Midland XTC-100 C968 Datenbogen

Produktcode
C968
Seite von 2
Prodotto o importato da:  
CTE INTERNATIONAL s.r.l.  
Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia 
www.cte.it - www.midlandradio.eu
Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non 
disperdere nell’ambiente dopo l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta. 
Produced or imported by:  
CTE INTERNATIONAL s.r.l.  
Via. R.Sevardi 7 42124 Mancasale Reggio Emilia Italy
Imported by: 
ALAN UK  
Unit 2, Callenders, Paddington Drive, Churchward Park, Swindon, Wiltshire, SN5 7YW -  UK 
www.alan-uk.com
Read the instructions carefully before installation and use. if the product contains batteries: do not throw the 
battery into fire. To disperse after use, throw into the appropriate containers.
Importado por: 
ALAN COMMUNICATIONS, SA 
C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat - España 
Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155  
www.midland.es
Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o baterías no las 
tire  al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los contenedores apropiados para su 
reciclaje.
Vertrieb durch: 
ALAN ELECTRONICS GmbH 
Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland 
www.alan-electronics.de
Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte 
die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins offene Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene 
Sammelbehälter entsorgen. 
•   INFORMAZIONE AGLI UTENTI
  Ai  sensi  dell’art.  13  del  decreto  legislativo  25 
luglio  2005,  n.151    “Attuazione  delle  Direttive 
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative 
alla  riduzione  dell’uso  di  sostanze  pericolose 
nelle  apparecchiature  elettriche  ed  elettroniche, 
nonché allo smaltimento dei rifiuti”. 
•  Il  simbolo  del  cassonetto  barrato  riportato 
sull’apparecchiatura  indica  che  il  prodotto 
alla  fine  della  propria  vita  utile  deve  essere 
raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente 
dovrà,  pertanto,  conferire  l’apparecchiatura 
giunta  a  fine  vita  agli  idonei  centri  di  raccolta 
differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, 
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento 
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo 
equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata 
raccolta  differenziata  per  l’avvio  successivo 
dell’apparecchiatura  dismessa  al  riciclaggio,  al 
trattamento  e  allo  smaltimento  ambientalmente 
compatibile  contribuisce  ad  evitare  possibili 
effetti  negativi  sull’ambiente  e  sulla  salute  e 
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta 
l’apparecchiatura.  Lo  smaltimento  abusivo 
del  prodotto  da  parte  dell’utente  comporta 
l’applicazione  delle  sanzioni  amministrative  di 
cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del 
dlgs. n.22/1997). 
•   All  articles  displaying  this  symbol  on  the  body, 
packaging or instruction manual of same, must 
not be thrown away into normal disposal bins but 
brought  to  specialised  waste  disposal  centres. 
Here,  the  various  materials  will  be  divided 
by  characteristics  and  recycles,  thus  making 
an  important  contribution  to  environmental 
protection.
•   Alle  Artikel,  die  auf  der  Verpackung  oder  der 
Gebrauchanweisung  dieses  Symbol  tragen, 
dürfen  nicht  in  den  normalen  Mülltonnen 
entsorgt  werden,  sondern  müssen  an 
gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. 
Dort werden die Materialien entsprechend ihrer 
Eigenschaften  getrennt  und,  um  einen  Beitrag 
zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet.
•   Todos los artículos que exhiban este símbolo en 
el cuerpo del producto, en el embalaje o en el 
manual  de  instrucciones  del  mismo,  no  deben 
ser  desechados  junto  a  los  residuos  urbanos 
normales  sino  que  deben  ser  depositados  en 
los centros de recogida especializados. En estos 
centros,  los  materiales  se  dividirán  en  base 
a  sus  características  y  serán  reciclados,  para 
así poder contribuir de manera importante a la 
protección y conservación del medio ambiente.
•   Tous  les  articles  présentant  ce  symbole  sur  le 
corps,  l'emballage  ou  le  manuel  d'utilisation 
de  celui-ci  ne  doivent  pas  être  jetés  dans  des 
poubelles  normales  mais  être  amenés  dans 
des  centres  de  traitement  spécialisés.  Là, 
les  différents  matériaux  seront  séparés  par 
caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de 
contribuer à la protection de l'environnement.
•   Todos os artigos que apresentem este símbolo no 
seu corpo, embalagem ou manual de instruções, 
não devem ser eliminados juntamente com o lixo 
normal  mas  sim  conduzidos  para  contentores 
de  eliminação  de  resíduos  especializados. 
Aqui, os diversos materiais serão divididos por 
características  e  reciclados,  realizando  assim 
uma  importante  contribuição  para  a  protecção 
ambiental. 
•   Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο 
σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία ή το εγχειρίδιο 
χρήσης  τους,  δεν  πρέπει  να  εναποθέτονται 
στους  κοινούς  κάδους  απορριμάτων  αλλά  να 
προσκομίζονται  στα  ειδικά  κέντρα  αποκομιδής. 
Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται 
ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα 
υκλικά,  συμμετέχοντας  έτσι  ουσιαστικά  στην 
προστασία του περιβάλλοντος.
•   Alle  artikels  die  dit  symbool  weergeven  op  de 
behuizing,  verpakking  of  instructiehandleiding 
ervan,  mogen  niet  weggegooid  worden  in 
normale  vuilnisemmers  maar  moeten  naar 
speciale 
afvalverwerkingscentra 
gebracht 
worden. Hier worden de verschillende materialen 
verdeeld  volgens  eigenschappen  en  recyclage 
waardoor  een  belangrijke  bijdrage  aan  de 
milieubescherming wordt geleverd.
Compliant
P
Câmara XTC – 100 Action
Agradecemos ter adquirido a Câmara XTC  100 Action. Do mesmo modo que aqueles que procuram a aventura, 
estamos orgulhosos em poder oferecer a ferramenta mais avançada para captar e gravar as suas aventuras. 
Com apenas um interruptor de funcionamento fácil de usar, lentes com um ângulo de 140 graus e duas horas de 
duração da bateria, não irá perder nenhum momento da acção. Uma vez captada a imagem, basta ligar ao seu 
computador e descarregar os vídeos para partilhar com os amigos. É tão simples quanto isso! Aproveite!
O conteúdo da embalagem
 › Câmara Midland XTC – 100 Action
 › Cabo USB 
 › Montagem Óculos de Protecção 
 › Montagem de Adesivo do Capacete 
 › Montagem faixa do Capacete
 › Montagem da Barra do Punho da Bicicleta
Controlos e Características da XTC - 100
Características
 › Resolução 640x480 (formato 4:3)
 › Registos como AVI
 › 30 imagens por segundo
 › Lentes 140 graus de ângulo
 
Manual de Início Rápido
1.  Abra a porta da bateria e instale as baterias tendo em atenção a polaridade. Substitua a tampa da bateria.
2.  Abra e dobre para baixo a tampa de borracha. Introduza o cartão SD na posição correcta. Feche a tampa.
3.  Movimente o interruptor RECORD(GRAVAR) para a frente, 
a gravação começará dentro de 8 segundos.
