Sony MPK-THK Handbuch

Seite von 2
Mode disponible avec ce boîtier
 
ˎ
Touche 1/
Touche 
 (Mode 
de prise de vue)
Touche 2/
Touche   (Flash)
Touche 3/
Touche   (Macro)
 *3
 
*1
ˋ
ˋ
 
*4
   
 
*1, *2
 
*4
   
 
ˋ
 
*1
 
ˋ
*1  Il est conseillé d’utiliser   (Sous l’eau), 
 (iPanor. par balayage sous l’eau) ou  
 (Sous l’eau) pour les prises de vue sous l’eau.
*2  Lors d’une prise de vue en panorama sous l’eau, il est conseillé de ne pas bouger.
*3  Vous ne pouvez pas régler le flash sur   (Flash activé). Et vous ne pouvez 
spécifier que   (Désact) dans le mode 
 (Plan rapproché).
*4  Lorsque la taille de l’image iPanor. par balayage est « HR », l’enregistrement 
s’effectue dans deux directions.
Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi et au guide du Cyber-shot (sur le 
CD-ROM) fourni avec l’appareil photo.
3  Enregistrez des images.
Photos:
Appuyez sur la manette du déclencheur pour enregistrer des images. (-3-a)
Images i-Panorama par balayage :
Appuyez sur la manette du déclencheur pour enregistrer des images. (-3-a)
Film:
Appuyez sur la touche 2 pour enregistrer des images. (-3-b)
Pour commencer l’enregistrement d’un film
 
ˎ
Appuyez sur la touche 2 et relâchez-la, puis appuyez une nouvelle fois sur la 
même touche et relâchez-la lorsque 
 (MOVIE) s’affiche.
« ENREG. » apparaît au centre du haut de l’écran.
Pour arrêter l’enregistrement d’un film
 
ˎ
Appuyez sur la touche 2 et relâchez-la, puis appuyez une nouvelle fois sur la 
même touche et relâchez-la lorsque 
 (STOP) s’affiche.
« Veille » apparaît au centre du haut de l’écran.
Appuyez sur la manette du déclencheur pour enregistrer des photos pendant 
l’enregistrement d’un film. (-3-a)
Utilisation du zoom (Voir l’illustration )
Maintenez la touche T enfoncée pour une prise de vue au téléobjectif. (Le sujet 
semble se rapprocher.)
Maintenez la touche W enfoncée pour une prise de vue en grand angle. (Le sujet 
semble s’éloigner.)
Remarques
Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps, 
 
ˎ
l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie. 
Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension.
Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou l’enregistrement peut 
 
ˎ
ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit 
frais avant de le réutiliser.
Lorsque vous utilisez un flash avec ce boîtier, la portée du flash est réduite et les 
 
ˎ
images ont tendance à être plus sombres, de sorte que la distance de prise de vue 
peut être considérablement réduite dans certains environnements (très sombres, 
etc.). Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser une torche marine externe en plus du 
flash.
Si vous utilisez le flash sous l’eau, la lumière du flash peut être réfléchie par les 
 
ˎ
particules présentes dans l’eau et apparaître sur la photo sous forme de cercles de 
lumière.
Dans certaines situations, des reflets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce 
 
ˎ
cas, changez de position.
L’appareil photo risque de faire la mise au point sur la poussière ou les saletés se 
 
ˎ
trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce 
cas, nettoyez la poussière ou les saletés de la surface du verre.
Lorsque vous filmez, le son peut ne pas s’enregistrer correctement.
 
ˎ
 Lecture
Utilisez la touche   (Lecture) pour voir les images. Le son n’est pas audible.
1  Mettez l’appareil photo sous tension.
2  Appuyez sur la touche   (Lecture). (-2)
3  Sélectionnez l’image souhaitée en appuyant sur la touche 1 ou 2.  
(-3)
Sélectionnez l’image suivante avec la touche 1.
Sélectionnez l’image précédente avec la touche 2.
Pendant la lecture, la fonction de chaque touche sur l’écran change de la façon 
indiquée dans le tableau suivant.
Touche T Touche W
Touche 1/
Touche 
(Mode de  
prise de 
vue)
Touche 2/
Touche   
(Flash)
Touche 3/
Touche   
(Macro)
Déplacement de 
l’image
(Lecture/
Pause)
ˋ
 (Image 
suivante)
 (Image 
précédente) (Suppression)
Photo
 Bougez 
pour le mode 
Zoom de 
lecture
 Voir .
ˋ
 (Image 
suivante)
 (Image 
précédente) (Suppression)
 Mode Zoom de 
lecture 
(Téléobjectif)
(Grand 
angle)
ˋ
× 
(Annuler 
zoom)
 Bougez 
pour le mode 
Déplacement
 Voir .
 Mode 
Déplacement 
(Vers la 
droite)
(Vers la 
gauche)
(Vers le haut) (Vers le bas)
 Bougez 
pour le mode 
Zoom de 
lecture
 Voir .
Remarques
Si les images d’une carte mémoire ont été enregistrées ou prises par d’autres 
 
ˎ
appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage de l’appareil photo pour 
les lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi et au guide du Cyber-shot 
(sur le CD-ROM) fourni avec l’appareil photo.
Pendant la lecture en mode 
 
