Sony wm-fx671 Benutzerhandbuch

Seite von 2
Listening to the
Radio 
(see Fig. E-a)
1
Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2
Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select FM1, FM2,
or AM.
3
Press MENU on the main unit
repeatedly and set “__” ( the
cursor) in the display of the
main unit to TUNE MODE.
4
For manual tuning
1 Press SET to choose
MANUAL.
2 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to tune in to the
desired station.
Hold down TUNE/PRESET
+ or – for a few seconds to
scan for stations.
For preset tuning
1 Press SET to choose
PRESET.
2 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to recall the
desired preset station.
To use preset tuning, preset
stations first (see “Presetting
Radio Stations”).
To turn off the radio
Press 
p•RADIO OFF .
To improve the broadcast
reception
• For AM: The Walkman has a
built-in antenna. Reorient the
Walkman horizontally to obtain
optimum AM reception.
• For FM (see Fig. E-b): Extend
the cord of the remote control
(FX673 only) or the cord of the
headphones/earphones (FX671
only), which serves as the FM
antenna. If the reception is still not
good, press MENU repeatedly to
set the cursor in the display of the
main unit to FM MODE . Then
press SET to choose from
“MONO” (monaural), “LOCAL”
(stereo) or none (stereo) for best
reception.
To operate from the remote
control (FX673 only) (see
Fig. 
E-c)
To turn on the radio, press RADIO
ON/BAND•OFF for more than one
second (only while the tape is in
stop mode).
To tune in or recall a preset station,
press PRESET+ or –.
To turn off the radio, press RADIO
ON/BAND•OFF.
Presetting Radio
Stations 
(see Fig. E-d)
Once you store your favorite
stations in memory, you can play
them easily. You can preset up to 32
stations —12 each for FM1 and FM2
and 8 for AM (for the JPn area*, up
to 16 stations — 8 each for FM and
AM).
* See “Receiving Stations Outside
Your Country”(Excluding European,
Saudi Arabian, and Chinese model).
English
Tuning in to and Storing
Radio Stations Automatically
(Auto-Memory Scanning
function)
1
Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2
Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select FM1, FM2,
or AM.
3
Press ENTER until “A” appears
in the display.
The Walkman starts searching
and storing stations.
Then the preset number
appears.
Note
• Do not remove the power sources
until all the stations are stored.
Storing Radio Stations
Manually (Manual-
Memory function)
You can preset the stations in any
order.
1
Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2
Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select FM1, FM2,
or AM.
3
Press ENTER.
The frequency digits will flash
in the display.
4
Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to tune in to the
desired station and press
ENTER.
The preset number will flash in
the display.
5
Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to select the desired
preset number and press
ENTER.
The station is preset to the
number of your choice.
Notes
• If you cannot complete step 4 or 5
while the indications are flashing,
repeat from step 3.
• If you preset a new station to the
same preset number, the previously
stored station will be erased.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in
step 4, instead of tuning in to a
station, press and hold TUNE/
PRESET + or – until “– – – –” is
displayed. Press ENTER while
“– – – –” is displayed. The preset
number will flash in the display.
Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to select the preset
number you want to cancel and
press ENTER.
Receiving Stations
Outside Your Country
(Excluding European, Saudi
Arabian, and Chinese
model) (see Fig. 
E-d)
1
Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2
Press ENTER.
The frequency digits will flash
in the display.
3
Press and hold BAND •
RADIO ON until “Eur”,“JPn”,
or “USA” flashes.
4
Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select “Eur”,
“JPn”, or “USA” and press
ENTER.
5
Tune in to and store stations as
necessary following the
procedure of “Listening to the
Radio” and “Presetting Radio
Stations”.
Area indication and
frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz)
AM(kHz)
Eur
87.5–108
531–1,602
JPn
76–90
531–1,710
USA
87.5–108
530–1,710
*Eur : European and other countries
  JPn : Japan
 USA : USA, Canada, and Central and
South America
Locking the controls
— Hold function
(see Fig. F)
Slide HOLD switch in the direction
of the arrow to lock the controls.
z
Additional
Information
Precautions
For the customers in the
USA and Canada
RECYCLING NICKEL-
CADMIUM BATTERIES
Nickel-Cadmium
batteries are recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your
unwanted batteries to your nearest
point for collection, recycling or
proper disposal.