4.  Para parar a gravação, corra o interruptor para a posição Off(desligado).
5.  Ligue a câmara ao computador e descarregue o vídeo.
Conhecer a XTC - 100
Baterias
1.  Para introduzir as baterias, pressione para baixo o fecho da porta da bateria 
no lado direito da câmara. A porta soltar-se-á. Pressione para a frente para 
remover.
2.  Instale as baterias 2 AAA tendo em atenção a polaridade.
3.  Coloque a porta da bateria de novo no lugar.
Indicador do estado da Bateria
Significado
Verde Sólido
Indica bateria carregada na totalidade
Vermelho Sólido
Indica bateria com meia carga
A piscar
Indica bateria fraca
Sem luz
Baterias sem carga
Nota:  Quando  o  Led  vermelho  da  bateria  começar  a  piscar,  prepare-se  para  substituir  as  baterias,  porque  a 
câmara deixa de gravar nesse momento.
Cartão Micro SD
1.  Abra e dobre para baixo a tampa de borracha na parte de trás.
2.  Introduza o cartão Micro SD na ranhura na posição correcta (com os lados visíveis)
3.  Volte a colocar no lugar a tampa de borracha.
NOTA: XTC-100 suporta cartão de memória com capacidade até 32GB
Gravar
1.  Movimente o interruptor RECORD (Gravar) para a frente. Isto liga a câmara.
2.  O indicador da bateria passará de vermelho para verde. 
O indicador do cartão SD ficará verde. O indicador de 
gravação começará a piscar vermelho após 8 segundos. Isto indica que a câmara está a captar imagens de vídeo.
3.  Para parar a gravação, movimente o interruptor RECORD (Gravar) de novo para a posição off (desligado).
Nota: A câmara continuará a gravar durante 3 segundos após ter colocado o interruptor na posição off (desligado).
Estado do LED do cartão SD 
Significado
Verde
1 GB ou mais disponível
Laranja
512 MB a 1 GB disponível 
Vermelho
Abaixo de 512 MB disponíveis ou cartão Micro SD instalado.
Vermelho a piscar
Não pode ler o cartão
Verde a piscar
Indica que o cartão foi reformatado.
Tamanho da Memória
Tempo de Gravação
512 MB
7.5 Minutos
1 GB
15 Minutos
2 GB
30 Minutos
4 GB
60 Minutos
8 GB
120 Minutos
16 GB
240 Minutos
32 GB
480 Minutos
Nota: A câmara divide automaticamente o vídeo em segmentos de 2 GB
Montagem da Câmara
Montagem no Sistema de Estrutura Dual
A XTC – 100 foi desenhada duma forma inovadora, com 
um  sistema  de  estrutura  dual  em  ambos  os  lados  da 
câmara. Isto permite uma fácil instalação.
Para montar a câmara na estrutura dual de montagem, 
faça deslizar a câmara no sistema de estrutura dual com 
os dois encaixes na montagem de frente para a parte de 
trás da câmara.
Para  desmontar  a  câmara  da  estrutura  de  montagem 
dual, segure na câmara com as lentes de costas para 
si. Pressione para baixo o interruptor de libertação de 
montagem e puxe a estrutura de montagem para si.
A  estrutura  de  montagem  dual  permite  que  a  câmara 
seja facilmente montada tanto na estrutura do capacete 
como na estrutura dos óculos de protecção. Isto elimina 
o inconveniente de ter que remontar a câmara todas as 
vezes.
Quando  for  para  montar  a  câmara  na  estrutura  de 
montagem dual, deve fazer o seguinte:
1.  Ter  em  consideração  o  que  gostaria  de  filmar  e 
utilizar a estrutura de montagem do capacete ou dos 
óculos de protecção em conformidade com isso.
2.  Assegure-se,  uma  vez  ligada,  que  a  câmara  está 
colocada direita e não voltada para o chão ou para 
o céu.
Montagem utilizando a Estrutura com Encaixes 
Na base da XTC – 100 está um encaixe de montagem 
standard que permite que a câmara seja montada numa 
faixa do capacete ou num punho de bicicleta.
Para fixar a câmara, introduza o parafuso na estrutura 
do encaixe da câmara e rode a câmara no sentido dos 
ponteiros do relógio para apertar bem o parafuso.
Quando da montagem da câmara no punho da bicicleta 
ou  com  a  faixa  de  ventilação  do  capacete  siga  estes 
passos:
1.  Classifique  o  que  pretende  filmar  e  monte  em 
conformidade com isso.
2.  Assegure, uma vez ligado, que a câmara está direita 
e não voltada para o chão ou para o céu.
Sistemas Compatíveis
O XTC – 100 pode tanto ser utilizado com sistema operativo Windows como com MAC.
A câmara grava como AVI.
Descarregar Vídeos
Não há necessidade de instalar qualquer software com a XTC – 100. É um dispositivo de ligar e usar.
Assegure-se que as baterias são novas ou estão completamente carregadas antes de descarregar o vídeo.
Ligue a câmara à porta USB utilizando o cabo incluído.
A câmara será automaticamente reconhecida como um disco rígido externo (tecla USB) mas só podem ser descarregados 
vídeos, não é possível carregar quaisquer dados no seu cartão.
Todos os seus vídeos serão guardados na pasta DCIM.
Reformatar o cartão Micro SD
O cartão Micro SD pode ser reformatado enquanto estiver na câmara. Isto permite-lhe apagar todos os vídeos duma só 
vez. Siga estes passos:
1.  Coloque o interruptor RECORD(Gravar) na posição gravar.
2.  Quando o indicador da bateria ficar verde, pressione e mantenha pressionado o botão de reformatar cartão Micro SD.
3.  Mantenha o botão de reformatar do cartão Micro SD, até que o indicador de gravação se desligar e o indicador de 
cartão SD começa a piscar verde.
4.  Movimente o interruptor RECORD(Gravar) para a posição off (desligado).
Nota: A câmara não pode reformatar o cartão Micro-SD se estiver acesa a luz indicadora de bateria fraca. Assegure 
que são instaladas novas barreiras antes de tentar o processo de reformatação.
Sugestões e Truques
Problema
Solução
Baterias
Câmara não liga
Verifique se as baterias estão correctamente instaladas tendo em conta a polaridade. 
Verifique se as baterias são novas e se estão completamente carregadas.