ˎ
  
(i-Panorama par balayage) ou 
 (iPanor. par 
balayage sous l’eau), le fonctionnement des touches est le même que pour les 
photos.
 Retrait de l’appareil photo
1   Mettez l’appareil photo hors tension. (-1)
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou 
de le sortir du boîtier.
2  Rincez ce boîtier à l’eau du robinet ou à l’eau fraîche et séchez-le 
avec un chiffon doux.
Lorsque vous ouvrez ce boîtier, séchez-vous, vos cheveux ou votre vêtement pour 
ne pas risquer de mouiller l’appareil photo.
3  Ouvrez ce boîtier.
4  Poussez l’appareil photo vers le haut pour le lever et le retirer du 
boîtier.
L’appareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez-le 
hors tension et laissez-le refroidir avant de le retirer du boîtier.
Faites attention de ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque 
vous le retirez.
5  Spécifiez « Désact » pour le paramètre Logement de l’appareil photo.
Comment spécifier Logement
    (Réglages)    (Paramètres princip.)  [Logement] 
 [Désact]
Remarques
Lorsque le paramètre Logement est réglé sur « Act », le fonctionnement des touches 
n’est pas normal. Lorsque vous utilisez l’appareil photo sans ce boîtier, réglez 
toujours le paramètre Logement de l’appareil photo sur « Désact ».
  Détachement et rattachement de la 
fixation
Ne forcez pas lorsque vous détachez et rattachez la fixation.
Normalement, vous n’avez pas besoin de détacher ou rattacher la fixation. Si 
vous devez la détacher ou rattacher, procédez de la façon suivante.
Français
(Suite de la page avant)
Botón OPEN
Hebilla 
Cubierta de 
la pantalla 
de cristal 
líquido 
Botón 3/ 
Botón   (macro)
Botón de 
desbloqueo 
Botón 1/ 
Botón 
 (modo de 
toma)
Botón T 
Botón W 
Acoplamiento 
frontal J
Acoplamiento 
posterior J
Empaquetadura a 
prueba de goteo
*
1
 Cuando utilice un trípode, use uno con tornillo de 5,5 mm o más corto. Esta unidad no 
podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si intenta hacerlo podría 
dañar esta unidad.
*
2
 Retire el espaciador para utilizar esta unidad.
4
2
1
3
Pulse repetidamente 
el botón hasta que se 
visualice el icono del modo 
deseado.
1
Pulse y suelte.
2
3
1
1
2
Botón 2
a
b
5
2
Palanca del disparador 
Vidrio frontal 
Rosca para trípode*
1
Botón 
 
(reproducción)
Botón ON/OFF
Gancho para la correa 
de mano 
 Espaciador*
2
Junta 
tórica 
Empaquetadura a prueba de goteo
Botón 2/ 
Botón   (flash)
Palanca del disparador
Botón ON/OFF
Botón 
 
(reproducción) 
Botón T 
Botón W
Botón 1
Botón 2
Botón 3
Botón T 
Botón W
Botón 1
Botón 2
4
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la 
UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de 
la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto 
relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que 
se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por 
separado.
Características principales 
Utilizable hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua. 
Este portacámara subacuático MPK-THK (en adelante “
 
ˎ
esta unidad”) es para 
utilizarse exclusivamente con la cámara fotográfica digital (en adelante “cámara”) 
DSC-TX10 Sony. (No todas las cámaras están disponibles en todos los países o 
regiones.)
Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia, 
 
ˎ
nieve, en la playa, o bajo el agua.
Utilizando esta unidad con la cámara ajustada a 
 
ˎ
 (Submarino), 
 (iBarrido 
panorámico submarino) o 
 (Submarino) podrá tomar hermosas imágenes bajo 
el agua.
Precauciones 
Con respecto a los tipos de tarjeta de memoria (“Memory Stick Duo”, tarjeta SD) 
 
ˎ
compatibles con su cámara, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación 
 
ˎ
circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo.
En caso de producirse una infiltración de agua, preste atención a la situación 
 
ˎ
circundante y emerga siguiendo las normas de seguridad para buceo.
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.
 
ˎ
Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como la 
 
ˎ
instalación de la cámara y el cambio de tarjeta de memoria deberán realizarse en 
un lugar con poca humedad y sin aire salado.
No arroje esta unidad al agua.
 
ˎ
Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje.
 
ˎ
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
 
ˎ
en un lugar muy cálido o húmedo.
 
ˋ
en agua con temperatura superior a 40 ˚C
 
ˋ
a temperaturas inferiores a 0 ˚C
 
ˋ
En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y esta unidad 
podría dañarse.
Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas 
 
ˎ
superiores a 35 ˚C
No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo 
 
ˎ
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar 
directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta 
 
ˎ
unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o 
en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación 
 
ˎ
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco 
durante cierto tiempo para que se enfríe.
Utilice el espaciador suministrado para mantener esta unidad abierta cuando la 
 
ˎ
lleve en un avión. Si estuviese bien cerrada, los cambios de presión en la cabina 
podrían dificultar su apertura. Se recomienda que lleve esta unidad en un avión 
en el estado mostrado en la ilustración .
Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden 
causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.
Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización.
Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones de la junta tórica.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua 
cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, 
su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la 
superficie).
Infiltración de agua 
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El 
coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
Antiempañante del vidrio frontal 
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca 
 
ˎ
humedad.
Coloque el desecador en el interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar 
 
