Sony XM-502Z Benutzerhandbuch

Seite von 2
Connections
Precautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to 8 
Ω
 when used
as a bridging amplifier).
•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active
speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or hot air from
the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
•If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable
rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before
use.
•When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins
with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car radio or antenna,
interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from
the car radio or antenna.
•If no power is being supplied to the master unit, check the
connections.
•This power amplifier employs a protection circuit to protect the
transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not
attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance
depends on a good power supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that
you can still hear sounds outside your car.
If you have any questions or problems concerning your unit that are
not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Caution
•Before making any connections, disconnect the earth terminal of the
car battery to avoid short circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use
small capacity speakers, they may be damaged.
•Do not connect the # terminal of the speaker system to the car
chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with
that of the left speaker.
•Install the input and output cords away from the power supply lead
as running them close together can generate some interference noise.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform
to its full potential if used with the speaker cords supplied with the
car.
•If your car is equipped with a computer system for navigation or
some other purpose, do not remove the earth lead from the car
battery. If you disconnect the lead, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect
the +12 V power supply lead until all the other leads have been
connected.
Conexiones
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc de 12 V
negativo a masa.
• Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 
Ω
 (4 a 8 
Ω
 cuando se
utilice como amplificador en puente).
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoz de la unidad, ya que puede dañar dichos
altavoces.
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de
la calefacción
— la lluvia o la humedad
— suciedad o polvo.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un
considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la
unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las
aletas con la moqueta del suelo, etc.
• Si coloca la unidad demasiado cerca de la radio o antena del
automóvil, pueden producirse interferencias. En este caso, aleje el
amplificador de dicha radio o antena.
• Si la unidad principal no recibe alimentación, compruebe las
conexiones.
• Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección para
proteger los transistores y los altavoces en caso de que dicho
amplificador presente fallos de funcionamiento. No intente someter
a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor
o conectando cargas inadecuadas.
• No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el
rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen
suministro de alimentación.
• Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de
audio en un nivel moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema
relativos a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Precaución
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a
tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.
• Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada.
Si emplea altavoces de pequeña capacidad, pueden dañarse.
• No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al del altavoz
izquierdo.
• Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de suministro
de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por
interferencias.
• Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, puede no
funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz
suministrados con el automóvil.
• Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador para la
navegación o para otra finalidad, no desconecte el conductor de
toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la
memoria del ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al
realizar las conexiones, desconecte el cable de suministro de
alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables.
連接
使用前須知事項
• 本機僅能在負接地 12 V 直流電下操作。
• 使用 2 
Ω
 至 8 
Ω
 阻抗的揚聲器(當用作橋式放大器時為 4 
Ω
 至 8 
Ω
)。
• 切勿將任何有源揚聲器(帶內設放大器)與本機的揚聲器端子相連接。否則
會損壞有源揚聲器。
• 避免將本機安裝在下列地方:
— 高溫,如陽光直射下或暖氣設備的熱氣附近
— 受雨淋或受潮的地方
— 多塵或污染的地方。
• 若您的汽車停放在陽光直射的地方,導致車內升溫過高,則應使本機冷卻後
再使用。
• 當水平臥式安裝本機時,要確保散熱片不被地毯等物蓋住。
• 若將本機放得離汽車收音機或天線太靠近,可能產生干擾。在這種情況下,
要重新將放大器安置於遠離汽車收音機或天線的地方。
• 若無電源供給主機,則檢查連接是否正確。
• 若放大器發生故障,本功率放大器可使用保護電路保護晶體管和揚聲器。切
勿試圖通過覆蓋散熱裝置或連接不適當的負荷來測試保護電路。
• 切勿使用電力不足的電池操作本機,因為本機的最佳性能取決於良好的電源。
• 為了安全起見,要使您的汽車音響保持適當的音量,以使您能聽到車外的聲
音。
若還存在本說明書中未提及的有關本機的任何問題或疑問,則請向離您最近的
Sony 經銷商諮詢。
告誡
• 在進行任何連接之前,要斷開汽車電池的接地端子,以免短路。
• 確保使用足夠額定功率的揚聲器。若使用小容量揚聲器,則揚聲器可能會損
壞。
• 切勿將揚聲器系統的 # 端子連接至汽車底盤,也不要將右揚聲器的 # 端
子與左揚聲器的 # 端子相連接。
• 要將輸入線和輸出線安裝得遠離電源導線,因為將它們靠在一起太近會產生
干擾噪音。
• 本機是高功率放大器。因此,若使用隨汽車提供的揚聲器導線,則本機不可
能充分發揮它的電勢。
• 若您的汽車配備用作導航或其它用途的電腦系統,則切勿拆掉汽車電池的接
地電線。若您斷開接地電線,則電腦存儲功能可能被消除。為避免進行連接
時發生短路,直到所有其它導線連接好之後才可連接 +12 V 電源導線。
Input Connections
Speaker Connections
Turn on or off the LPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones de entrada
輸入連接
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague el interruptor LPF situado en la parte posterior de
la unidad, como se muestra a continuación.
揚聲器連接
如下圖所示打開或關閉位於裝置背後的 LPF 開關。
High Level Input Connection 
(with Speaker Connection 1 or 4)
Conexión de entrada de alto nivel 
(con conexión de altavoces 1 o 4)
高電平輸入連接
(用揚聲器連接方法 1 或 4
A
A
A
A
A
High Level Input Connection 
(with Speaker Connection 3)
Conexión de entrada de alto nivel
 (con conexión de altavoces 3)
高電平輸入連接
(用揚聲器連接方法 3
B
B
B
B
B
High Level Input Connection
 (with Speaker Connection 2)
Conexión de entrada de alto nivel 
(con conexión de altavoces 2)
高電平輸入連接
(用揚聲器連接方法 2
Line Input Connection
 (with Speaker Connection 12 or 4)
Conexión de entrada de línea 
(con conexión de altavoces 12 o 4)
線路輸入連接
(用揚聲器連接方法 12 或 4
Line Input Connection 
(with Speaker Connection 3)
Conexión de entrada de línea 
(con conexión de altavoces 3)
線路輸入連接
(用揚聲器連接方法 3
C
C
C
C
C
D
D
D
D
D
E
E
E
E
E
2-Speaker System
 (with Input Connection A or D)
Sistema de 2 altavoces 
(con conexión de entrada A o D)
雙揚聲器系統 
(用輸入連接方法 A 或 D
1
1
1
1
1
Subwoofer 
(with Input Connection C or D)
Altavoz potenciador de graves
 