A gravar
Câmara não está a gravar Verifique se o interruptor está todo empurrado para a frente. Se o LED de gravação não 
acender, desligue o dispositivo e reinstale as baterias. 
Verificar memória disponível.
Cartão Micro SD
Cartão Micro SD não 
está a ler
Verifique se o cartão Micro SD está introduzido correctamente
Ligue a câmara ao computador para verificar o espaço disponível.
Tente o processo de formatação.
Leitura do vídeo
Vídeo lento ou 
intermitente
Verificar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0.
Retire outros dispositivos USB que não estiverem a ser utilizados
Transferir o vídeo para o computador antes de o visualizar.
Descarregar Vídeo
Transferência de dados 
lenta
Verificar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0. Se registar 1.1.desligue e volte 
a ligar o dispositivo.
Retire outros dispositivos USB não utilizados..
Computador não 
reconhece a câmara
Verifique se o interruptor de gravação está na posição de gravar enquanto está ligado ao 
computador.
Assegure-se que o cartão Micro SD está correctamente introduzido
O cartão Micro SD pode estar corrompido. Tente o processo de formatação.
Som
Ruído excessivo do Vento Coloque um pedaço de fita cola no orifício do microfone.
Garantia Limitada
A Midland fará a reparação ou substituirá de acordo com a sua opção sem custos qualquer câmara Midland XTC – 
100 Action que tenha avaria devido a defeito no material ou na mão-de-obra num período de DOIS Anos seguintes à 
compra pelo consumidor inicial.
Caso o produto apresente defeitos, leve-o a um agente de serviço autorizado ou ao próprio fabricante. Para utilizar 
esta garantia, é preciso levar ao agente de serviço autorizado:
 › produto afetado (ou acessórios) Recibo original de compra, na qual devem estar indicados com clareza
 › nome e o endereço do revendedor e a data e o local da compra.
A garantia não se aplica a acidentes de qualquer natureza, exposição a pressão, a temperaturas extremas (fora de 
-10ºC a 45ºC) e a danos provocados pela imersão em água uma vez que este produto é resistente à água mas não à 
prova de água, derramamento da bateria ou vandalismo.
Esta garantia não inclui o custo da mão-de-obra para desmontagem ou reinstalação do produto num veículo ou outra 
montagem.
O abaixo-assinado, declara que esta XTC – 100 está em conformidade com os requisitos essenciais e outras normas 
relevantes da Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE.
Lentes de vidro de 140º graus
Microfone
Sistema de montagem dual
Interruptor de gravação
avançar:  
Ligado/gravar
Led gravação
Vermelho a piscar quando
Câmara está a gravar
Led bateria
Interruptor de gravação
retroceder
Desligado/Parar gravação
Led Cartão SD
 
Mini USB Conector
Botão reformatar Cartão SD
Ranhura Micro Cartão SD
Encaixe da câmara 
Parafuso de montagem
Estrutura faixa do capacete
Montagem Punho da Bicicleta
Sistema de montagem 
estrutura dual
Botão de libertação
Montagem adesiva do capacete
Montagem óculos de protecção
G
R
XTC-100 Action Camera 
Ευχαριστούμε που αγοράσατε την βιντεοκάμερα XTC-100. Είμαστε περήφανοι που μπορούμε να προσφέρουμε, 
σε όσους αναζητούν την περιπέτεια, το απόλυτο εργαλείο για την απαθανάτιση και καταγραφή των δραστηριοτήτων 
σας. Με ευκολία στη χρήση χάρη στη λειτουργία με ένα πλήκτρο, φακό 140 μοιρών και 2 ώρες αυτονομία δεν χάνετε 
λεπτό από τη δράση. Μόλις ολοκληρώσετε την καταγραφή, απλά συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή σας και 
“ανεβάστε” τα βίντεο για να τα μοιραστείτε με φίλους. Είναι τόσο απλό! Διασκεδάστε το!
Περιεχόμενα συσκευασίας
 › Midland XTC-100 Action camera
 › Καλώδιο USB
 › Βάση στήριξης
 › Βάση στήριξης για κράνος
 › Αυτοκόλλητη βάση για κράνος
 › Βάση για ποδήλατο
Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια της XTC-100
Χαρακτηριστικά:
 › Ανάλυση 640x480 (4:3 aspect ratio)
 › Καταγραφή σε μορφή AVI
 › 30 καρέ το δευτερόλεπτο
 › Φακός 140 μοιρών
Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης
1.  Ανοίξτε  το  καπάκι  της  μπαταρίας  και  τοποθετείστε  τις  μπαταρίες  σύμφωνα  με  την  κατάλληλη  πολικότητα. 
Τοποθετείστε πάλι το καπάκι της μπαταρίας.
2.  Ανοίξτε και τραβήξτε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα.Εισάγετε την κάρτα micro Sd με τη σωστή κατεύθυνση. 
Κλείστε το κάλυμμα.
3.  Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός, η εγγραφή θα ξεκινήσει σε 8 δευτερόλεπτα.
4.  Για να σταματήσετε την εγγραφή, σύρετε τον διακόπτη πίσω στη θέση off.
5.  Συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή και “κατεβάστε” το βίντεο.
Μαθαίνοντας την XTC-100
Μπαταρίες
1.  Για  να  εισάγετε  τις  μπαταρίες,  σπρώξτε  προς  τα  κάτω  το  πορτάκι  της 
μπαταρίας και στηρίξτε το στη δεξιά πλευρά της βιντεοκάμερας. Το πορτάκι 
θα ανοίξει. Πιέστε προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε. 
2.  Τοποθετείστε 2 μπαταρίες τύπου AAA προσέχοντας την πολικότητα.
3.  Γυρίστε το πορτάκι της μπαταρίας και κλείστε το στην θέση του.
Ένδειξη Επιπέδου Μπαταρίας
Σημασία
Μόνιμα Πράσινη
Υποδεικνύει πλήρως φορτισμένη μπαταρία
Μόνιμα Κόκκινη
Υποδεικνύει μέση αυτονομία μπαταρίας
Αναβοσβήνει Κόκκινη*
Υποδεικνύει χαμηλή μπαταρία
Χωρις φωτισμό
Οι μπαταρίες είναι τελείως ξεφόρτιστες
Σημείωση:  Όταν  αρχίσει    να  αναβοσβήνει  η  κόκκινη  ένδειξη  μπαταρίας,  ετοιμαστείτε  να  αντικαταστήσετε  τις 
μπαταρίες γιατι σε αυτό το σημείο η βιντεοκάμερα θα σταματήσει την εγγραφή.
Κάρτα Micro SD
1.  Ανοίξτε και σύρετε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα. 