ˎ
imágenes.
Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien 
 
ˎ
cerrada. Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.
Antes de la utilización
Limpie el agua que pueda tener la cámara y séquela bien antes de instalarla en esta 
 
ˎ
unidad.
Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las 
 
ˎ
imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.
Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una 
 
ˎ
profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara 
funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después 
comience su buceo.
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause 
 
ˎ
daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los 
daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el 
contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
Junta tórica y empaquetadura a prueba 
de goteo
Junta tórica
Esta unidad utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua. Con 
respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.
El manejo inadecuado de la junta tórica puede resultar en infiltración de agua.
Empaquetadura a prueba de goteo
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo. Si la 
empaquetadura se levanta o pellizca, se puede producir la infiltración de agua.
Si la empaquetadura a prueba de goteo se desprende, vuelva a fijarla de forma que 
no quede retorcida. (Consulte la ilustración .)
Duración útil de la junta tórica y la empaquetadura a prueba de 
goteo
Junta tórica 
La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta 
unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.
Empaquetadura a prueba de goteo
Reemplace la empaquetadura a prueba de goteo por otra nueva si encuentra en ella 
arañazos o rajas.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.
Grasa 
Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del 
tubo amarillo o la grasa de otros fabricantes dañaría la junta tórica, y causaría 
infiltraciones de agua.
Junta tórica, empaquetadura a prueba de goteo, grasa, y desecador
Usted podrá adquirir la junta tórica, la empaquetadura a prueba de goteo, la grasa, y 
el desecador en el distribuidor Sony más próximo.
Junta tórica (Núm. de modelo 4-115-566-0 )
Empaquetadura a prueba de goteo (Núm. de modelo 4-141-293-0 )
Grasa (Núm. de modelo 2-582-620-0 )
Desecador (Núm. de modelo 4-289-768-0 )
Mantenimiento 
Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad 
 
ˎ
con agua dulce, con la hebilla abrochada para eliminar la sal y la arena, y después 
frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en 
agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas 
podrían dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua 
 
ˎ
cálida.
Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua.
 
ˎ
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta 
unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente 
de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta 
unidad.
Para almacenar esta unidad 
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta 
 
ˎ
tórica. (Consulte la ilustración .)
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
 
ˎ
Aplique una ligera capa de grasa a la junta tórica e inserte ésta en la ranura de 
 
ˎ
asiento, y después guarde esta unidad en un lugar fresco y bien ventilado. No 
abroche la hebilla.
Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con 
 
ˎ
naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse esta unidad.
Antes de bucear
Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de 
 
ˎ
aproximadamente 1 metro y compruebe que funcione adecuadamente y que no 
haya infiltraciones de agua, y después comience su buceo.
Instale la cámara en esta unidad antes de bucear, y evite en lo posible abrir y 
 
ˎ
cerrar la unidad mientras se encuentre a bordo de embarcaciones o en la playa. 
Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad 
posible.
Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las 
 
ˎ
mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad.
Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que 
 
ˎ
pueden grabarse y la duración restante de la batería.
Le recomendamos que utilice 
 
ˎ
 (Submarino) para toma de imágenes fijas bajo 
el agua, 
 (iBarrido panorámico submarino) para toma de imágenes de barrido 
panorámico, o 
 (Submarino) para filmación de películas bajo el agua.
Horas adecuadas para grabar
El tiempo más adecuado para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las 2:00 PM, 
cuando el sol se encuentra directamente sobre la cabeza.
Preparación
Preparación de la junta tórica y la empaquetadura a 
prueba de goteo
1  Retire la junta tórica fijada a esta unidad.
2  Recubra la junta tórica con grasa.
Limpie la arena y la suciedad de la junta tórica, de la ranura de asiento, o del 
cuerpo de esta unidad donde toque la junta tórica. Recubra la junta tórica con 
una capa fina y uniforme de grasa.
3  Fije la junta tórica a esta unidad.
4  Verifique que no haya arena ni suciedad en la empaquetadura a 
prueba de goteo.
Notas
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo.
 
ˎ
El cuerpo de esta unidad podría rayarse o podría infiltrarse agua si la cubierta se 
 
ˎ
cierra con arena o suciedad en la junta tórica o en la empaquetadura a prueba de 
goteo.
Cerciórese de leer el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.
En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la 
junta tórica.
Preparación de la cámara
Para utilizar la cámara instalada en esta unidad, tendrá que ajustar la 
opción Envoltura a “Activar” en la cámara. Con respecto a los detalles 
sobre el ajuste de Envoltura, consulte el paso 4 siguiente.
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar 
 
ˎ
con poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos 
o húmedos, se podría empañar el vidrio frontal.
Limpie el agua que pueda tener la cámara y séquela bien antes de 
 
ˎ
instalarla en esta unidad.
Consulte también el manual de instrucciones y la Guía del usuario de Cyber-shot 
(en el CD-ROM) que se suministran con la cámara.
1  Quite la correa de la cámara.
2  Inserte la batería y la tarjeta de memoria.
Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.
Cerciórese de que la tarjeta de memoria disponga de espacio suficiente para 
grabar imágenes.
3  Baje la cubierta del objetivo para conectar la alimentación de la 
cámara.
Tenga cuidado de no tocar el objetivo cuando baje la cubierta del objetivo.
4  Ajuste la opción Envoltura a “Activar”.
Compruebe que la opción Envoltura esté ajustada a “Activar”.
Forma de ajustar Envoltura
    (Ajustes)    (Ajustes principales)  [Envoltura] 
[Activar]
Después de ajustar Envoltura a “Activar”, las funciones de la cámara estarán 
 
ˎ
limitadas. Solamente se visualizarán las funciones utilizables del modo de 
toma seleccionado. Ajuste en la forma necesaria.
Después de instalar la cámara en esta unidad, el botón MENU estará 
 
ˎ
inhabilitado. (Las funciones tales como el modo Ráfaga no pueden utilizarse 
después de la instalación).
5  Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de 
cristal líquido de la cámara.
Notas
Se recomienda que ajuste el balance blanco submarino a “Auto.”
 
