleinern der wiedergegebenen 
Bilder
  Mit der Taste   (Diaschau) können Sie eine Diaschau 
auf einem Fernsehgerät mühelos starten bzw. stoppen.*
  Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker 
anschließen, können Sie Bilder ganz einfach am 
Fernsehgerät anzeigen lassen und mit der Taste PRINT 
auf der IR-Fernbedienung ausdrucken.**
*  Diese Funktionen stehen nur zur Verfügung, wenn die 
Kamera an ein Fernsehgerät angeschlossen wird.
** Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die 
Kamera über ein HDMI-Kabel an ein HDTV (High 
Definition-Fernsehgerät) angeschlossen wird.
 Lage und Funktion der 
Teile und Bedienelemente
1  Taste 2 SEC (Verschluss löst in 2 Sekunden aus)
2  Taste SHUTTER
3  Taste   (Histogramm)
4  Taste DISP (Anzeige)
5  Taste 
 (Index)
6  Taste   (Drehen)
7  Taste   (Wiedergabe)
8  Taste MENU
9  Taste PRINT
10 Sender
11 Taste   (Diaschau)
12 Tasten   /   (Vergrößern/Verkleinern)
13 Taste   (Löschen)
14 //// (Multi-Wahlschalter)
Hinweise
Mit Ausnahme der Tasten 2 SEC und SHUTTER 
funktionieren die Tasten nur, wenn die Kamera an ein 
Fernsehgerät angeschlossen ist.
 Vorbereitung
  Entfernen Sie die Schutzfolie , bevor Sie die IR-
Fernbedienung verwenden.
  Zeigen Sie zur Bedienung der Kamera mit der IR-
Fernbedienung auf den Fernsensor an der Vorderseite 
der Kamera.
Austauschen der Batterie 
in der IR-Fernbedienung
1  Drücken Sie auf die Lasche 
 und 
gleichzeitig mit Ihrem Fingernagel in den 
Schlitz, um das Batteriefach herauszuziehen.
2  Nehmen Sie die alte Batterie heraus und 
legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + 
nach oben weisend ein.
3  Setzen Sie das Batteriefach wieder in die IR-
Fernbedienung ein, bis es klickt.
WARNUNG
Bei Missbrauch kann die Batterie explodieren. Laden Sie 
die Batterie nicht wieder auf, demontieren Sie sie nicht 
und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
  Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, verkürzt sich 
der Bedienungsabstand der IR-Fernbedienung oder die 
IR-Fernbedienung funktioniert nicht ordnungsgemäß. 
Tauschen Sie in diesem Fall die Batterie mit einer 
CR2025-Lithiumbatterie von Sony aus.
 Die Verwendung einer anderen Batterie kann eine 
Feuer- oder Explosionsgefahr darstellen.
Aufnehmen
Vergewissern Sie sich, dass das Motiv scharf 
eingestellt ist, und drücken Sie die Taste SHUTTER 
oder 2 SEC.
 Taste SHUTTER
  Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss 
ausgelöst.
 Taste 2 SEC
  Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss etwa 
2 Sekunden später ausgelöst.
  Einzelheiten zu den Einstellungen finden Sie in der 
Bedienungsanleitung zur Kamera.
  Die anderen Tasten werden verwendet, wenn die 
Kamera an einen Fernseher angeschlossen ist.
Anzeigen von Bildern mit der 
IR-Fernbedienung nach dem 
Anschließen der Kamera an 
ein Fernsehgerät
Wenn Sie die Kamera über ein Video- oder ein HDMI-
Kabel an ein Fernsehgerät anschließen und in den 
Wiedergabemodus schalten, können Sie die Wiedergabe 
von Bildern mit der IR-Fernbedienung starten. Die 
meisten Tasten der IR-Fernbedienung haben die gleichen 
Funktionen wie die Tasten an der Kamera.
  Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung 
zur Kamera.
  Die Taste SHUTTER, die Taste 2 SEC und die Taste 
PRINT werden verwendet, wenn Sie ein Bild aufnehmen 
oder die Kamera an einen PictBridge-Drucker 
angeschlossen ist.
Diaschau
Mit der Taste   (Diaschau) an der IR-Fernbedienung 
können Sie eine Diaschau einfach starten und stoppen. 
Während einer Diaschau stehend die folgenden 
Bedienungen an der IR-Fernbedienung zur Verfügung.
 Anzeigen des vorhergehenden/nächsten Bildes mit  
/ 
 Pause/Wiedergabe der Diaschau mit 
Drucken
Wenn Sie die Kamera mit einem HDMI-Kabel an einen 
HDTV anschließen, können Sie die Bilder drucken, 
während Sie diese auf dem Fernseher anzeigen.
1  Schließen Sie die Kamera an ein 
Fernsehgerät an.
2  Schließen Sie die Kamera an einen 
PictBridge-kompatiblen Drucker an.
3  Zeigen Sie das zu druckende Bild an.
4  Drücken Sie auf der IR-Fernbedienung die 
Taste PRINT.
  Einzelheiten zum Drucken finden Sie in der 
Bedienungsanleitung zur Kamera.
Technische Daten
Batterie 
3-V-Lithiumknopfbatterie  
 