(con conexión de entrada C o D)
超低音揚聲器(用輸入連接方法 C 或 D
2
2
2
2
2
Crossover
Frequency
unit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* Not supplied
Table of crossover values for
6 dB/octave (4 ohms)
L
(coil)*
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
C1/C2
(capacitor)*
unit: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tabla de valores de cruce para
6 dB/octava (4 
Ω
)
Frecuencia de
cruce
unidad: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* No suministrado
L
(bobina)*
unidad: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensador)*
unidad: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Notes
• When using passive crossover networks in a multi-
speaker system, care must be taken as the speaker
system’s impedance should not be lower than that
of the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave
system in your car, the following points must be
considered. In a 12 decibels/octave system where
both a choke and capacitor are used in series to
form a circuit, great care must be taken when they
are connected. In such a circuit, there is going to
be an increase in the current which bypasses the
speaker with frequencies around the crossover
frequency. If audio signals continue to be fed into
the crossover frequency area, it may cause the
amplifier to become abnormally hot or the fuse to
blow. Also if the speaker is disconnected, a series-
resonant circuit will be formed by the choke and
the capacitor. In this case, the impedance in the
resonance area will decrease dramatically resulting
in a short circuit situation causing damage to the
amplifier. Therefore, make sure that a speaker is
connected to such a circuit at all times.