ˎ
Cuando ajuste el modo Ráfaga, hágalo antes de fijar la cámara a esta unidad. 
 
ˎ
Las imágenes grabadas en el modo de ráfaga podrán borrarse utilizando el 
procedimiento de la tabla “ Reproducción”.
El iluminador de AF no podrá utilizarse con esta unidad. Cuando la opción 
 
ˎ
Envoltura se ajuste a “Activar”, el iluminador de AF se ajustará automáticamente a 
“Desact” y no podrá utilizarse.
Cuando el ajuste Envoltura sea “Activar”, no podrá utilizar el rotulador de pintura 
 
ˎ
suministrado con la cámara.
 Instalación de la cámara en esta unidad
1  Abra esta unidad (-1)
Deslice el botón OPEN  manteniendo pulsado el botón de desbloqueo .
Suelte la hebilla en el sentido de la flecha  para abrir esta unidad.
  Notas
Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta 
unidad.
2  Coloque el desecador suministrado en esta unidad.
Coloque el desecador en el espacio para desecador del cuerpo frontal de esta 
unidad. Después sujete el desecador en la parte  del acoplamiento frontal. 
Inserte el desecador completamente hacia la derecha y la izquierda como se 
muestra en la ilustración. (-2)
* Coloque el desecador suministrado en esta unidad una o dos horas antes de 
tomar imágenes.
3  Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara.
4  Instale la cámara en esta unidad. (-4)
Mantenga bajada la cubierta del objetivo de la cámara. Si cerrase esta unidad 
a la fuerza mientras la cubierta del objetivo estuviese cerrada, podría causar 
un mal funcionamiento.
Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o 
extraer la cámara.
Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.
5  Cierre el cuerpo de esta unidad y abroche la hebilla. (-5)
Asegure el cuerpo de esta unidad, y abroche la hebilla hasta que los seguros 
superior e inferior queden trabados.
Notas
Cuando cierre el cuerpo de esta unidad, cerciórese de que no haya 
restos, arena, pelo, ni otras materias extrañas en la junta tórica ni en la 
ranura de asiento.
Si cualquier materia extraña quedase atrapada en estos lugares, podría 
producirse la infiltración de agua.
Botones externos disponibles después de instalar la cámara en esta 
unidad:
Botón ON/OFF (alimentación), Disparador
En el modo de toma: 
 
ˋ
Toma/Reproducción, T, W, Modo de toma, Flash, Macro, Toma de películas/
Parada, Sentido de toma de iBarrido panorámico, Tamaño de imagen de 
iBarrido panorámico.
En el modo de vista: 
 
ˋ
Toma/Reproducción, Zoom de reproducción, A la imagen siguiente, A la 
imagen anterior, Borrar, T, W, Reproducir películas /Pausar, Mover
Colocación de los accesorios
 Colocación de la correa de mano
Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta 
unidad. (Consulte la ilustración )
 Colocación y extracción de la cubierta de la pantalla 
de cristal líquido
Forma de colocar (-)
1  Fije la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal 
líquido a esta unidad.
2  Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del 
acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la 
ilustración.
Forma de extraer (-)
Despliegue la cubierta de la pantalla de cristal líquido y extráigala de la guía.
Notas
Tenga cuidado de no pillar la correa de mano ni la correa de accesorios cuando 
cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse 
infiltración de agua.
Utilización de esta unidad.
 Grabación
1  Conecte la alimentación. (-1)
2  Cambie los ajustes de la cámara para grabación.
Pulse los botones 1, 2 o 3 de esta unidad para cambiar los ajustes de la cámara 
para adecuarlos a su grabación.
Botones de operación 1, 2 y 3
Pulse lentamente cada botón.
El resultado de su operación se mostrará en la pantalla cuando suelte el botón. Los 
iconos de la izquierda del botón desaparecerán algunos segundos después.
Visualización iconos en la pantalla
 
ˎ
Pulsación del botón por primera vez
 
Los ajustes actuales se visualizarán al lado de cada botón. (-2)
Para cambiar al modo siguiente, vuelva a pulsar y soltar el mismo botón mientras 
esté visualizándose el ajuste actual.
Pulsación del botón por segunda vez
 
El modo cambiará al siguiente, y el icono que indica el nuevo modo seleccionado 
se visualizará en el centro de la pantalla y a la izquierda del botón.
(El icono del centro de la pantalla solamente aparecerá cuando se cambien los 
modos.)
Repita  y  hasta encontrar el modo deseado.
Podrá seguir cambiando el modo pulsando el mismo botón mientras esté 
visualizándose el icono. (-2)
Notas
Esta unidad puede no funcionar correctamente si pulsa botones o palancas 
 