2.  Εισάγετε  την  κάρτα  Micro  SD  στην  υποδοχή  προσέχοντας  οτι  την  τοποθετείτε  με  τη 
σωστή κατεύθυνση (όπως φαίνεται στο πλάι).
3.  Τοποθετήστε το κάλυμμα στη θέση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η XTC-100 υποστηρίζει κάρτα μνήμης έως 32GB.
Εγγραφή
1.  Μετακινήστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός. Αυτο ενεργοποιεί την βιντεοκάμερα. 
2.  Η ένδειξη μπαταρίας θα ανάψει από κόκκινη σε πράσινη. Η ένδειξη της κάρτας SD θα ανάψει πράσινη. Η ένδειξη 
εγγραφής θα αρχίσει να αναβοσβήνει κόκκινο μετά από 8 δευτερόλεπτα
Αυτό σημαίνει ότι η κάμερα καταγράφει βίντεο.
3.  Για να σταματήσετε την εγγραφή, μετακινήστε τον διακόπτη RECORD πίσω στη θέση off.
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα θα συνεχίσει την εγγραφή για 3 δευτερόλεπτα αφού θέσετε το διακόπτη στη θέση off.
Ένδειξη επιπέδου κάρτας SD
Σημασία
Πράσινη
Διαθέσιμα 1 GB ή περισσότερο
Πορτοκαλί
Διαθέσιμα 512 MB έως 1 GB 
Κόκκινη
Κάτω από 512 MB διαθέσιμα ή δεν υπάρχει κάρτα MicroSD.
Αναβοσβήνει κόκκινη
Δεν μπορεί να διαβάσει την κάρτα
Αναβοσβήνει πρασινη
Υποδεικνύει ότι η κάρτα έχει ανασχεδιαστεί.
Χωρητικότητα Μνήμης
Χρόνος Εγγραφής
512 MB
7.5 Λεπτά
1 GB
15 Λεπτά
2 GB
30 Λεπτά
4 GB
60 Λεπτά
8 GB
120 Λεπτά
16 GB
240 Λεπτά
32 GB
480 Λεπτά
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα χωρίζει αυτόματα το βίντεο σε τμήματα των 2 GB.
Τοποθέτηση της Βιντεοκάμερας
Τοποθέτηση σε Σύστημα Διπλής Βάσης στήριξης 
Η  XTC-100  δημιουργήθηκε  με  καινοτόμο  σχεδιασμό 
ώστε  να  χρησιμοποιεί  ένα  σύστημα  διπλής  βάσης 
στήριξης  σε  οποιαδήποτε  πλευρά  της  βιντεοκάμερας. 
Αυτό επιτρέπει την ευκολία της εγκατάστασης.
Για  να  εγκαταστήσετε  την  κάμερα  στη  διπλή  βάση 
στήριξης,  σύρετε  την  κάμερα  στο  σύστημα  διπλής 
βάσης με τις δύο εγκοπές κοιτώντας το πίσω μέρος της 
κάμερας . 
Για να αφαιρέσετε την βιντεοκάμερα από τη διπλή βάση 
στήριξης, κράτηστε την κάμερα με την πλευρά του φακού 
προς το μέρος σας. Πιέστε προς τα κάτω το διακόπτη 
της βάσης και τραβήξτε τη βάση προς το μέρος σας. 
Η διπλή βάση στήριξης επιτρέπει στην βιντεοκάμερα να 
τοποθετηθεί  πολύ  εύκολα  στη  βάση  στήριξης  κράνους 
και στη goggle mount. Αυτό μειώνει την ταλαιπωρία της 
εγκατάστασης της κάμερας κάθε φορά. 
Όταν  τοποθετείτε  την  βιντεοκάμερα  στη  διπλή  βάση 
στήριξης, θα πρέπει να κάνετε τα παρακάτω:
1.  Αναλογιστείτε  τί  θέλετε  να  απαθανατίσετε  και 
χρησιμοποιήστε  ανάλογα  τη  βάση  στήριξης  για  το 
κράνος ή τη βάση στήριξης σε μάσκα.
2.  Βεβαιωθείτε,  μόλις  την  τοποθετήσετε,  ότι  η  κάμερα 
κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό.
Τοποθέτηση χρησιμοποιώντας τη Βάση Thread
Στο κάτω μέρος της XTC-100 υπάρχει μια στάνταρ βάση 
thread που επιτρέπει στη βιντεοκάμερα να τοποθετηθεί 
στην αυτοκόλλητη βάση στήριξης για κράνος ή στη βάση 
για το ποδήλατο.
Για  να  στηρίξετε  την  βιντεοκάμερα,  βάλτε  τη  βίδα 
πάνω  στη  βάση  στην  υποδοχή  της  βιντεοκάμερας  και 
περιστρέψτε  την  δεξιόστροφα  για  να  τη  σφίξετε  πάνω 
στη βίδα.
Όταν  στηρίζετε  την  βιντεοκάμερα  στις  λαβές  του 
ποδηλάτου  ή  με  την  αυτοκόλλητη  βάση  για  το  κράνος 
ακολουθήστε αυτά τα βήματα:
1.  Αναλογιστείτε  τί  θέλετε  να  απαθανατίσετε  και 
τοποθετήστε την βιντεοκάμερα κατάλληλα.
2.  Βεβαιωθείτε,  μόλις  την  τοποθετήσετε,  ότι  η  κάμερα 
κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό.
Συμβατά Συστήματα
Η XTC-100 μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στα δύο λειτουργικά συστήματα, των Windows και MAC. 
Η βιντεοκάμερα καταγράφει σε μορφή AVI.
“Κατεβάζοντας” Βίντεο
Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε κάποιο λογισμικό για την XTC-100. Είναι μια συσκευή που τη συνδέεις και αναπαράγει 
βίντεο. 
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες είναι καινούριες ή πλήρως φορτισμένες πριν ξεκινήσετε να “κατεβάζετε” βίντεο.
Συνδέστε την βιντεοκάμερα στη θύρα USB χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο. 
Η κάμερα αναγνωρίζεται αυτόματα ως εξωτερικός σκληρός δίκος (USB) αλλά μπορείτε μόνο να “κατεβάσετε” τα βίντεο . 
Δεν είναι εφικτό το “ανέβασμα” δεδομένων στην κάρτα SD.
Όλα σας τα βίντεο θα αποθηκευτούν στον φάκελο DCIM.
Ανασχεδιασμός (Reformat) της κάρτας Micro SD
Η  κάρτα  Micro  SD  μπορεί  να  ανασχεδιαστεί  ενώ  βρίσκεται  μέσα  στην  βιντεοκάμερα.  Με  αυτό  τον  τρόπο  μπορείτε  να 
σβήσετε μονομίας όλα σας τα βίντεο. Ακολουθήστε αυτά τα βήματα:
1.  Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD στη θέση εγγραφής.