Note: In some areas the disposal of
nickel-cadmium batteries in
household or business trash may be
prohibited.
RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) advises you
about spent battery collection by the
following phone number.
Call toll free number: 1-800-822-
8837 (United States and Canada
only)
Caution:
 Do not handle damaged
or leaking nickel-cadmium
batteries.
On rechargeable battery and
charger
• Remove the charger unit from the
wall outlet as soon as possible
after the rechargeable battery has
been charged. Overcharging may
damage the rechargeable battery.
• The battery charger and the
rechargeable battery may become
warm during charging, but this is
not a problem.
• Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
•Use only the supplied battery
charger to charge the supplied
rechargeable battery.
• Be sure not to short-circuit the
battery. When you carry it with
you, use the supplied carrying
case. If you are not using the case,
do not carry the battery with other
metallic objects such as keys rings
in your pocket.
• If the rechargeable battery is new
or has not been used for a long
time, it may not be charged
completely until you use it several
times.
• The nameplate indicating the
operating voltage, power
consumption, etc. is located on the
bottom exterior of the battery
charger.
On batteries
• Do not charge a dry battery.
• Do not carry the dry or
rechargeable batteries with coins
or other metallic objects. It can
generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries
are accidentally contacted by a
metallic object.
• When you do not use the
Walkman for a long time, remove
the battery to avoid any damage
caused by battery leakage and
subsequent corrosion.
On the unit
• Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
• The LCD display may become
hard to see or slow down when
using the unit at high
temperatures (above 40˚C/104°F)
or at low temperatures (below
0˚C/32°F). At room temperature,
the display will return to its
normal operating condition.
• If the unit has not been used for
long period of time, set it in the
playback mode and warm it up
for a few minutes before you start
using again.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous playback.
They are very thin and tend to be
stretched easily.
On the remote control
(FX673 only)
Use the supplied remote control
only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones
while driving, cycling, or operating
any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your
headphones/earphones at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones
at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume
or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1W
(not supplied) for every 10 hours of
use.
Note
• Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Notes
• Clean the headphones/earphones
and remote control plugs.
• Clean the terminals periodically
with a cotton swab or a soft cloth as
illustrated (see Fig. G).
Troubleshooting
The sound drops out or comes
with excessive noise.
• Clean the headphones/earphones
and remote control plugs.
The unit does not operate at all.
• Charge the battery or replace the
dry battery with a new one.
• HOLD is activated. Deactivate
HOLD.
Tape operation is not possible.
• Insert a cassette tape.
The volume cannot be turned up.
• If AVLS is on, turn it off.
The tape fast-forwards by itself
during playback.
• Set BL SKIP to off.
The display and the operations
are not normal.
• Remove the power sources for 15
seconds or more, and then set
them again.
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 87.5–108 MHz
AM:530–1,710 kHz (North,
Central, and South America)
531–1,602 kHz (other
countries)
Tape section
Frequency response
(Dolby NR off)
Playback: 40–15,000 Hz
Output
Headphones (
2 REMOTE)  jack
Load impedance 8–300 ohms
General
Power requirements
1.5 V
Rechargeable battery
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 108.9 x 77.7 x 23.9 mm
(4
3
8  
x 3
1
8  
31
32  
inches), incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 145 g (5.2 oz)
Approx. 210 g (7.5 oz) incl.
rechargeable battery and a
cassette
Supplied accessories
Battery case (1)
Stereo headphones or Stereo
earphones with remote control
(1) (FX673)
Stereo headphones or Stereo
earphones (1) (FX671)
Battery charger (1)
AC plug adaptor (1) (except for
European, Australian, Saudi
Arabian, Chinese, Hong Kong,
U.S.A., Canadian, and Korean
model)
Rechargeable battery (NC-6WM,
1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
Rechargeable battery carrying case
(1)
Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject
to change without notice.
E
a
b
Français
c
F
BAND•RADIO ON
TUNE/
PRESET+
TUNE/
PRESET–
p•RADIO OFF
SET
MENU
SOUND MODE MODE AVLS MODE
a
NR
TUNE
FM
SKIP
BL
HOLD
HOLD
BAND•RADIO ON
ENTER
TUNE/
PRESET+
TUNE/
PRESET–
d
PRESET–
PRESET+
RADIO ON/
BAND•OFF
FX673
FX673
FX671
FX673
SET
MENU
SET
MENU
Ecoute de la radio
(voir Fig. E-a)
1
Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2
Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour
sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3
Appuyez de façon répétée sur
MENU de l’appareil et réglez
“__”  (le curseur) sur TUNE
MODE dans l’afficheur de
l’appareil.