ˎ
mientras esté encendiendo la unidad o inmediatamente después de haberla 
encendido. Espere algunos segundos después de que aparezca completamente la 
visualización en la pantalla de cristal líquido antes de pulsar botones o palancas.
Si continúa pulsando el botón 1 para cambiar el modo, el icono solamente 
 
ˎ
se visualizará en el centro de la pantalla cuando seleccione 
 (iBarrido 
panorámico) o 
 (Inteligente Auto). No se trata de un fallo de 
funcionamiento. Simplemente continúe la operación.
Modos disponibles con esta unidad
 
ˎ
Botón 1/
Botón 
 (Modo 
de toma)
Botón 2/
Botón   (Flash)
Botón 3/
Botón   (Macro)
 *3
 
*1
ˋ
ˋ
 
*4
   
 
*1, *2
 
*4
   
 
ˋ
 
*1
 
ˋ
*1  Le recomendamos que utilice   (Submarino), 
 (iBarrido panorámico 
submarino) o 
 (Submarino) para grabación de imágenes bajo el agua.
*2  Cuando tome una vista panorámica bajo el agua, le recomendamos que 
mantenga su cuerpo estabilizado.
*3  Usted no podrá ajustar el flash a   (Flash activado). Y solamente podrá ajustar 
 (Desact) en el modo 
 (Enfoque de cerca).
*4  Cuando el tamaño de imagen de iBarrido panorámico esté ajustado a “HR”, la 
grabación será en dos sentidos.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones y la Guía del usuario 
de Cyber-shot (en CD-ROM) que se suministran con la cámara.
3  Grabe imágenes.
Imágenes fijas:
Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador. (-3-a)
Imágenes de iBarrido panorámico:
Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador.  (-3-a)
Película:
Para grabar imágenes, pulse el botón 2. (-3-b)
Para iniciar la grabación de películas
 
ˎ
Pulse y suelte el botón 2, y después vuelva a pulsar y soltar el mismo botón 
mientras esté visualizándose 
 (MOVIE).
En la parte central superior de la pantalla aparecerá “RECORDING”.
Para detener la grabación de películas
 
ˎ
Pulse y suelte el botón 2, y después vuelva a pulsar y soltar el mismo botón 
mientras esté visualizándose 
 (STOP).
En la parte central superior de la pantalla aparecerá “STANDBY”.
Para grabar imágenes fijas durante la grabación de películas, pulse la palanca del 
disparador. (-3-a)
Utilización del zoom (Consulte la ilustración )
Mantenga pulsado el botón T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)
Mantenga pulsado el botón W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)
Notas
Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará 
 
ˎ
automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la 
cámara, conecte de nuevo la alimentación.
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación 
 
ˎ
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco 
durante cierto tiempo para que se enfríe.
Si utiliza un flash con esta unidad fijada, el alcance efectivo del flash se reducirá 
 
ˎ
y las imágenes tenderán a ser más oscuras en general, por lo que la distancia de 
toma puede reducirse notablemente en algunos entornos (tono oscuro, etc.). En 
tales condiciones, se recomienda utilizar una lámpara subacuática externa así 
como el flash.
Si utiliza el flash bajo el agua, la luz del flash puede reflejarse en partículas del 
 
ˎ
agua y puede aparecer en la imagen como círculos de luz.
Dependiendo de la condición de toma de imágenes, es posible que se produzcan 
 
ˎ
reflejos. Cuando suceda esto, cambie la condición.
El polvo o restos en la superficie interior del vidrio de esta unidad podría 
 
ˎ
enfocarse en el modo de Permitido enfocar de cerca de la cámara. En tal caso, 
elimine el polvo y los restos de la superficie del vidrio.
Durante la grabación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.
 
ˎ
 Reproducción
Usted podrá reproducir imágenes utilizando el botón   (Reproducción). No podrá 
oír el sonido.
1  Conecte la alimentación.
2  Pulse el botón   (Reproducción). (-2)
3  Seleccione la imagen deseada pulsando el botón 1 o 2.  
(-3)
A la imagen siguiente pulsando el botón 1
A la imagen anterior pulsando el botón 2
Durante la reproducción, la función de cada botón de la pantalla cambiará como se 
muestra en la tabla siguiente.
Botón T
Botón W
Botón 1/
Botón 
(Modo de 
toma)
Botón 2/
Botón   
(Flash)
Botón 3/
Botón   
(Macro)
Imagen móvil 
(Reproducir/
Pausar)
ˋ
 (A la 
imagen 
siguiente)
 (A la 
imagen 
anterior)
(Borrar)
Imagen fija
 Mover al 
modo Zoom de 
reproducción
 Consulte 
.
ˋ
 (A la 
imagen 
siguiente)
 (A la 
imagen 
anterior)
(Borrar)
 Modo Zoom de 
reproducción 
T (Telefoto) W (Gran 
angular)
ˋ
× 
(Cancelar 
zoom)
 Mover al 
modo Móvil
 Consulte 
.
 Modo Móvil
(Hacia la 
derecha)
(Hacia la 
izquierda)
(Hacia 
arriba)
(Hacia 
abajo)
 Mover al 
modo Zoom de 
reproducción
 Consulte 
.
Notas
Si las imágenes de una tarjeta de memoria fueron grabadas o tomadas con 
 