當在多聲道揚聲器系統中使用無源交叉網絡時,必須謹
慎操作,因為揚聲器系統的阻抗不應當低於本機的適當
阻抗。
當您在汽車內安裝 12 分貝 倍頻程系統時,必須考慮
以下各要點。在扼流圈和電容器串聯使用形成電路的
12 分貝 倍頻程系統中,當連接它們時,必須特別謹
慎操作。在這樣的電路中,用交叉頻率周圍的頻率越過
揚聲器的電流將會增大。若音頻信號繼續輸入交叉頻率
區,這可能導致放大器不正常地發熱或者導致保險絲燒
斷。而且若揚聲器被斷開,則扼流圈和電容器將形成串
聯諧振電路。在這種情況下,諧振區的阻抗將明顯地降
低,從而導致短路,損壞放大器。因此務必確保揚聲器
無論何時要與這種電路相連接著。
Level Adjustment Control
The input level can be adjusted with this
control when using source equipment
made by other manufacturers. Turn it in
the clockwise direction when the output
level of the car audio seems low.
Control de ajuste de nivel
Es posible ajustar el nivel de entrada con
este control al utilizar equipos fuente de
otros fabricantes. Gírelo en el sentido de las
agujas del reloj si el nivel de salida del
sistema de audio para automóvil parece
bajo.
Power Connection Leads (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
電源連接導線(未提供)
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all the other leads
have been connected.
• Be sure to connect the earth lead of the unit securely to a metal
point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the
amplifier.
• Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the
remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power
supply.
• Use a power supply lead with a fuse attached (30 A).
• All power leads connected to the positive battery post should be
fused within 456 mm of the battery post, and before they pass
through any metal.
• Place the fuse in the power supply lead as close as possible to the car
battery.
• During full-power operation, a current of more than 30 A will run
through the system. Therefore, make sure that the leads to be
connected to the +12 V and GND terminals of this unit are larger
than 14-Gauge (AWG-14) or have a sectional area of more than
2 mm
2
.
Notas sobre el suministro de alimentación
• Conecte el cable de suministro de alimentación +12 V sólo después de
haber conectado los otros cables.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la
unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión floja puede
causar fallos de funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remoto del sistema de
audio al terminal remoto.
• Si utiliza un sistema de audio sin salida remota en el amplificador,
conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) al suministro de
alimentación accesoria.
• Emplee el cable de suministro de alimentación con un fusible fijado
(30 A).
• Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la
batería deben conectarse a un fusible situado a menos de 456 mm
del polo de la batería, y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
• Coloque el fusible en el cable de suministro de alimentación lo más
cerca posible de la batería del automóvil.
• Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el sistema
una corriente superior a 30 A. Por tanto, compruebe que los cables
que va a conectar a los terminales de +12 V y GND de esta unidad
tengan una capacidad superior a 14-Gauge (AWG-14) o tengan una
zona de sección superior a 2 mm
2
.
有關電源的注意事項
• 在所有其它導線連接好之後才可連接 +12 V 電源導線。
• 要確保將本機的接地導線牢固地連接至汽車的金屬部位。鬆動的連接可能造
成放大器故障。
• 務必將汽車音響的遙控導線連接至遙控端子。
• 當使用放大器上沒有遙控輸出的汽車音響時,請將遙控輸入端子(REMOTE)
連接到附件電源上。
• 使用附帶保險線(30 A)的電源導線。
• 連接至電池接線柱正極的所有電源導線必須在距電池接線柱 456 mm 以內,
且在通過任何金屬物之前連接保險絲。
• 將電源導線中的保險絲放得儘可能靠近汽車電池。
• 當全功率操作時,30 A 以上的電流將通過本系統。因此,要確保連接至本
機 12 V 電源導線和接地端子的導線的線規大於 14 (AWG-14)或者這些導
線具有 2 mm
2
 以上的截面。
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
按以下圖示連接端子。
Pass the leads through the cap, connect
the leads, then cover the terminals with
the cap.
Pase los cables a través de la cubierta,
conéctelos y cubra los terminales con
dicha cubierta.
將導線穿過蓋帽,連接導線,然後用蓋帽覆蓋端子。
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque
* as doing so may damage
the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar
demasiada fuerza de torsión
*, ya que puede
dañarlo.
El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a
1 N•m.

緊固螺釘時,注意不要用力過大*。否則會損壞螺釘。
*
 力距值應小於 1 Nm。
Fuse (30 A)
Fusible (30 A)
保險絲(30 A) +12 V car battery
Batería de automóvil de +12 V
+12 V 汽車電池
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
汽車音響
to a metal point of the car
a un punto metálico del
automóvil
至汽車的金屬部位
REM
  
