Brother LK3-B438E MKII Benutzeranleitung

Seite von 262
154
ZE-8570,8580
12. REPLACING PARTS
12. ERSETZEN VON TEILEN
12. REMPLACEMENT DES PIECES
12. CAMBIO DE PARTES
1. Remove the two screws 
q, and then remove the stop-
per plate 
w.
2. Remove the stopper 
e which is inserted into the stop-
per plate 
w, and then install the stopper e which
matches the presser foot and needle plate.
3. Install the stopper plate 
w to the machine head, and
then securely tighten the two screws 
q.
4. Turn on the power.
5. Set the zigzag width to the maximum width for the
gauge parts.
6. Turn the machine pulley by hand and check that the
needle does not touch any of the needle holes in the
gauge parts, and that the needle bar does not touch
the stopper 
e.
1. Entfernen Sie die beiden Schrauben 
q und nehmen Sie die Anschlagplatte w ab.
2. Entfernen Sie den Anschlag 
e, der in der Anschlagplatte w eingesetzt ist und bringen Sie den für den Stoffdrückerfuß
und die Stichplatte passenden Anschlag 
e an.
3. Bringen Sie die Anschlagplatte 
w am Maschinenoberteil an und ziehen Sie die beiden Schrauben q fest.
4. Schalten Sie die Nähmaschine ein.
5. Stellen Sie die maximale Zickzackbreite für die eingebauten Teile ein.
6. Drehen Sie die Riemenscheibe von Hand und kontrollieren Sie, daß die Nadel die Nadellochkanten nicht berührt,
und daß der Nadelstange den Anschlag 
e nicht berührt.
1. Retirer les deux vis 
q puis retirer la plaque de butée w.
2. Retirer la butée 
e qui est insérée dans la plaque de butée w, puis installer la butée e qui correspond au pied
presseur et à la plaque à aiguille.
3. Installer la plaque de butée 
w sur la tête de machine, puis bien serrer les deux vis q.
4. Mettre la machine sous tension.
5. Régler la largeur de zigzag à la largeur maximale pour les pièces de calibrage.
6. Tourner la poulie de machine avec la main et vérifier si l’aiguille n’entre en contact avec aucun des trous d’aiguille
des pièces de calibrage, et si la barre à aiguille n’entre pas en contact avec la butée 
e.
1. Desmontar los dos tornillos 
q, y luego desmontar la placa de tope w.
2. Desmontar el tope 
e que está insertado en la placa de tope w, y luego instalar el tope e que esté de acuerdo con el
prensatelas y una placa de agujas.
3. Instalar la placa de tope 
w a la cabeza de la máquina, y luego apretar firmemente los dos tornillos q.
4. Encender la alimentación.
5. Ajustar el ancho de la puntada de zigzag al ancho máximo para las partes calibradas.
6. Girar la polea de la máquina a mano y verificar que la aguja no toca ninguno de los agujeros de agujas en las partes
calibradas, y que la barra de agujas no toque el tope 
e.
q
w
e
1389M
■ Replacing the stopper
■ Austauschen des Anschlags
■ Remplacement de la butée
■ Cambio del tope
*
Depending on specifications, some sewing machines may have a stopper for sizes other than 4.5 mm installed as a
standard part. In such cases, check the size by means of dimension A, the index mark and the color.
*
Je nach der Ausführung können bei gewissen Nähmaschinen Anschläge für andere Größen als 4,5 mm als
Standardteile montiert sein. In diesen Fällen müssen Sie die Größe anhand der Abmessung A, der Indexmarkierung
und der Farbe kontrollieren.
*
Selon les spécifications, certaines machines à coudre peuvent être équipées d'une butée pour les tailles autres que
4,5 mm installée en équipement standard. Dans ce cas, vérifier la taille au moyen de la dimension A, de la marque
d'index et de la couleur.
*
Dependiendo de las especificaciones, algunas máquinas de coser pueden tener instalado un tope para tamaños
diferentes de 4,5 mm como una pieza estándar. En esos casos, verifique el tamaño mediante la medida A, el índice
y el color.