ˎ
otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para 
reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones y la 
Guía del usuario de Cyber-shot (en CD-ROM) que se suministran con la cámara.
Durante la reproducción en 
 
ˎ
 
(iBarrido panorámico) o 
 (Barrido 
panorámico submarino), la función de los botones es la misma que para imágenes 
fijas.
 Extracción de la cámara
1   Desconecte la alimentación. (-1)
Cerciórese de desconectar la alimentación antes de instalar o extraer 
la cámara.
2  Lave esta unidad con agua corriente y seque el agua con un paño 
suave.
Cuando abra esta unidad, tenga cuidado para no permitir que entre agua de su 
cuerpo, pelo, ni gotas de agua de las mangas de su traje de submarinista en la 
cámara.
3  Abra esta unidad.
4  Presione la cámara hacia arriba para levantarla y extráigala de la 
unidad.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte 
la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de 
extraerla de esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga.
5  Ajuste la opción Envoltura de la cámara a “Desact”.
Forma de ajustar Envoltura
    ((Ajustes)    (Ajustes principales)  [Envoltura] 
[Desact]
Notas
Cuando la opción Envoltura esté ajustada a “Activar”, la operación normal de los 
botones no trabajará. Cuando utilice la cámara sin instalarla en esta unidad, ajuste 
siempre la opción Envoltura de la cámara a “Desact”.
  Extracción y colocación del 
acoplamiento
No utilice fuerza excesiva cuando extraiga y coloque el acoplamiento.
Normalmente no necesitará extraer o colocar el acoplamiento. Para extraer o 
colocar el acoplamiento, realice el procedimiento siguiente.
1  Separe el acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior J. (-1)
Separe los puntos marcados con  y levante el acoplamiento sujetando el punto 
marcado con  en la ilustración.
2  Fije el acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior J. (-2)
 Presione todas las partes marcadas con .
 Monte el extremo del acoplamiento posterior a través de la abertura de la 
palanca. Cerciórese de que el acoplamiento no quede desalineado.
 Fije los salientes redondos de las palancas en las aberturas del acoplamiento 
posterior. 
Después, presione el acoplamiento posterior para asentarlo.
Cuando monte la parte B, cerciórese de que la esquina del acoplamiento 
 
ˎ
quede en estrecho contacto con la palanca y de que no haya holgura entre el 
acoplamiento y la palanca.
Después de reemplazar el acoplamiento, pulse varias veces los botones de esta 
unidad para verificar su operación.
* Si extrae el acoplamiento de esta unidad para guardarlo, enderécelo antes de 
guardarlo. Podría dañarse si lo guardase no estando enderezado.
1  Détachez la fixation avant J et la fixation arrière J. (-1)
Détachez-les aux points entourés d’un  et levez-les en saisissant le point 
indiqué par un  sur l’illustration.
2  Attachez la fixation avant J et la fixation arrière J. (-2)
 Appuyez sur toutes les parties entourée d’un .
 Montez l’extrémité de la fixation arrière à travers l’évent du levier. Faites 
attention à ce que la fixation ne soit pas mal alignée.
 Insérez les bossages ronds des leviers dans les ouvertures de la fixation arrière. 
Ensuite, appuyez sur la fixation arrière pour la mettre en place.
Lorsque vous montez la partie B, assurez-vous que l’angle de la fixation est 
 
ˎ
parfaitement en contact avec le levier et qu’il n’y a aucun espace entre elle et le 
levier.
Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce 
boîtier pour vous assurer qu’elles fonctionnent.
* Si vous retirez la fixation de ce boîtier avant de le ranger, n’oubliez pas de bien la 
redresser. Elle peut être endommagée si elle est rangée sans être redressée.
Résolution de problèmes
Symptôme
Cause/Mesures à prendre
Il y a des gouttelettes d’eau 
dans ce boîtier.
Le joint torique présente des craquelures ou des 
 
ˎ
rayures.
Remplacez le joint torique par un neuf.
 
p
Le joint torique n’a pas été mis en place 
 
ˎ
correctement.
Placez le joint torique uniformément dans la 
 
p
rainure.
La boucle n’est pas verrouillée.
 
ˎ
Fermez la boucle de sorte qu’elle s’encliquette.
 
p
Le dessicatif n’est pas suffisamment sec.
 
ˎ
Utilisez du dessicatif sec.
 
p
La prise de vue n’est pas 
possible.
La batterie est épuisée.
 
ˎ
Rechargez complètement la batterie.
 
p
La carte mémoire est pleine.
 
ˎ
Insérez une autre carte mémoire ou effacez les 
 
p
données inutiles de la carte mémoire.
L’onglet de protection de la carte mémoire est en 
 
ˎ
position LOCK.
Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou 
 
p
insérez une nouvelle carte mémoire.
L’appareil photo est chaud.
 