2.  Όταν η ένδειξη της μπαταρίας γίνει πράσινη, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ανασχεδιασμού της κάρτας 
Micro SD.
3.  Κρατήστε το κουμπί ανασχεδιασμού της κάρτας Micro SD μέχρι η ένδειξη εγγραφής να σβήσει και η ένδειξη της κάρτας 
SD αρχίσει να αναβοσβήνει πράσινη.
4.  Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD στη θέση off.
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα δεν μπορεί να ανασχεδιάσει την κάρτα Micro SD αν είναι αναμμένη η λυχνία χαμηλής 
μπαταρίας.  Βεβαιωθείτε  ότι  έχετε  τοποθετήσει  καινούριες  μπαταρίες  προτού  επιχειρήσετε  την  διαδικασία 
ανασχεδιασμού.
Συμβουλές και Κόλπα
Πρόβλημα
Λύση
Μπαταρίες
Δεν ανοίγει η βιντεοκάμερα
Βεβαιωθείτε  ότι  οι  μπαταρίες  έχουν  τοποθετηθεί  σωστά  προσέχοντας  την 
πολικότητα. 
Βεβαιωθείτε οτι οι μπαταρίες είναι καινούριες ή πλήρως φορτισμένες.
Εγγραφή
Η βιντεοκάμερα δεν κάνει εγγραφή Βεβαιωθείτε  οτι  ο  διακόπτης  έχει  τεθεί  τελείως  προς  τα  εμπρός.  Αν  η  ένδειξη 
εγγραφής  ακόμη  δεν  ανάβει,  κλείστε  την  συσκευή  και  τοποθετήστε  πάλι  τις 
μπαταρίες. 
Ελέγξτε τη διαθέσιμη μνήμη.
Κάρτα Micro SD
Δεν διαβάζει την κάρτα Micro SD
Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Συνδέστε την βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή για να βεβαιωθείτε ότι έχει διαθέτει 
χωρητικότητα.
Δοκιμή της διαδικασίας ανασχεδιασμού.
Αναπαραγωγή Βίντεο
Αργό ή γρήγορο βίντεο
Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0.
Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται.
Μεταφέρετε το βίντεο στον υπολογιστή πριν το αναπαράγετε.
Video Downloading
Αργή μεταφορά δεδομένων
Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0. Αν συνδεθείτε ως 
1.1, αποσυνδέστε και συνδέστε πάλι τη συσκευή.
Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται.
Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει την 
βιντεοκάμερα
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης record είναι στη θέση εγγραφής κατά τη σύνδεση με 
τον υπολογιστή.
Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Η  κάρτα  Micro  SD  μπορεί  να  χρειάζεται  ανασχεδιασμό. Δοκιμάστε  τη  διαδικασία 
ανασχεδιασμού.
Ήχος
Έντονος Θόρυβος Ανέμου
Τοποθετήσετε κομμάτι ταινίας στην ωπή του μικροφώνου.
Περιορισμένη Εγγύηση 
Η Midland θα επιδιορθώσει ή αντικαταστήσει, χωρίς χρέωση, οποιαδήποτε βιντεοκάμερα Midland XTC-100 Action 
που παρουσιάζει βλάβη εξαιτίας ελαττώματος στο υλικό ή την κατασκευή εντός δύο ετών σύμφωνα με την απόδειξη 
αγοράς του καταναλωτή. 
Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ατυχήματα οποιουδήποτε είδους, έκθεση σε πίεση, ακραίες θερμοκρασίες (εξωτερική 
-10°C έως 45°C), βλάβες από βύθιση σε νερό καθώς το προϊόν είναι στεγανοποιημένο αλλά όχι αδιάβροχο, διαρροή 
μπαταρίας ή κακομεταχείριση. 
Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει το κόστος εργασίας για την αφαίρεση ή την εκ νέου εγκατάσταση του προϊόντος σε 
όχημα ή άλλη τοποθέτηση. 
Δια  του  παρόντος,  η  CTE  International  δηλώνει  ότι  η  XTC-100  είναι  συμβατή  με  τις  βασικές  απαιτήσεις  και  άλλες 
σχετικές διατάξεις της Οδηγίας Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/CE. 
Φακός 140°  μοιρών
Μικρόφωνο
Διπλό σύστημα στήριξης
Διακόπτης Record
forward: 
on/εγγραφή
Ένδειξη Record 
ανάβει κόκκινο όταν
η κάμερα κάνει εγγραφή
Ένδειξη μπαταρίας
Διακόπτης Record
backward: 
Off/Διακοπή εγγραφής
Ένδειξη κάρτας SD
Κονέκτορας 
Mini USB  
Κάρτα SD 
πλήκτρο ανασχεδιασμού 
Πλήκτρο κάρτας Mini SD 
dual track system mount
Απελευθέρωση Πλήκτρου
Διπλής όψης βάση στήριξης 
κράνους
Goggle mount
Camera thread
Βίδα Στήριξης
Αυτοκόλλητη ταινία στήριξης 
για το κράνος
Βάση στήριξης στη λαβή 
ποδηλάτου
N
L
XTC-100 Action Camera
Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van de XTC-100 Action Camera. U kunt nu als een echte avonturier al uw 
spannende momenten met deze ultieme camera vastleggen. Dankzij de gebruiksvriendelijke bediening met slechts 
één schakelaar, een lenshoek van 140 graden en een batterijlevensduur van 2 uur zult u geen minuut van de actie 
meer missen. U hoeft de camera slechts op uw computer aan te sluiten om de genomen video’s te uploaden en 
vervolgens met vrienden te delen. Dat is alles! Geniet ervan!
Wat zit er in de box?
 › Midland XTC-100 Action camera
 › USB kabel
 › Veiligheidsbrilmontage
 › Zelfklevende helmmontage
 › Riemmontage voor helm
 › Montage voor fietsstuur
XTC-100 Eigenschappen en Bedieningen
Eigenschappen:
 › 640x480 resolutie (4:3 aspectverhouding)
 › Opname in AVI formaat
 › 30 frames per seconde
 › 140 graden lenshoek
 
Korte Starthandleiding
1.  Open het batterijklepje en installeer de batterijen volgens de correcte polariteit. Sluit het klepje weer.
2.  Open en klap het rubberen achterklepje omlaag. Steek de micro SD kaart erin volgens de juiste polariteit. Sluit 
de klep.
3.  Beweeg de RECORD schakelaar naar voren, de opname zal na 8 seconden starten.
4.  Schuif de schakelaar terug naar stand “uit” om de opname te stoppen.
5.  Sluit de camera aan op de computer en download de video.
Alles over de XTC-100
Batterijen
1.  Druk het palletje van het batterijklepje aan de rechterzijde van de camera 
omlaag. Het klepje zal nu los komen en u kunt het naar voren drukken om 
het te verwijderen. 