(CR2025)
Abmessungen 
ca. 41,5 × 94,5 × 13,5 mm (B/H/T) 
Gewicht 
ca. 27 g (ohne die Batterie)
Betriebstemperatur 
0 ˚C bis 40 ˚C
Lagertemperatur 
-20 ˚C bis +60 ˚C
Mitgeliefertes Zubehör  IR-Fernbedienung  
 
RMT-DSLR1 (1)  
 
(mit eingelegter 3-V- 
 
Lithiumknopfbatterie (CR2025)) 
 
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben 
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
 ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Nederlands
Voordat u het product gebruikt, moet u deze 
gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar 
de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als 
referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te 
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan 
regen of vocht.
Voor klanten in Europa
 Verwijdering van oude elektrische en 
elektronische apparaten (Toepasbaar in 
de Europese Unie en andere Europese 
landen met gescheiden ophaalsystemen) 
Het symbool op het product of op de 
verpakking wijst erop dat dit product niet 
als huishoudelijk afval mag worden 
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden 
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur 
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de 
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens 
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen 
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De 
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van 
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met 
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de 
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met 
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het 
product hebt gekocht.
 Verwijdering van oude batterijen 
(in de Europese Unie en andere 
Europese landen met afzonderlijke 
inzamelingssystemen) 
Dit symbool op de batterij of verpakking 
wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet 
als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt 
u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden 
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. 
Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren 
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, 
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een 
permanente verbinding met batterij vereisen, dient 
deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel 
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij 
op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product 
aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden 
aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage 
van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het 
gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te 
verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende 
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van 
dit product of batterij, neemt u contact op met de 
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met 
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het 
product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in 
de landen waar EU-richtlijnen van 
toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De 
geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en 
productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met 
betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de 
afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Opmerkingen over het 
gebruik
Een opmerking over de batterij
  Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de 
productie van de batterijen, kan hun levensduur 
korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd met nieuwe 
batterijen. We raden u aan om reservebatterijen te 
voorzien. Bovendien vermindert de batterijcapaciteit 
naarmate de temperatuur daalt. Zorg ervoor dat de 
batterij opnieuw de normale kamertemperatuur bereikt 
zodat ze weer over de normale lading kan beschikken.
Werkingstemperatuur
  Grote temperatuurschommelingen kunnen zorgen 
voor condensatie binnenin het toestel. Als u dit toestel 
rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving 
verplaatst, steek het toestel dan in een plastic zak terwijl 
u buiten bent en probeer zoveel mogelijk lucht uit de zak 
te verwijderen. U kunt het toestel uit de zak verwijderen 
wanneer de luchttemperatuur in de zak geleidelijk is 
kunnen stijgen.
Andere voorzorgsmaatregelen
  Dit toestel is niet waterdicht. Als het in contact komt 
met water, veeg het dan droog met een zuivere doek en 
breng het onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
  Probeer dit toestel nooit te demonteren. Breng het 
onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde Sony-handelaar 
voor reparatie.
  Wanneer het toestel vuil is, mag u het reinigen met een 
zuivere, droge doek. Vermijd dat dit toestel in contact 
komt met alcohol of andere chemische producten.
  Laat dit toestel nooit achter op een plaats waar het 
kan worden blootgesteld aan extreme temperaturen, 
zoals het handschoenkastje van een auto, of aan hoge 
vochtigheid.
  Raak het toestel niet aan met natte handen. Dit kan 