ˎ
Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un 
 
p
instant à un endroit frais.
Le mode ne change pas 
suite à une pression sur la 
touche de mode de prise de 
vue, la touche de flash ou la 
touche macro.
Le réglage actuel s’affiche sur l’écran par une pression 
 
ˎ
sur la touche lorsqu’on appuie puis relâche la touche 
1, 2 ou 3.
Appuyez une nouvelle fois tout en contrôlant le 
 
p
réglage actuel sur l’écran.
Lors de la lecture, l’image 
n’a pas les couleurs 
attendues. (Lors de la prise 
de vue sous l’eau)
L’appareil photo n’est pas réglé sur 
 
ˎ
 (Sous l’eau), 
 (iPanor. par balayage sous l’eau) ou 
 (Sous 
l’eau).
Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur 
 
p
 
(Sous l’eau), 
 (iPanor. par balayage sous l’eau) 
ou 
 (Sous l’eau).
La balance des blancs sous l’eau n’est pas réglée 
 
ˎ
correctement.
Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous 
 
p
l’eau de l’appareil photo. (Il est conseillé de régler 
la balance des blancs sous l’eau sur « Auto ».)
Il y a de la poudre noire sur 
l’écran LCD de l’appareil 
photo et à l’intérieur de ce 
boîtier.
La poudre noire est le carbone utilisé pour le 
 
ˎ
panneau tactile de l’écran LCD de l’appareil photo. Il 
ne s’agit pas d’une défectuosité.
Essuyez la poudre noire avec un chiffon sec.
 
p
La touche pressée active la 
mauvaise fonction.
 Des gouttes d’eau restent sur le panneau tactile de 
 
ˎ
l’appareil photo.
Le panneau tactile doit être toujours sec. S’il est 
 
p
mouillé, essuyez-le avec un chiffon sec.
La fixation avant J et la fixation arrière J ne sont pas 
 
ˎ
rattachées correctement.
Veillez à rattacher la fixation avant J et la fixation 
 
p
arrière J correctement.
Une fonction agit bien 
que sa touche ne soit pas 
pressée sous l’eau.
Il ne s’agit pas d’une défectuosité.
 
ˎ
Mettez ce boîtier hors tension puis de nouveau 
 
p
sous tension.
Une fonction n’agit pas 
lorsque sa touche est 
pressée.
La fixation avant J et la fixation arrière J ne sont pas 
 
ˎ
rattachées correctement.
Veillez à rattacher la fixation avant J et la fixation 
 
p
arrière J correctement.
Il y a de la saleté ou de la poussière sur la surface 
 
ˎ
de la fixation arrière J aux points entourés d’un  
(illustration ).
Assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté ou poussière 
 
p
sur la surface de la fixation arrière J aux points 
entourés d’un . S’il y en a, essuyez-la avec un 
chiffon humide, puis séchez la fixation et la partie 
environnante.
Une touche a été pressée alors que ce boîtier était 
 
ˎ
mis sous tension ou immédiatement après sa mise 
sous tension.
Les touches peuvent ne pas fonctionner 
 
p
correctement si elles sont pressées pendant ou 
juste après la mise sous tension du boîtier.  
Dans ce cas, mettez ce boîtier hors tension puis de 
nouveau sous tension. Ensuite, avant d’appuyer sur 
une touche, attendez quelques secondes jusqu’à ce 
que l’affichage apparaisse complètement sur l’écran 
LCD.
Le verre avant est embué.
De l’humidité reste sur le rebord extérieur de 
 
ˎ
l’appareil photo.
Fixez l’appareil photo quand il est complètement 
 
p
sec. Mettez du dessiccatif à l’intérieur du boîtier 
après avoir lu « Traitement anti-buée du verre 
avant » dans ce manuel.
Spécifications 
Matériau 
Plastique (PC, ABS), verre
Étanchéité 
Joint torique, boucle
Résistance à la pression 
Jusqu’à 40 mètres (132 pieds) de profondeur d’eau.
Touches pouvant être actionnées de l’extérieur  
Touche ON/OFF (Alimentation), Déclencheur
En mode de prise de vue: 
 
ˋ
Prise de vue photos/Lecture, T, W, Mode de prise de vue, Flash, Macro, Prise 
de vue films/Arrêt, Direction de la prise de vue i-Panorama par balayage,Taille 
de l’image i-Panorama par balayage
En mode de visionnage: 
 
ˋ
Prise de photos/Lecture, Zoom de lecture, Affichage de l’image suivante, 
Affichage de l’image précédente, Suppression, T, W, Lecture/Pause de film, 
Déplacement
Dimensions (Environ)
134 mm × 96 mm × 46 mm (5 3/8 po. × 3 7/8 po. × 1 13/16 po.) (l/h/p) 
(parties saillantes non comprises)
Poids 
Environ 310 g (11 oz.) (caisson étanche seulement) 
Articles inclus 
Boîtier étanche (1)
Dragonne (1) 
Pare-soleil de l’écran LCD (1)
Graisse (1)
Remplacement du joint torique (1)
Dessicatif (jeu de deux) (1)
Entretoise (1)
Jeu de documents imprimés 
Accessoires en option 
Kit de joint torique ACC-MP101
(S’assurer de la présence de 
 sur l’emballage lors de l’achat.)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Solución de problemas
Síntoma
Causa/Soluciones
Hay gotas de agua en el 
interior de esta unidad.
La junta tórica está rayada o rajada.
 
ˎ
Reemplace la junta tórica por otra nueva.
 
p
La junta tórica no está correctamente colocada.
 
ˎ
Coloque uniformemente la junta tórica en la 
 
p
ranura.
La hebilla no está abrochada.
 
ˎ
Abroche la hebilla hasta que chasquee.
 
p
El desecador no está adecuadamente secado.
 