2.  Installeer 2 AAA batterijen en let daarbij op de polariteit.
3.  Plaats het batterijklepje weer terug en klik het vast.
Batterijstatus Indicator
Betekenis
Constant Groen
Volledige batterijcapaciteit
Constant Rood
Halve batterijcapaciteit
Knipperend Rood*
Vrijwel Uitgeputte Batterijen
Geen Licht
Uitgeputte Batterijen
Opmerking: Zodra de batterij LED rood begint te knipperen, dient u de batterijen te vervangen, omdat de camera 
op dat punt de opname zal stoppen.
Micro SD Kaart
1.  Open en klap het rubberen achterklepje omlaag.
2.  Steek de micro SD kaart in de gleuf volgens de juiste polariteit (zijdelings aangegeven)
3.  Plaats het rubberen klepje weer terug.
OPMERKING: XTC-100 ondersteunt geheugenkaarten van tot op 32GB.
Opnemen
1.  Beweeg de RECORD schakelaar naar voren om de camera in te schakelen.
2.  De batterijindicator zal van rood op groen springen.
 De SD kaartindicator zal groen oplichten. De opname-indicator 
zal na 8 seconden rood beginnen te knipperen om aan te geven dat de camera nu video opneemt.
3.  Stop de opname door de RECORD schakelaar terug naar de stand “uit” te schuiven.
Opmerking: Nadat u de schakelaar naar de stand “uit” schuift, zal de camera nog 3 seconden blijven opnemen.
SD kaart LED Status
Betekenis
Groen
1 GB of meer beschikbaar
Oranje
512 MB tot1 GB beschikbaar
Rood
Minder dan 512 MB beschikbaar og geen MicroSD kaart geïnstalleerd.
Knipperend Rood
Kaart niet leesbaar
Knipperend Groen
Geeft aan dat de kaart opnieuw geformatteerd is.
Geheugencapaciteit
Opnametijd
512 MB
7,5 Minuten
1 GB
15 Minuten
2 GB
30 Minuten
4 GB
60 Minuten
8 GB
120 Minuten
16 GB
240 Minuten
32 GB
480 Minuten
Opmerking: De camera splitst de video automatisch op in segmenten van 2 GB.
Cameramontage
Montage op Dual Track Systeem
De XTC-100 is zeer innovatief ontwikkeld met een 
identiek dual track montagesysteem op beide zijden 
van de camera. Dit maakt installatie zeer eenvoudig.
Monteer de camera op de dual track montage door 
de camera op het dual track systeem te schuiven 
met de twee inkepingen op de montage gericht op de 
achterzijde van de camera.
Koppel de camera weer los van de dual track montage 
door de camera vast te houden met de lens naar uw 
lichaam gericht. Druk de ontkoppelschakelaar van de 
montage omlaag en trek de montagesteun naar u toe.
Dankzij de dual track montage kan de camera 
eenvoudig op beide de helmmontage en 
veiligheidsbrilmontage worden geïnstalleerd. Hierdoor 
hoeft u de camera niet telkens opnieuw te monteren.
Wanneer u de camera op de dual track montage 
installeert, dient u het volgende te overwegen:
1.  Bepaal wat u wilt gaan opnemen en 
gebruik de veiligheidsbril –of helmmontage 
dienovereenkomstig.
2.  Zorg ervoor dat de camera na installatie recht 
vooruit is gericht en niet naar de grond of lucht.
Montage m.b.v. Draadmontage
Onderop de XTC-100 zit een standaard draadmontage 
waarmee  de  camera  op  een  helmriem  of  fietsstuur 
gemonteerd kan worden.
Bevestig de camera door de schroef op de montage in 
de  cameradraad  te  steken  en  de  camera  rechtsom  te 
draaien om het vast te zetten op de schroef.
Wanneer  u  de  camera  op  de  handvatten  van  een 
fietsstuur  of  met  de  geventileerde  helmriemmontage 
installeert, dient u het volgende te overwegen:
1.  Bepaal  wat  u  wilt  gaan  opnemen  en  monteer 
dienovereenkomstig.
2.  Zorg ervoor dat de camera na installatie recht vooruit 
is gericht en niet naar de grond of lucht.
Compatibele Systemen
U kunt de XTC-100 beide op een Windows en MAC besturingssysteem gebruiken.
De camera neemt op in AVI formaat.
Video’s Downloaden
U hoeft geen enkele software met de XTC-100 te installeren. Het is een simpel plug&play apparaat.
Zorg ervoor dat de batterijen nieuw of volledig opgeladen zijn voordat u video’s download.
Sluit de camera aan op de USB poort via de meegeleverde kabel.
De camera zal automatisch worden herkend als een externe harddrive (USB sleutel), maar alleen video’s kunnen worden 
gedownload; het is niet mogelijk gegevens op uw SD kaart op te slaan.
Al uw video’s worden opgeslagen in de DCIM folder.
De Micro SD Kaart Herformatteren
U kunt de Micro SD kaart herformatteren terwijl het in de camera zit. U kunt met deze functie alle video’s gelijktijdig wissen. 
Ga als volgt te werk:
1.  Schuif de RECORD schakelaar naar de opnamepositie.
2.  Wanneer de batterijindicator op groen springt, kunt u de Micro SD kaart formatteertoets ingedrukt houden.
3.  Houd de Micro SD kaart formatteertoets ingedrukt totdat de recorderindicator uitschakelt en de SD kaartindicator groen 
begint te knipperen.
4.  Schuif de RECORD schakelaar naar de stand “uit”.
Opmerking: De camera kan de Micro SD kaart niet herformatteren wanneer de LED een lage batterijcapaciteit 
aangeeft. Zorg ervoor nieuwe batterijen in de camera te installeren voordat u het formattteerproces probeert uit 
te voeren.
Tips en Truukjes
Probleem
Oplossing
Batterijen
Camera schakelt niet in
Controleer of de batterijen correct en volgens de juiste polariteit zijn geïnstalleerd. 
Zorg ervoor dat de batterijen nieuw of volledig opgeladen zijn.
Opname
Camera neemt niet op
Controleer of de schakelaar geheel naar voren is geschoven. Indien de opname 
LED niet inschakelt, kunt u proberen het apparaat uit te schakelen en de batterijen 
opnieuw te installeren. 
Controleer de beschikbare geheugencapaciteit.
Micro SD kaart
Micro SD kaart niet leesbaar
Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten.
Sluit de camera aan op de computer om de beschikbare geheugencapaciteit ervan 
te controleren.
Probeer het formatteerproces.
Video Afspelen
Trage of schokkerige video
Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat.
Verwijder andere ongebruikte USB apparaten.
Kopieer de video naar de computer voordat u het afspeelt.
Video Downloaden
Trage gegevensoverdracht
Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat. Indien het 1.1 is, 
koppel het apparaat los en sluit weer aan.
Verwijder andere ongebruikte USB apparaten.
Computer herkent de camera niet Controleer of de RECORD schakelaar ingesteld is op de opnamepositie wanneer 
aangesloten op de computer.
Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten.
De Micro SD kaart is eventueel corrupt. Probeer het formatteerproces.
Audio
Extreem windlawaai
Plak een stukje tap over de microfoonopening.
Beperkte Garantie
Midland zal, naar eigen keuze en binnen TWEE jaar vanaf de originele aankoopdatum, elke Midland XTC-100 Action 
camera kosteloos repareren of inwisselen die defect is vanwege materiaal –of fabricagefouten.
Mocht  het  product  een  defect  vertonen,  lever  het  dan  a.u.b.  terug  in  bij  de  geautoriseerde  klantenservice  of  de 
Fabrikant zelf.
Om  gebruik  te  kunnen  maken  van  deze  garantie,  is  het  noodzakelijk  het  volgende  terug  in  te  leveren  bij  het 
geautoriseerde servicecentrum:
 › Het betreffende product (of accessoires)
 › Het originele aankoopbewijs, waarop duidelijk de naam en het adres van de verkoper en tevens de datum en locatie 
van aanschaf staan aangegeven.
Deze garantie is niet van toepassing op ongelukken ongeacht welk type, blootstelling aan druk en extreme temperaturen 
(buiten  een  bereik  van  -10°C  tot  45°C),  batterijlekkage,  misbruik  of  waterschade  wegens  onderdompelen  daar  dit 
product spatwaterbestand is, maar niet watervast.
Deze garantie dekt niet de kosten voor verwijderen of herinstalleren van het product in een voertuig of op een andere 
montagesteun.
CTE  International  verklaart  hierbij  dat  deze  XTC-100  voldoet  aan  de  essentiële  vereisten  en  andere  relevante 
richtlijnen van Richtlijn 2004/108/CE m.b.t. Elektromagnetische Compatibiliteit. 
Glazen lens met 140° hoek
Micorfoon
Dual Track Montagesysteem
RECORD schakelaar
vooruit:
aan/opnemen
Opname LED
Knippert rood wanneer
camera opneemt
Batterij LED
RECORD schakelaar
terug:
Uit/Opname stoppen
SD Kaart LED
 
Mini USB aansluiting
SD Kaart 
formatteertoets
Mini SD Kaartsleuf
Dual Track montagesysteem
Ontgrendeltoets
Zelfklevende helmmontage
Veiligheidsbrilmontage
Cameradraad
Montageschroef
Montage voor helmriem
Montage voor fietsstuur
R
U
XTC-100 Action Camera 
Благодарим Вас за приобретение видеокамеры XTC-100, которая позволит любителям острых ощущений 
делать видеозаписи своих приключений. Простота в использовании, широкий угол обзора, 2 часа в режиме 
записи  гарантируют то, что вы не пропустите ни одной секунды, наполненной адреналином.
Сделав запись, подключите камеру к компьютеру, загрузите видеоролик в Интернет и разделите свои 
эмоции с друзьями! 
Комплектация: 
 › видеокамера XTC-100 Action Camera
 › кабель USB
 › крепеж на очки
 › крепеж на шлем на липучке
 › крепеж на шлем на ремешке
 › крепеж на руль велосипеда/мотоцикла
Характеристики видеокамеры и элементы управления
Характеристики:
 › разрешение 640х480 (размер кадра 4:3)
 › формат записи: AVI (30 кадров в секунду)
 › угол обзора 140°
Краткое руководство по использованию видеокамеры
1.  Откройте крышку батарейного отсека и установите батарейки, соблюдая полярность.  
Закройте крышку батарейного отсека.
2.  Откройте резиновую крышку отсека карты памяти и установите карту памяти.  
Закройте крышку отсека карты памяти.
3.  Установите ползунок записи (Rec) в верхней позиции – запись начнется через 8 секунд.
4.  Для остановки записи переместите ползунок (Rec) в нижнюю позицию (off).
5.  Подключите камеру к персональному компьютеру и скопируйте видеоролик.
Установка батареек
1.  Отсек для батареек расположен с правой стороны камеры. Нажмите на фиксатор 
батарейного отсека и сдвиньте крышку в сторону объектива – 
теперь можно ее снять.
2.  Установите 2 батарейки типа ААА, соблюдая полярность.
3.  Установите крышку батарейного отсека (при правильной установке, вы услышите щелчок).
Индикация уровня разряда батареек
Индикатор разряда батареи
Соответствующее значение
Постоянно горит зеленым светом
Полный заряд батареи
Постоянно горит красным светом
Батарея наполовину разряжена 
Мигает красным светом*
Низкий уровень заряда батареи
Не горит
Батарея разряжена
*Внимание: когда индикатор начинает мигать красным светом, камера прекращает запись ролика. 
В этот момент необходимо произвести замену батареек.
Установка Micro SD карты памяти
1.  Откройте отсек карты памяти, расположенный на задней поверхности видеокамеры.
2.  Установите карту памяти.
3.  Закройте крышку отсека.
Внимание! XTC-100 поддерживает карты памяти емкостью до 32ГБ.
Запись ролика
1.  Для включения видеокамеры переместите ползунок записи (Rec) ближе к объективу до щелчка.
2.  Индикатор разряда батареи загорится зеленым или красным светом. 
Через 8 секунд индикатор записи (Rec) 
начнет мигать красным светом – осуществляется запись ролика.
3.   Для остановки записи переместите ползунок (Rec) ближе к USB разъему и разъему для установки Micro SD карты: 
камера остановит запись через 3 секунды.
Индикатор состояния Micro SD карты
Свободный объем памяти
Горит зеленым светом
≥ 1Гб
Горит оранжевым светом
512 Мб – 1Гб
Горит красным светом
< 512 Мб или карта не установлена
Мигает красным светом
Карта не читается
Мигает зеленым светом
Карта была отформатирована
Объем памяти
Доступное время записи (в мин.)
512 Мб
7,5
1 Гб
15
2 Гб
30
4 Гб
60
8 Гб
120
16 Гб
240
32 Гб
480
Внимание: видеокамера автоматически разделяет запись на фрагменты размером 2 Гб.