elektrische schokken veroorzaken.
Compatibiliteit
  Voor meer informatie over dit toestel en de 
compatibiliteit van digitale spiegelreflexcamera’s, ga naar 
de volgende URL: 
http://www.sony.net
Kenmerken
De RMT-DSLR1 is een afstandsbediening die speciaal is 
ontworpen voor gebruik met de digitale spiegelreflexcamera 
van Sony (hierna de "camera" genoemd) wanneer deze een 
afstandsbedieningssensor heeft.
U kunt de camera bedienen met de afstandsbediening.
  Met de afstandsbediening kunt u beelden opnemen en 
deze afspelen op een televisie.*
 Het beeld opnemen
 Beelden afspelen
 De weergegeven beelden vergroten of verkleinen
  Met de  -knop (diavoorstelling) kunt u gemakkelijk 
een diavoorstelling op een televisie starten/stoppen.*
  Wanneer u de camera hebt aangesloten op een 
PictBridge-printer, kunt u gemakkelijk stilstaande 
beelden afdrukken terwijl die op de televisie worden 
weergegeven. U hoeft alleen maar op de PRINT-knop op 
de afstandsbediening te drukken.**
*  Deze functies werken alleen wanneer de camera is 
aangesloten op een televisie.
** Deze functie werkt alleen wanneer de camera is 
aangesloten op een HDTV met een HDMI-kabel.
 Namen en functies van 
onderdelen
1  2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden)
2  SHUTTER-knop
-knop (Histogram)
4  DISP-knop (Beeld)
-knop (Index)
-knop (Rotatie)
-knop (Weergave)
8  MENU-knop
9  PRINT-knop
10 Zender
11  -knop (Diavoorstelling)
12   /   -knoppen (in- en uitzoomen)
13  -knop (Wissen)
14 //// (Multi-selectieschakelaar)
Opmerkingen
Alle knoppen, behalve de knoppen 2 SEC en SHUTTER, 
zullen alleen werken wanneer de camera is aangesloten op 
een tv.
 Voorbereiding
  Verwijde het isolatievel  voordat u de 
afstandsbediening gebruikt.
  Richt de afstandsbediening naar de sensor 
afstandsbediening op de voorkant van de camera om de 
camera te bedienen.
De batterij van de 
afstandsbediening 
vervangen
1  Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het 
lipje 
 indrukt om de batterijhouder uit te 
trekken.
2  Verwijder de oude batterij en plaats een 
nieuwe batterij met de pluspool + naar 
boven gericht.
3  Plaats de batterijhouder terug in de 
afstandsbediening tot deze op zijn plaats 
klikt.
WAARSCHUWING
Als u de batterij verkeerd hanteert, kan deze ontploffen. 
U mag de batterij niet opladen, demonteren of in het 
vuur gooien.
  Wanneer het vermogen van de lithiumbatterij zwak 
wordt, kan het bereik van de afstandsbediening korter 
worden of zal de afstandsbediening mogelijk niet 
werken. Vervang de batterij in dit geval door een Sony 
CR2025 lithiumbatterij.
 Het gebruik van andere batterijen kan brand of 
ontploffing veroorzaken.
Opnemen
Controleer of het onderwerp is scherpgesteld 
en druk op de knop SHUTTER of 2 SEC.
 SHUTTER-knop
  Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt de 
ontspanknop onmiddellijk vrijgegeven.
 2 SEC-knop
  Nadat u de ontspanknop hebt ingedrukt, wordt de 
sluiter ongeveer twee seconden later ontspannen.
  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor 
meer informatie over instellingen.
  De andere knoppen worden gebruikt wanneer de camera 
wordt aangesloten op een tv.
Bewerkingen voor weergeven 
met de afstandsbediening 
door de camera aan te sluiten 
op een televisie
Wanneer u de camera aansluit op een televisie met een 
videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt naar 
de afspeelstand, kunt u bewerkingen voor weergeven 
uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knoppen 
op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de 
knoppen op de camera.
  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor 
meer informatie.
  De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop en PRINT-knop 
worden gebruikt wanneer u de beelden opneemt of 
wanneer de camera is aangesloten op een PictBridge-
printer.
Diavoorstelling
Met de   -knop (Diavoorstelling) op de afstandsbediening 
kunt u een diavoorstelling gemakkelijk starten/stoppen. 
Tijdens een diavoorstelling zijn de volgende bewerkingen 
beschikbaar vanaf de afstandsbediening.
 Het vorige/volgende beeld weergeven met  / .
 De diavoorstelling pauzeren/afspelen met .
Afdrukken
Nadat u de camera op een HDTV hebt aangesloten met een 
HDMI-kabel, kunt u de beelden gemakkelijk afdrukken 
terwijl u ze op de tv bekijkt.
1  Sluit de camera aan op een televisie.
2  Sluit de camera aan op een PictBridge-
compatibele printer.
3  Geef het beeld weer dat u wilt afdrukken.
4  Druk op de PRINT-knop op de 
afstandsbediening.
  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor 
meer informatie over afdrukken.
Technische gegevens
Batterij 
Lithium knoopbatterij van 3 V  
 
(CR2025)
Afmetingen 
Ongeveer 41,5 × 94,5 × 13,5 mm  
 
(b / h / d) 
Gewicht 
Ongeveer 27 g (exclusief batterij)
Werkingstemperatuur  0 ˚C tot 40 ˚C
Opslagtemperatuur 
-20 ˚C tot +60 ˚C
Bijgeleverd toebehoren  Afstandsabediening  
 
RMT-DSLR1 (1)
 
(Een lithium knoopbatterij van  
 
3 V (CR2025) geplaatst)
 
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 
voorbehouden, zonder kennisgeving.
 is een handelsmerk van Sony Corporation.