ˎ
Utilice un desecador adecuadamente secado.
 
p
La función de grabación no 
trabaja.
La batería está agotada.
 
ˎ
Cargue completamente la batería.
 
p
La tarjeta de memoria está llena.
 
ˎ
Inserte otra tarjeta de memoria o borre datos no 
 
p
deseados de la tarjeta de memoria.
La lengüeta de protección contra escritura de la 
 
ˎ
tarjeta de memoria está puesta en LOCK.
Ponga la lengüeta en la posición para grabación o 
 
p
inserte una nueva tarjeta de memoria.
La cámara se ha calentado.
 
ˎ
Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto 
 
p
tiempo para que se enfríe.
Al pulsar el botón de modo 
de toma, el botón del flash, 
el botón de macro, los 
modos no cambian.
Al pulsar el botón una vez cuando se pulse y suelte el 
 
ˎ
botón 1, 2, o 3, en la pantalla aparece el ajuste actual.
Vuelva a pulsar el botón mientras esté viendo el 
 
p
ajuste actual en la pantalla.
Las imágenes de 
reproducción no se 
visualizan en el color 
esperado. (Al grabar bajo 
el agua)
La cámara no está ajustada a 
 
ˎ
 (Submarino), 
 (iBarrido panorámico submarino) o 
 
(Submarino).
Compruebe si la cámara está ajustada a 
 
p
 
(Submarino), 
 (iBarrido panorámico 
submarino) o 
 (Submarino).
El balance blanco submarino puede no estar 
 
ˎ
ajustado correctamente.
Compruebe el ajuste del balance blanco 
 
p
submarino de la cámara. (Se recomienda que 
ajuste el balance blanco submarino a “Auto.”)
Hay polvo negro en la 
pantalla de cristal líquido 
de la cámara y en el 
interior de esta unidad.
El polvo negro es carbón para la operación del panel 
 
ˎ
táctil de la pantalla de cristal líquido de la cámara. 
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Limpie el polvo negro con un paño seco.
 
p
Al pulsar un botón trabaja 
una función errónea.
Quedan gotas de agua en el panel táctil de la cámara.
 
ˎ
Cerciórese de que el panel táctil de la cámara no 
 
p
esté húmedo. Si lo está, frótelo con un paño seco.
El acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior 
 
ˎ
J no están correctamente fijados.
Cerciórese de que el acoplamiento frontal J y el 
 
p
acoplamiento posterior J estén correctamente 
fijados.
Una función trabaja 
incluso aunque no se ha 
pulsado su botón bajo el 
agua.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
 
ˎ
Desconecte y vuelva a conectar la alimentación de 
 
p
esta unidad.
Una función no trabaja al 
pulsar su botón.
El acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior 
 
ˎ
J no están correctamente fijados.
Cerciórese de que el acoplamiento frontal J y el 
 
p
acoplamiento posterior J estén correctamente 
fijados.
Hay suciedad o polvo en la superficie del 
 
ˎ
acoplamiento posterior J en los puntos marcados 
con  (ilustración ).
Cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en 
 
p
la superficie del acoplamiento posterior J en los 
puntos marcados con . Si hay suciedad o polvo, 
limpie con un paño humedecido, y después seque 
el acoplamiento y el área que lo rodea.
Pulsó un botón mientras esta unidad estaba 
 
ˎ
encendiéndose o inmediatamente después de 
haberse encendido.
Los botones pueden no funcionar correctamente 
 
p
si los pulsa mientras esté encendiendo la unidad o 
inmediatamente después de haberla encendido.  
Cuando ocurra esto, desconecte y vuelva a 
conectar la alimentación de esta unidad. Después 
espere algunos segundos hasta que aparezca 
completamente la visualización en la pantalla de 
cristal líquido antes de pulsar un botón.
El vidrio frontal se 
empaña.
Queda humedad en los detalles del casco exterior de 
 
ˎ
la cámara.
Fije la cámara cuando esté completamente seca. 
 
p
Coloque el desecador en el interior de esta unidad 
después de haber leído “Antiempañante del vidrio 
frontal” de este manual.
Especificaciones 
Material 
Plástico (PC, ABS), vidrio
Resistencia al agua 
Junta tórica, hebilla
Resistencia a la presión 
Hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua
Botones que pueden operarse externamente 
Botón ON/OFF (alimentación), Disparador
En el modo de toma: 
 
ˋ
Toma/Reproducción, T, W, Modo de toma, Flash, Macro, Toma de películas/
Parada, Sentido de toma de iBarrido panorámico, Tamaño de imagen de 
iBarrido panorámico.
En el modo de vista: 
 
ˋ
Toma/Reproducción, Zoom de reproducción, A la imagen siguiente, A la 
imagen anterior, Borrar, T, W, Reproducir películas /Pausar, Mover
Dimensiones (Aprox.)
134 mm × 96 mm × 46 mm (an/al/prf) 
(excluyendo las partes salientes)
Peso 
Aprox. 310 g (esta unidad solamente) 
Elementos incluidos 
Funda resistente al agua (1)
Correa de mano (1) 
Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)
Grasa (1)
Reemplazo de la junta tórica (1)
Desecador (dos paquetes) (1)
Espaciador (1)
Juego de documentación impresa 
Accesorios opcionales 
Juego de juntas tóricas ACC-MP101
(Compruebe 
 en el paquete en el momento de la adquisición.)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.