4
Pour l’accord manuel
1 Appuyez sur SET pour
choisir MANUAL.
2 Appuyez de façon répétée
sur TUNE/PRESET + ou –
pour accorder la station
souhaitée. Maintenez la
pression sur TUNE/
PRESET + ou – pendant
quelques secondes pour
balayer stations.
Pour l’accord d’une station
préréglée
1 Appuyez sur SET pour
choisir PRESET.
2 Appuyez de façon répétée
sur TUNE/PRESET + ou –
pour rappeler la station
préréglée souhaitée.
Pour pouvoir accorder une
station préréglée, il faut
prérégler au préalable les
stations (voir “Préréglage
des stations”).
Pour éteindre la radio
Appuyez sur 
p•RADIO OFF.
Pour améliorer la réception
radio
• Réception AM: Le Walkman
contient une antenne. Réorientez-
le à l’horizontale pour améliorer
la réception AM.
• Réception FM (voir Fig. E-b):
Déployez le cordon de la
télécommande (FX673 seulement)
ou le cordon des écouteurs/
casque (FX671 seulement) car ils
servent d’antenne FM.
Si la réception n’est toujours pas
bonne, appuyez de façon répétée
sur MENU pour régler le curseur
sur FM MODE dans l’afficheur de
l’appareil. Appuyez ensuite sur
SET pour choisir le mode
“MONO” (mono), “LOCAL”
(stéréo) ou rien (stéréo) pour
améliorer la réception.
Pour utiliser la
télécommande (FX673
seulement) (voir Fig. 
E-c)
Pour allumer la radio, appuyez plus
d’une seconde sur RADIO ON/
BAND•OFF (seulement lorsque la
cassette est arrêtée).
Pour accorder ou rappeler une
station préréglée, appuyez sur
PRESET + ou –.
Pour éteindre la radio, appuyez sur
RADIO ON/BAND•OFF.
Préréglage des
stations 
(voir Fig. E-d)
Si vous préréglez vos stations
préférées vous pourrez les accorder
facilement par la suite. Vous
pouvez prérégler jusqu’à 32 stations
—12 sur chaque gamme FM1 et
FM2 et 8 sur la gamme AM (pour la
zone JPn* 16 stations dont 8 FM et 8
AM).
Réception de stations
hors de votre pays de
résidence 
(sauf modèle
pour l’Europe, l’Arabie
Saoudite et la Chine)
(voir Fig. 
E-d)
1
Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2
Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence
clignotent sur l’afficheur.
3
Appuyez sur BAND • RADIO
ON jusqu’à ce que “Eur”, “JPn”
ou “USA” clignote.
4
Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour
sélectionner “Eur”, “JPn” ou
“USA” et appuyez sur ENTER.
5
Accordez et mémorisez les
stations en suivant la procédure
décrite dans “Ecoute de la
radio” et “Préréglage des
stations”.
Indication de zone et plage
de fréquences
Zone* Plage de fréquences
FM (MHz)
AM(kHz)
Eur
87,5–108
531–1.602
JPn
76–90
531–1.710
USA
87,5–108
530–1.710
*Eur : Europe et autres pays
  JPn : Japon
 USA: Etats-Unis, Canada et
Amérique Centrale et du Sud
Blocage des commandes
—Fonction HOLD
(voir Fig. F)
Faites glisser le commutateur
HOLD dans le sens de la flèche
pour bloquer les commandes.
z
Informations
supplémentaires
Précautions
Pour les utilisateurs aux
Etats-Unis et au Canada
RECYCLAGE DES BATTERIES
AU NICKEL-CADMIUM
Les batteries au nickel-
cadmium sont
recyclables. Vous
pouvez contribuer à
préserver
l’environnement en rapportant les
batteries usées dans un point de
ramassage, recyclage ou
retraitement.
Remarque: Dans certain pays, il
est interdit de jeter les batteries au
nickel-cadmium avec les ordures
ménagères ou dans les poubelles
de bureau.