+12V   GND
REM
  
+12V   GND
3
3
Remote output*
Salida remota*
遙控輸出*
(REM)
c
less than 456 mm
menos de 456 mm
小於 456 mm
*
如果您擁有放大器上無遙控輸出的工廠原裝的或某些其
它的汽車音響時,請將遙控輸入端子(REMOTE)連接到
附件電源上。
If you have the factory original or some other car audio
without a remote output on the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the accessory
power supply.
Si dispone del sistema de audio para automóvil original
de fábrica o de otro sistema sin una salida remota en el
amplificador, conecte el terminal de entrada remota
(REMOTE) al suministro de alimentación accesoria.
Left speaker output
Salida del altavoz izquierdo
左揚聲器輸出
Right speaker output
Salida del altavoz derecho
右揚聲器輸出
Striped
Con rayas
條紋
Striped
Con rayas
條紋
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
汽車音響
White
Blanco
白色
Gray
Gris
灰色
White
Blanco
白色
White striped
Con rayas blancas
白色條紋
Gray striped
Con rayas grises
灰色條紋
Gray
Gris
灰色
2
R
L
Right speaker
Altavoz derecho
右揚聲器
Left speaker
Altavoz izquierdo
左揚聲器
White
Blanco
白色
Gray
Gris
灰色
2
Striped
Con rayas
條紋
Striped
Con rayas
條紋
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
汽車音響
Left speaker output
Salida del altavoz
izquierdo
左揚聲器輸出
Right speaker output
Salida del altavoz
derecho
右揚聲器輸出
Striped
Con rayas
條紋
Striped
Con rayas
條紋
Striped
Con rayas
條紋
Striped
Con rayas
條紋
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
汽車音響
2
2
LINE OUT
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
汽車音響
Right channel
Canal derecho
右聲道
Left channel
Canal izquierdo
左聲道
LINE OUT
L (BTL)
L (BTL)
Car audio
Sistema de audio para
automóvil
汽車音響
1-Speaker System 
(with Input Connection B or E)
Sistema de 1 altavoz 
(con conexión de entrada B o E)
單個揚聲器系統 
(用輸入連接方法 B 或 E
3
3
3
3
3
Dual Mode System 
(with a Bridged Subwoofer A or D)
Sistema de modo dual 
(con altavoz potenciador de graves en puente A o D)
雙重功能系統
(帶橋式超低音揚聲器 A 或 D
4
4
4
4
4
(80Hz)
OFF
ON
LPF
Left speaker (min. 2 
Ω
)
Altavoz izquierdo (mín. 2 
Ω
)
左揚聲器(最小 2 
Ω
Right speaker (min. 2 
Ω
)
Altavoz derecho (mín. 2 
Ω
)
右揚聲器(最小 2 
Ω
(80Hz)
OFF
ON
LPF
(80Hz)
OFF
ON
LPF
BTL
BTL
BTL
BTL
Note
Make sure that the line output from the car audio is
connected to the jack marked
“L (BTL)” on the unit.
Nota
Asegúrese de que la salida de línea del equipo de
audio del automóvil está conectado a la toma
marcada como “L (BTL)” en la unidad.
Right speaker
 (min. 4 
Ω
)
Altavoz derecho
(mín. 4 
Ω
)
右揚聲器(最小 4 
Ω
Left speaker
(min. 4 
Ω
)
Altavoz izquierdo
(mín. 4 
Ω
)
左揚聲器(最小 4 
Ω

要確保汽車音響的線路輸出連接在本機上標記
“L(BTL)”的插口上。
Note
If you wish to use a subwoofer as the monaural
speaker, connect the speaker as illustrated above.
The output signals to the subwoofer will be a
combination of both the right and left output
signals.
Nota
Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves
como altavoz monoaural conecte el altavoz tal como
se muestra en la ilustración anterior. Las señales de
salida enviadas al altavoz potenciador de graves
serán una combinación de las señales de salida
derecha e izquierda.
BTL
BTL
(80Hz)
OFF
ON
LPF
Subwoofer (min. 4 
Ω
)
Altavoz potenciador de graves
(mín. 4 
Ω
)
超低音揚聲器(最小 4 
Ω

若您希望將超低音揚聲器作為單聲道揚聲器使用,請按以
上圖示連接揚聲器。至超低音揚聲器的輸出信號將成為右
輸出信號和左輸出信號的組合。
(80Hz)
OFF
ON
LPF
C1
C2
L
Subwoofer
Altavoz potenciador de graves
超低音揚聲器
Left speaker
Altavoz izquierdo
左揚聲器
Right speaker
Altavoz derecho
右揚聲器
交叉
頻率
單位:Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
未提供
L
(線圈)*
單位:mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
C1/C2
(電容器)*
單位:μF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
6 dB 倍頻程(4 
Ω
)交叉值表
Notas
• Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con
múltiples altavoces, es necesario asegurar que la
impedancia del sistema de altavoces no sea inferior al
valor de impedancia adecuado para esta unidad.
• Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en un
automóvil, hay que tener en cuenta los siguientes
puntos. En un sistema de 12 decibelios/octava donde se
emplea una bobina de choque y un condensador en
serie para formar un circuito, hay que tener mucho
cuidado al conectarlos. En los circuitos de este tipo, se
produce un aumento de la corriente que pasa por alto el
altavoz, con frecuencias próximas a la frecuencia de
cruce. Si las señales de audio siguen enviándose a la
zona de frecuencia de cruce, puede producirse un
sobrecalentamiento anormal del amplificador o puede
fundirse el fusible. Además, si se desconecta el altavoz,
se formará un circuito de resonancia en serie compuesto
por la bobina y el condensador. En este caso, la
impedancia del área de resonancia disminuirá
considerablemente, dando lugar a un cortocircuito y
dañando el altavoz. Por tanto, es necesario asegurar que
el altavoz esté conectado a un circuito en todo
momento.
0.3V
6
4
2
1
0.5
LEVEL
電平調節控制器
當使用其它廠商製造的聲源裝置時,用這控制
器可以調節輸入電平。當汽車音響的輸出電平
較低時以順時針方向轉動此控制器。