Установка видеокамеры 
В  комплекте  вы  найдете  следующие  варианты 
крепежей  видеокамеры,  характеризующиеся  различным 
назначением и вариантами соединения с видеокамерой:
1.  2 крепежа на шлем:  
 на липучке – соединение с камерой осуществляется 
посредством держателя (см. следующий раздел), 
на ремешке – винтовая система соединения 
с камерой;
2.  крепеж на очки – соединение с камерой 
осуществляется посредством держателя 
(см. следующий раздел);
3.  крепеж на руль мотоцикла / велосипеда – винтовая 
система соединения с камерой.
Держатель для установки видеокамеры  
на шлем или очки
Данный  держатель  предназначен  для  фиксации  видеокамеры  на  крепеже  шлема  или  очков,  позволяет  быстро 
и просто сменить положение видеокамеры (шлем-очки) в зависимости от цели / объекта съемки.
Для  установки  видеокамеры  на  держателе  вставьте  направляющие  выступы  видеокамеры  в  соответствующие  
бороздки держателя и плавно двигайте камеру вдоль бороздок.
Теперь достаточно зафиксировать держатель с камерой на крепеже шлема (на липучке) или очков в необходимой 
позиции  (направлении),  учитывая  объект  предстоящей  съемки,  и  удостовериться,  что  объектив  видеокамеры 
направлен строго вперед, а не на землю или небо. Камера готова к использованию!
Для отсоединения видеокамеры от крепежа, зафиксируйте видеокамеру в руке (объектив направлен от вас), на-
жмите на рычажок (см. рисунок сверху) и тяните держатель на себя.
Винтовая система соединения камеры с крепежом
Крепеж на шлем (на ремешке) и рулевой крепеж имеют 
винтовую систему соединения видеокамеры с крепежом.
Для фиксации видеокамеры на данном крепеже вставьте 
винт крепежа в резьбовое соединение видеокамеры, 
расположенное  на  нижней  поверхности  ее  корпуса, 
и вращайте видеокамеру по часовой стрелке.
Установите видеокамеру в необходимом направлении, 
учитывая объект предстоящей съемки, и удостоверьтесь, 
что объектив видеокамеры направлен строго вперед, 
а не на землю или небо. Камера готова к использованию!
Совместимость видеокамеры с операционными системами персонального компьютера
Видеокамера совместима с операционной системой Windows и MAC.
Видеозаписи сохраняются в формате AVI.
Загрузка видеозаписей на персональный компьютер
Для загрузки видеоролика на персональный компьютер (ПК) установка какой-либо программы не требуется. Перед 
началом  загрузки  удостоверьтесь,  что  батареи  видеокамеры  полностью  заряжены.  Подключите  видеокамеру 
к персональному компьютеру через разъем USB посредством кабеля, поставляемого в комплекте.
ПК автоматически распознает видео камеру как внешнее USB устройство. Вы можете  копировать видео ролики на 
ПК, но не можете записывать какую-либо информацию на карту памяти с ПК.
Все видеоролики сохраняются в папке DCIM.
Форматирование Micro SD карты памяти
Форматируя Micro SD карту памяти, вы можете просто и быстро удалить все видеозаписи.
Для этого:
1.  Переместите ползунок записи (Rec) в верхнюю позицию (позиция записи).
2.  Когда индикатор батареи загорится зеленым светом, нажмите и удерживайте кнопку форматирования карты 
памяти.
3.  Когда процесс форматирования карты завершится, индикатор записи (Rec) погаснет, а индикатор карты 
памяти начнет мигать зеленым светом.
4.  Переместите ползунок записи в нижнюю позицию (off).
Внимание:  в  случае,  если  горит  индикатор  низкого  заряда  батареи,  невозможно  осуществить 
форматирование карты памяти. Таким образом, перед началом форматирования удостоверьтесь, что 
батареи видеокамеры полностью заряжены.
Проблемы и неполадки
Проблема
Решение
Батарейки
Камера не включается
Проверьте, правильно ли установлены батарейки (соблюдена ли полярность).
Удостоверьтесь, что батарейки полностью заряжены.
Запись
Камера не осуществляет запись Удостоверьтесь, что ползунок записи расположен в верхней позиции 
(до щелчка). Если индикатор записи не загорается, то выключите камеру 
и переустановите батарейки.
Проверьте объем доступной памяти.
Карта памяти Micro SD
Карта памяти не читается
Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом. 
Посредством ПК проверьте доступный объем памяти.
Отформатируйте карту памяти.
Просмотр записи
Медленное или прерывистое 
воспроизведение видео файла
Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему 
USB 2.0.
Отсоедините другие USB устройства от ПК.
Перед просмотром записи сохраните её на ПК.
Загрузка видео файла на ПК
Медленная передача данных
Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему 
USB 2.0. Если камера регистрируется как устройство USB 1.1, то отсоедините 
камеру и снова подключите к ПК.
Отсоедините другие USB устройства от ПК. 
Персональный компьютер 
не распознает камеру, как 
внешнее USB устройство
Удостоверьтесь, что ползунок записи видеокамеры расположен в верхней 
позиции (позиция записи).
Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом. 
Отформатируйте карту памяти.
Звук
Чрезмерный шум, задувание 
ветра
Прикройте отверстие микрофона.
Правила эксплуатации и ухода. 
!  Не пользуйтесь содержащими алкоголь жидкостями и чистящими средствами для очистки видеокамеры.
!  Не погружайте видеокамеру в воду.
!  Протирайте видеокамеру мягким влажным кусочком ткани.
!  На время длительного хранения выключите видеокамеру и удалите из нее батарейки.
Внимание! Не вскрывайте корпус видеокамеры самостоятельно!
Несанкционированное вскрытие изделия лишит вас гарантии на устройство!
Гарантия
На данный товар гарантия выдается сроком на один год, считая со дня приобретения товара. Гарантийное 
обслуживание осуществляется только при условии строгого соблюдения правил эксплуатации и требований 
безопасности, указанных в руководстве пользователя.
Произведено или импортировано:
СТЕ Интернешнл с.р.л. Ул. Р. Севарди 7- 42010
Манкасаль, Реджио Эмилия, Италия
Импортер в России: 
ЗАО «Алан-Связь»
Интернет-сайт: 
www.midland.ru
105187, г. Москва, Фортунатовская, 31А, стр. 2
угол обзора 140°
микрофон
направляющие крепления камеры на держателе
ползунок записи (Rec) 
в верхней позиции – 
включение камеры/ 
запись ролика
индикатор записи (Rec) 
 – мигает красным светом 
во время записи ролика
индикатор батареи
ползунок записи (Rec)
в нижней позиции – 
остановка записи/
выключение камеры
индикатор карты памяти
Mini USB разъем
кнопка 
форматирования  
карты памяти
отсек Mini SD  
карты памяти
бороздки держателя
рычажок
крепеж на шлем (на липучке) крепеж на очки
резьбовое 
соединение
винт крепежа
крепеж на шлем (на ремешке)
крепеж на руль