Questionnez chez RBRC
(Rechargeable Battery Recycling
Corporation) pour les batteries
usées.
Le numéro est: 1-800-822-8837
(Etats-Unis et Canada
uniquement)
Avertissement: 
Ne pas utiliser
des batteries au nickel-cadmium
qui sont endommagées ou qui
fuient.
Concernant la pile
rechargeable et le chargeur
• Retirez le chargeur de la prise
secteur dès que la pile
rechargeable est chargée. Une
surcharge risque de
l’endommager.
• Le chargeur et la pile rechargeable
peuvent chauffer pendant la
recharge mais ce n’est pas une
anomalie.
• Ne pas décoller la pellicule qui
protège la pile rechargeable.
• Utilisez seulement le chargeur de
pile fourni pour charger la pile
rechargeable fournie.
• Ne court-circuitez pas la pile. Si
vous devez la transporter, mettez-
la dans l’étui de pile fourni. Si
vous n’utilisez pas cet étui, ne
mettez pas d’autres objets
métalliques, par exemple des clés,
dans la même poche.
• Si la pile rechargeable est neuve
ou n’a pas été utilisée pendant un
certain temps, vous devrez
l’utiliser plusieurs fois de suite
pour pouvoir la recharger
complètement.
• La plaquette indiquant la tension
de fonctionnement, la
consommation et autres
informations électriques se trouve
sous le chargeur.
Concernant les piles
• Ne pas recharger une pile sèche.
• Ne transportez pas des piles
sèches ou la pile rechargeable
avec des pièces de monnaie ou
autres objets métalliques. Les piles
peuvent produire de la chaleur si
leurs bornes positive et négative
entrent accidentellement en
contact avec un objet métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser le
Walkman pendant un certain
temps, enlevez la pile pour éviter
tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion qui
en résulte.
Concernant l’appareil
• Ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le cognez pas car il risquerait
de ne plus fonctionner.
• Ne laissez pas l’appareil près
d’une source de chaleur, en plein
soleil, ou dans un endroit exposé à
de la poussière ou du sable, de
l’humidité, de la pluie ou des
chocs mécaniques, et ne le laissez
pas dans une voiture aux vitres
fermées.
• L’écran LCD peut être à peine
visible ou réagir lentement si vous
utilisez l’appareil à des
températures très élevées (au-
dessus de 40°C/104°F) ou très
basses (en dessous de 0°C/32°F).
Il redevient normal lorsque
l’appareil est utilisé à la
température d’une pièce.
• Si l'appareil n'a pas été utilisé
pendant longtemps, mettez-le en
mode de lecture pour le
préchauffer pendant quelques
minutes avant de l'utiliser.
A propos des cassettes de
plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser les
cassettes de plus de 90 minutes,
sauf pour une lecture de longue
durée. Les bandes de ces cassettes
sont très fines et ont tendance à se
détendre.
Télécommande (FX673
seulement)
Utilisez la télécommande fournie
avec cet appareil.
Ecouteurs/casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs
ou d'un casque pendant la conduite
d’une voiture, d’une moto ou de
tout autre véhicule motorisé, afin
d’éviter tout accident de la
circulation. En outre, il est interdit
dans certains pays d’utiliser un
casque ou des écouteurs en
conduisant.
Il peut être également dangereux
d’écouter à volume élevé tout en
marchant, spécialement aux
croisements. Soyez toujours
extrêmement prudent et cessez
d’utiliser cet appareil dans les
situations présentant des risques
d’accident.
Prévention des dommages
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le
casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute
continuelle à volume trop élevé. Si
vous percevez un sifflement dans
les oreilles, mieux vaut réduire le
volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui
vous entourent
Maintenez un volume modéré
d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et ne
gênerez pas les gens qui vous
entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du
passage de la bande
Utilisez une cassette de nettoyage
CHK-1W (non fournie) toutes les 10
heures d’écoute.
Remarque
• Utilisez la cassette de nettoyage
recommandée seulement.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement
mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de
benzine ni de diluant.
Remarques
• Nettoyez régulièrement les bornes
des écouteurs/casque et de la
télécommande.
• Nettoyez régulièrement les bornes
avec un Coton-Tige ou un chiffon
doux, comme indiqué sur
l’illustration (voir Fig. G).
Guide de dépannage
Coupures de son ou son
extrêmement parasité.
• Nettoyez les fiches des écouteurs/
casque et de la télécommande.
L'appareil ne fonctionne pas du
tout.
• Rechargez la pile ou remplacez-la
par une pile neuve.
• HOLD est activée. Désactivez
cette fonction.
Fonctionnement de la cassette
impossible.
•Insérez une cassette.
Le volume ne peut pas être
augmenté.
• Si la fonction AVLS est activée,
désactivez-la.
La bande avance rapidement
pendant la lecture.
• Réglez BL SKIP sur arrêt.
L’afficheur et le fonctionnement
sont anormaux.
• Enlevez les sources d’alimentation
pendant au moins 15 secondes et
remettez-les en place.
Spécifications
Section Radio
Plage de fréquences
FM: 87,5-108 MHz
AM:530-1.710 kHz (Amérique du
Nord, Centrale et du Sud)
531-1.602 kHz (autres pays)
Section cassette
Réponse en fréquence (Dolby hors
service)
Lecture: 40–15.000 Hz
Sortie
Ecouteurs (prise  
2 REMOTE)
Impédance de charge de 8–300
ohms
Généralités
Alimentation
1,5 V
Pile rechargeable
Une pile R6 (format AA)
Dimensions hors tout (l/h/p)
Env. 108,9 x 77,7 x 23,9 mm
(4
3
 x 3
1
8  
31
32
 po.), parties
saillantes et commandes comprises
Poids
Env. 145 g (5,2 on.)
Env. 210 g (7,5 on.) avec pile
rechargeable et cassette
Accessoires fournis
Etui de pile (1)
Casque ou écouteurs stéréo avec
télécommande (1) (FX673)
Casque ou écouteurs stéréo (1)
(FX671)
Chargeur de pile (1)
Adaptateur de fiche secteur (1)
(sauf modèle pour l’Europe,
l’Australie, l’Arabie Saoudite,
la Chine, Hong-Kong, les Etats-
Unis, le Canada et la Corée)
Pile rechargeable (NC-6WM,
1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
Etui de transport de pile
rechargeable (1)
Pochette de transport (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/
écouteurs, référez-vous aux modèles
de casques/écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqués ci-dessous.
• MDR-ED136SP (pour WM-FX673)
• MDR-ED136 (pour WM-FX671)
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
* Voir “Réception de stations hors de
votre pays de résidence” (sauf
modèle pour l’Europe, l’Arabie
Saoudite et la Chine).
Accord de stations et
préréglage automatique
des stations radio
(Balayage automatique
de la mémoire)
1
Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2
Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON  pour
sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3
Appuyez sur ENTER jusqu’à ce
que “A” apparaisse dans
l’afficheur.
La recherche et la mémorisation
de stations commencent.
Le numéro de préréglage
apparaît ensuite.
Remarque
• N’enlevez pas les sources
d’alimentation tant que toutes les
stations ne sont pas mémorisées.
Préréglage manuel des
stations (mémorisation
manuelle)
Vous pouvez prérégler les stations
dans l’ordre souhaité.
1
Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2
Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON  pour
sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3
Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence
clignotent sur l’afficheur.
4
Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour
accorder la station souhaitée et
appuyez sur ENTER.
Le numéro de préréglage
clignote.
5
Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour
sélectionner le numéro de
préréglage souhaité et appuyez
sur ENTER.
La station est maintenant
préréglée sur le numéro choisi.
Remarques
• Si vous ne pouvez pas effectuer les
étapes 4 et 5 pendant que les
indications clignotent, répétez les
opérations depuis l’étape 3.
• Si vous préréglez une nouvelle
station sur le même numéro de
préréglage, la station précédemment
mémorisée sera supprimée.
Pour annuler la station
préréglée
Effectuez les opérations précédentes
et à l’étape 4 appuyez sur TUNE/
PRESET + ou – jusqu’à ce que
“– – – –”  apparaisse au lieu
d’accorder une station. Appuyez
sur ENTER lorsque “– – – –”
apparâit. Le numéro de préréglage
clignote sur l’afficheur.
Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour
sélectionner le numéro de
préréglage que vous voulez
supprimer et appuyez sur ENTER.
G
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
This warranty is valid only in the United States.
Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis.