Sony MPK-THJ Handbuch

Seite von 2
Características principales
Utilizable hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua. 
Este portacámara subacuático MPK-THJ (en adelante “esta unidad”) es para 
utilizarse exclusivamente con la cámara fotográfica digital (en adelante “cámara”) 
DSC-TX7/TX5 Sony. (No todas las cámaras están disponibles en todos los países 
o regiones.)
Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia, 
nieve, en la playa, o bajo el agua.
Utilizando esta unidad ajustada a   (Submarino) o 
 (Submarino) podrá 
tomar hermosas imágenes bajo el agua.
Precauciones
Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación 
circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo.
En caso de producirse una infiltración de agua, preste atención a la situación 
circundante y emerga siguiendo las normas de seguridad para buceo.
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.
Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como 
la instalación de la cámara y el cambio de medio “Memory Stick Duo” deberán 
realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado.
No arroje esta unidad al agua.
Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje.
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
en un lugar muy cálido o húmedo.
en agua con temperatura superior a 40 ˚C
a temperaturas inferiores a 0 ˚C
En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y esta unidad 
podría dañarse.
Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas 
superiores a 35 ˚C
No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo 
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar 
directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta 
unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o 
en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación 
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco 
durante cierto tiempo para que se enfríe.
Utilice el espaciador suministrado para mantener esta unidad abierta cuando la 
lleve en un avión. Si estuviese bien cerrada, los cambios de presión en la cabina 
podrían dificultar su apertura. Se recomienda que lleve esta unidad en un avión 
en el estado mostrado en la ilustración .
Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden 
causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.
Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización.
Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones de la junta tórica.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua 
cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, 
su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la 
superficie).
Infiltración de agua 
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El 
coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
Antiempañante del cristal frontal 
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca 
humedad.
Coloque el desecador en el interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar 
imágenes.
Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien 
cerrada. Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.
Antes de la utilización
Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las 
imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.
Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una 
profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara 
funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después 
comience su buceo.
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause 
daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los 
daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el 
contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
Cuando utilice la DSC-TX5, cerciórese de secar completamente la cámara 
antes de instalarla en esta unidad.
Junta tórica y empaquetadura a prueba
de goteo
Junta tórica
Esta unidad utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua. Con 
respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.
El manejo inadecuado de la junta tórica puede resultar en infiltración de agua.
Empaquetadura a prueba de goteo
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo. Si la 
empaquetadura se levanta o pellizca, se puede producir la infiltración de agua.
Si la empaquetadura a prueba de goteo se desprende, vuelva a fijarla de forma que 
no quede retorcida. (Consulte la ilustración .)
Duración útil de la junta tórica y la empaquetadura a prueba de 
goteo
Junta tórica 
La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta 
unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.
Empaquetadura a prueba de goteo
Reemplace la empaquetadura a prueba de goteo por otra nueva si encuentra en ella 
arañazos o rajas.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.
Grasa 
Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del 
tubo amarillo o la grasa de otros fabricantes dañaría la junta tórica, y causaría 
infiltraciones de agua.
Junta tórica, empaquetadura a prueba de goteo, grasa, y desecador
Usted podrá adquirir la junta tórica, la empaquetadura a prueba de goteo, la grasa, y 
el desecador en el distribuidor Sony más próximo.
Junta tórica (Núm. de modelo 4-115-566-0 )
Empaquetadura a prueba de goteo (Núm. de modelo 4-141-293-0 )
Grasa (Núm. de modelo 2-582-620-0 )
Desecador (Núm. de modelo 3-876-901-0 )
Mantenimiento
Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad 
con agua dulce, con la hebilla abrochada para eliminar la sal y la arena, y después 
frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en 
agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas 
podrían dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua 
cálida.
Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua.
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta 
unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente 
de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta 
unidad.
Para almacenar esta unidad 
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta 
tórica. (Consulte la ilustración .)
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
Aplique una ligera capa de grasa a la junta tórica e inserte ésta en la ranura de 
asiento, y después guarde esta unidad en un lugar fresco y bien ventilado. No 
abroche la hebilla.
Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con 
naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse esta unidad.
Preparación
Reemplazo del acoplamiento
No utilice fuerza excesiva cuando reemplace el acoplamiento. 
* Si está utilizando la DSC-TX7, no se requerirán los pasos siguientes porque 
el acoplamiento F para la DSC-TX7 ya está fijado a esta unidad en el momento 
de su adquisición.
Utilice siempre el acoplamiento correcto para su cámara. La utilización de un 
acoplamiento erróneo podría dañar la cámara o hacer que se infiltrase agua en esta 
unidad.
1  Abra esta unidad. (-1) 
Deslice el botón OPEN  manteniendo pulsado el botón de desbloqueo .
Suelte la hebilla en el sentido de la flecha  para abrir esta unidad.
Notas
Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta 
unidad.
2  Reemplace los acoplamientos. 
Separe el acoplamiento frontal F y el acoplamiento posterior F de la 
DSC-TX7 (-2)
Separe los puntos marcados con  y levante el acoplamiento sujetando el 
punto marcado con  en la ilustración.
Utilice el acoplamiento frontal G y el acoplamiento posterior G de la 
DSC-TX5 (-2)
Presione los puntos marcados con  y después inserte firmemente los puntos 
marcados con  en la ilustración.
Después de reemplazar el acoplamiento, pulse varias veces los botones de esta 
unidad para verificar su operación.
Français
(Suite de la page avant)
Mode disponible sur cet appareil 
Touche de commande 1 Touche de commande 2 Touche de commande 3
 (Mode de prise de  
  vue)
 (Flash)
 (Macro)
 *4
 *4
 
*1
 
*2
 
*3
 
*1, *3
*1  Il est conseillé d’utiliser   (Sous l’eau) ou 
 (Sous l’eau) pour les prises de vue 
sous l’eau.
*2 
 (i-Panorama par balayage) est disponible seulement sur le DSC-TX5. 
 
(i-Panorama par balayage ) n’est pas disponible avec Balance blanc sous l’eau. 
Lors d’une prise de vue panoramique sous l’eau, il est conseillé de maintenir le 
corps immobile.
*3  Pour le détail sur l’enregistrement de film, reportez-vous au mode d’emploi de 
votre appareil photo.
*4  Vous ne pouvez pas spécifier   (Flash activé) comme flash dans le mode  
 (Auto) ni 
 (Flash Auto) dans le mode 
 (Plan rapproché activé). 
Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
3  Appuyez sur la manette du déclencheur pour prendre des photos ou 
filmer. (-3) 
Utilisation du zoom (Voir l’illustration 
Maintenez la touche T enfoncée pour une prise de vue au téléobjectif. (Le sujet 
semble se rapprocher.)
Maintenez la touche W enfoncée pour une prise de vue en grand angle. (Le sujet 
semble s’éloigner.)
Remarques 
Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps, 
l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie. 
Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension. Pour le détail, 
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou la prise de vue peut 
ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit 
frais avant de le réutiliser.
Lorsque vous utilisez un flash avec ce boîtier, la portée du flash est réduite et les 
images ont tendance à être plus sombres, de sorte que la distance de prise de vue 
peut être considérablement réduite dans certains environnements (trop sombres, 
etc.). Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser une torche marine externe en plus du 
flash.
Si vous utilisez le flash sous l’eau, la lumière du flash peut être réfléchie par les 
particules présentes dans l’eau et apparaître sur la photo sous forme de cercles de 
lumière.
Dans certaines situations, des reflets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce 
cas, changez de position.
L’appareil photo risque de faire la mise au point sur la poussière ou les saletés se 
trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce 
cas, nettoyez la poussière ou les saletés de la surface du verre.
Lorsque vous filmez, le son ne peut pas être enregistré correctement.
Lecture
Utilisez la touche   (Lecture) pour voir les images. Le son n’est pas audible.
1  Mettez l’appareil photo sous tension.
2  Appuyez sur la touche   (Lecture). (-2) 
3  Sélectionnez l’image souhaitée avec la touche de commande 1 ou 2. 
(-3) 
Sélectionnez l’image suivante avec la touche de commande 1.
Sélectionnez l’image précédente avec la touche de commande 2.
Pendant la lecture, la fonction de chaque touche sur l’écran change de la façon 
indiquée dans le tableau suivant.
Touche T Touche W
Touche de 
commande 1
Touche de 
commande 2
Touche de 
commande 3
 (Mode de  
  prise de vue)
 (Flash)
 
(Macro)
Photo
Lecture
Bouger pour 
un   Zoom 
de lecture 
 (Zoom)
Image 
suivante
Image 
précédente Suppression
 Zoom de 
lecture  
(Zoom)
(Téléobjectif)
W (Grand 
angle)
× 
(Annuler 
zoom)
Bouger pour 
un 
 Zoom 
de lecture  
(Déplacement)
 Zoom 
de lecture  
(Déplacement)
(Vers la 
droite)
(Vers la 
gauche)
(Vers le haut)
(Vers le bas)
Bouger pour 
un   Zoom 
de lecture  
(Zoom)
Déplacement 
de l’image
Pause
Lecture
Image 
suivante
Image 
précédente Suppression
Lecture
Pause
Image 
suivante
Image 
précédente Suppression
Suppression
OK
Annulation
Remarques 
Si les images d’un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par d’autres 
appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage d’appareil photo pour les 
lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Retrait de l’appareil photo
1  Mettez l’appareil photo hors tension. (-1) 
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou 
de le sortir du boîtier. 
2  Ouvrez ce boîtier. 
3  Retirez l’appareil photo de ce boîtier. 
L’appareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez-le 
hors tension et laissez-le refroidir avant de le retirer du boîtier.
Faites attention à ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous 
le retirez. 
4  Spécifiez « Désact » pour le réglage Logement de l’appareil photo. 
Remarques 
Avant d’ouvrir ce boîtier, rincez-le à l’eau du robinet ou à l’eau fraîche et séchez-le 
avec un chiffon doux. Lorsque vous ouvrez ce boîtier, séchez-vous et séchez vos 
cheveux ou votre vêtement pour ne pas risquer de mouiller l’appareil photo.
Avant la plongée
Avant d’utiliser l’appareil photo sous l’eau et avant la plongée, mettez ce boîtier 
dans l’eau à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d’une part que 
l’appareil photo fonctionne correctement et d’autre part que ce boîtier est bien 
étanche.
Installez l’appareil photo dans ce boîtier avant la plongée et évitez si possible 
d’ouvrir et de fermer ce boîtier à bord d’un bateau ou sur la plage. Lorsque vous 
installez l’appareil photo, choisissez un endroit qui n’est pas exposé à l’humidité si 
possible.
Avant d’utiliser ce boîtier, assurez-vous qu’aucune saleté n’est prise entre les deux 
parties avant et arrière de ce boîtier.
Avant d’utiliser ce boîtier, vérifiez toujours la capacité d’enregistrement de la carte 
et l’autonomie de la batterie.
Il est conseillé d’utiliser   (Sous l’eau) pour prendre des photos sous l’eau, ou  
 (Sous l’eau) pour filmer sous l’eau.
Heures les mieux adaptées à la prise de vue
Les heures les mieux adaptées à la prise de vue sont les heures comprises entre 10:00 
du matin et 2:00 de l’après-midi, c’est-à-dire quand le soleil est au zénith.
Résolution de problèmes
Symptôme
Cause/Mesures à prendre 
Il y a des gouttelettes d’eau 
dans ce boîtier.
Le joint torique présente des craquelures ou des 
rayures. 
Remplacez le joint torique par un neuf.
Le joint torique n’a pas été mis en place 
correctement.
Placez le joint torique uniformément dans la 
rainure.
La boucle n’est pas verrouillée.
Fermez la boucle de sorte qu’elle s’encliquette.
Le dessiccatif n’est pas suffisamment sec.
Utilisez du dessiccatif sec.
La prise de vue n’est pas 
possible.
La batterie est épuisée.
Rechargez complètement la batterie.
Le « Memory Stick Duo » est plein.
Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez 
les données inutiles du « Memory Stick Duo ».
L’onglet de protection du « Memory Stick Duo » est 
en position LOCK.
Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou 
insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».
L’appareil photo est chaud.
Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un 
instant à un endroit frais.
Vuelva a utilizar el acoplamiento frontal F y el acoplamiento 
posterior F de la DSC-TX7 (-2)
Presione los puntos marcados con  y después inserte firmemente los 
puntos marcados con  en la ilustración.
* Si separa el acoplamiento de esta unidad para guardarlo, enderécelo antes de 
guardarlo. Podría dañarse si lo guardase no estando enderezado.
Preparación de la junta tórica y la empaquetadura a
prueba de goteo
1  Quite la junta tórica. 
2  Recubra la junta tórica con grasa. 
Limpie la arena y la suciedad de la junta tórica, de la ranura de asiento, o del 
cuerpo de esta unidad donde toque la junta tórica. Recubra la junta tórica con 
una capa fina y uniforme de grasa.
3  Fije la junta tórica a esta unidad. 
4  Verifique que no haya arena ni suciedad en la empaquetadura a 
prueba de goteo. 
Notas 
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo.
El cuerpo de esta unidad podría rayarse o podría infiltrarse agua si la cubierta se 
cierra con arena o suciedad en la junta tórica o en la empaquetadura a prueba de 
goteo.
Cerciórese de leer el Manual de instrucciones separado de la junta tórica. 
En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la 
junta tórica.
Preparación de la cámara
Para utilizar la cámara instalada en esta unidad, tendrá que ajustar la 
opción Envoltura a “Activar” en la cámara. Con respecto a los detalles 
sobre el ajuste de Envoltura, consulte el paso 4 siguiente. 
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar 
con poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos 
o húmedos, se podría empañar el vidrio frontal. 
Cuando utilice la DSC-TX5, cerciórese de secar completamente la 
cámara antes de instalarla en esta unidad. 
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la 
cámara.
1  Quite la correa de la cámara. 
2  Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”. 
Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.
Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suficiente 
para grabar imágenes.
3  Baje la cubierta del objetivo para conectar la alimentación de la 
cámara. 
Tenga cuidado de no tocar el objetivo cuando baje la cubierta del objetivo.
4   Ajuste la opción Envoltura a “Activar”. 
Comprebe que la opción Envoltura esté ajustada a “Activar”.
Forma de ajustar Envoltura 
    (Ajustes)    (Ajustes principales)  [Envoltura]  
[Activar] 
Después de ajustar la opción Envoltura a “Activar”, las funciones de la cámara 
estarán limitadas.
Botones externos disponibles: 
Botón ON/OFF (alimentación), Botón del disparador, Botón de reproducción
Funciones disponibles de los botones de la pantalla de cristal líquido: 
En el modo de toma: 
MENU, Toma/Vista, T, W, Cambio de modo, Flash, Macro
En el modo de vista: 
MENU, Toma/Vista, Zoom de reproducción, Reproducir/Parar (cuando se 
reproduzcan películas), A la imagen siguiente, A la imagen anterior
Después de instalar la cámara en esta unidad, el botón MENU estará 
inhabilitado.
5  Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de 
cristal líquido de la cámara. 
Notas 
Se recomienda que ajuste el balance blanco submarino a “Auto”. Con respecto a 
los detalles sobre el ajuste, consulte el manual de instrucciones suministrado con 
la cámara.
Ajuste el modo Ráfaga antes de ajustar la opción Envoltura a “Activar”. Después 
de haber instalado esta unidad, solamente estará disponible el botón [Cancela la 
grabación] de la pantalla de cristal líquido.
El iluminador de AF no podrá utilizarse con esta unidad. Cuando la opción 
Envoltura se ajuste a “Activar”, el iluminador de AF se ajustará automáticamente a 
“Desact” y no podrá utilizarse.
Instalación de la cámara en esta unidad
El ejemplo ilustrado aquí es el de utilización con la DSC-TX7.
1  Abra esta unidad. 
2  Coloque el desecador suministrado en esta unidad. 
Coloque el desecador en el espacio para desecador del cuerpo frontal de esta 
unidad. Después sujete el desecador en la parte  del acoplamiento frontal. 
Inserte el desecante a fondo a la derecha, como se muestra en la ilustración.(-
2)
*  Coloque el desecador suministrado en esta unidad una o dos horas antes de 
tomar imágenes.
3  Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara. 
4  Instale la cámara en esta unidad. (-4) 
Mantenga bajada la cubierta del objetivo de la cámara. Si cerrase esta unidad 
a la fuerza mientras la cubierta del objetivo estuviese cerrada, podría causar 
un mal funcionamiento.
Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o 
extraer la cámara.
Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.
5  Cierre el cuerpo de esta unidad y abroche la hebilla. (-5) 
Asegure el cuerpo de esta unidad, y abroche la hebilla hasta que los seguros 
superior e inferior queden trabados.
Notas 
Cuando cierre el cuerpo de esta unidad, cerciórese de que no haya 
restos, arena, pelo, ni otras materias extrañas en la junta tórica ni en la 
ranura de asiento. Si cualquier materia extraña quedase atrapada en 
estos lugares, podría producirse la infiltración de agua.
Colocación de los accesorios
Colocación de la correa de mano
Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta 
unidad. (Consulte la ilustración .)
Colocación y extracción de la cubierta de la pantalla
de cristal líquido
Forma de colocar (-
1  Fije la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal 
líquido a esta unidad. 
2  Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del 
acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la 
ilustración. 
Forma de extraer (-
Despliegue la cubierta de la pantalla de cristal líquido y extráigala de la guía.
Notas 
Tenga cuidado de no pillar la correa de mano ni la correa de accesorios cuando 
cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse 
infiltración de agua.
Utilización de esta unidad
Grabación
1  Conecte la alimentación. (-1) 
2  Cambie los ajustes de la cámara para grabación. 
Pulse los botones de control de esta unidad para cambiar los ajustes de la cámara 
a los adecuados para su grabación.
Operación de los botones de control 
Pulse lentamente los botones de control.
Visualización de iconos en la pantalla 
Pulsación del botón de control una vez
Los ajustes actuales se visualizarán al lado de cada botón de control. (-2)
Pulsación del botón de control dos veces
Aparecerá la pantalla de selección de modo.
En el centro de la pantalla se visualizará un icono que indica el modo actualmente 
ajustado. El icono cambiará a medida que pulse el botón de control. Pulse 
repetidamente el botón de control hasta que se visualice el icono del modo 
deseado. (-2)
Modos disponibles con esta unidad
Botón de control 1
Botón de control 2
Botón de control 3
 (Modo de toma)
 (Flash)
 (Macro)
 *4
 *4
 
*1
 
*2
 
*3
 
*1, *3
*1  Le recomendamos que utilice   (Submarino) o 
 (Submarino) para 
grabación de imágenes bajo el agua.
*2 
 (iBarrido panorámico) solamente estará disponible con la DSC-TX5. 
 
(iBarrido panorámico) no estará disponible con balance blanco submarino. Para 
tomar una vista panorámica submarina, le recomendamos que mantenga su 
cuerpo estable.
*3  Con respecto a los detalles sobre la filmación de películas, consulte el manual de 
instrucciones de la cámara.
*4  Usted no podrá ajustar el flash a   (Flash activado) en el modo 
 (Auto), ni a 
 (Flash automático) en el modo 
 (Permitido enfocar de cerca).
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la 
cámara.
3  Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador. (-3) 
Utilización del zoom (Consulte la ilustración 
.) 
Mantenga pulsado el botón T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)
Mantenga pulsado el botón W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)
Notas 
Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará 
automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la 
cámara, conecte de nuevo la alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el 
manual de instrucciones suministrado con la cámara.
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación 
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco 
durante cierto tiempo para que se enfríe.
Si utiliza un flash con esta unidad fijada, el alcance efectivo del flash se reducirá 
y las imágenes tenderán a ser más oscuras en general, por lo que la distancia de 
toma puede reducirse notablemente en algunos entornos (tono oscuro, etc.). En 
tales condiciones se recomienda utilizar una lámpara subacuática externa así 
como el flash.
Si utiliza el flash bajo el agua, la luz del flash puede reflejarse en partículas del 
agua y puede aparecer en la imagen como círculos de luz.
Dependiendo de la condición de toma de imágenes, es posible que se produzcan 
reflejos. Cuando suceda esto, cambie la condición.
El polvo o restos en la superficie interior del cristal de esta unidad podrían 
enfocarse en el modo de Permitido enfocar de cerca de la cámara. En tal caso, 
elimine el polvo y los restos de la superficie del vidrio.
Durante la grabación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.
Reproducción
Usted podrá reproducir imágenes utilizando el botón   (Reproducción). No podrá 
oír el sonido.
1  Conecte la alimentación.
2  Pulse el botón   (Reproducción). (-2) 
3  Seleccione la imagen deseada pulsando el botón de control 1 o 2. 
(-3) 
A la imagen siguiente pulsando el botón de control 1
A la imagen anterior pulsando el botón de control 2
Durante la reproducción, la función de cada botón de la pantalla cambiará como se 
muestra en la tabla siguiente.
Botón T  Botón W
Botón de 
control 1
Botón de 
control 2
Botón de 
control 3
  (Modo de 
toma)
 (Flash)
 
(Macro)
Imagen 
fija
Reproducir
Mover a   
Zoom de 
reproducción 
 (Zoom)
A la 
imagen 
siguiente
A la 
imagen 
anterior
Borrar
 Zoom de 
reproducción 
 (Zoom)
T (Telefoto) W (Gran 
angular)
× 
(Cancelar 
zoom)
Mover a 
 
Zoom de 
reproducción 
 (Móvil)
 Zoom de 
reproducción 
 (Móvil)
(Hacia la 
derecha)
(Hacia la 
izquierda)
(Hacia 
arriba)
(Hacia abajo)
Mover a   
Zoom de 
reproducción 
 (Zoom)
Imagen
móvil
Pausar
Reproducir
A la 
imagen 
siguiente
A la 
imagen 
anterior
Borrar
Reproducir
Pausar
A la 
imagen 
siguiente
A la 
imagen 
anterior
Borrar
Borrar
Aceptar
Cancelar
Notas 
Si las imágenes de un medio “Memory Stick Duo” fueron grabadas o tomadas 
con otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para 
reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones 
suministrado con la cámara.
Extracción de la cámara
1  Desconecte la alimentación. (-1) 
Cerciórese de desconectar la alimentación antes de instalar o extraer 
la cámara. 
2  Abra esta unidad.  
3  Extraiga la cámara de esta unidad. 
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte 
la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de 
extraerla de esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga. 
4  Ajuste Envoltura de la cámara a “Desact”. 
Notas 
Antes de abrir esta unidad, lávela con agua corriente y seque el agua con un paño 
suave. Cuando la abra, tenga cuidado para no permitir que entre agua de su cuerpo, 
pelo, ni gotas de agua de las mangas de su traje de submarinista en la cámara.
Antes de bucear
Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de 
aproximadamente 1 metro y compruebe que funcione adecuadamente y que no 
haya infiltraciones de agua, y después comience su buceo.
Instale la cámara en esta unidad antes de bucear, y evite en lo posible abrir y 
cerrar la unidad mientras se encuentre a bordo de embarcaciones o en la playa. 
Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad 
posible.
Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las 
mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad.
Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que 
pueden grabarse y la duración restante de la batería.
Le recomendamos que utilice   (Submarino) para toma de imágenes fijas bajo el 
agua, o 
 (Submarino) para filmación de películas bajo el agua.
Horas adecuadas para grabar
El tiempo más adecuado para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las 2:00 PM, 
cuando el sol se encuentra directamente sobre la cabeza.
Solución de problemas
Síntoma
Causa/Soluciones 
Hay gotas de agua en el 
interior de esta unidad.
La junta tórica está rayada o rajada.
Reemplace la junta tórica por otra nueva.
La junta tórica no está correctamente colocada.
Coloque uniformemente la junta tórica en la 
ranura.
La hebilla no está abrochada.
Abroche la hebilla hasta que chasquee.
El desecador no está adecuadamente secado.
Utilice un desecador adecuadamente secado.
La función de grabación no 
trabaja.
La batería está agotada.
Cargue completamente la batería.
El medio “Memory Stick Duo” está lleno.
Inserte otro medio “Memory Stick Duo” o borre 
datos innecesarios del medio “Memory Stick Duo”.
La lengüeta de protección contra escritura del medio 
“Memory Stick Duo” está puesta en LOCK.
Ponga la lengüeta en la posición para grabación o 
inserte un nuevo medio “Memory Stick Duo”.
La cámara se ha calentado.
Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto 
tiempo para que se enfríe.
Síntoma
Causa/Soluciones 
Al pulsar el botón de modo 
de toma, el botón del flash 
o el botón de macro, los 
modos no cambiarán.
Al pulsar el botón una vez, en la pantalla aparece el 
ajuste actual.
Vuelva a pulsar el botón mientras esté viendo el 
ajuste actual en la pantalla.
Las imágenes de 
reproducción no se 
visualizan en el color 
esperado. (Al grabar bajo 
el agua)
La cámara puede no estar ajustada a  
 (Submarino) o 
 (Submarino).
Compruebe que la cámara esté ajustada a  
 (Submarino) o 
 (Submarino).
El balance blanco submarino puede no estar 
ajustado correctamente.
Compruebe el ajuste del balance blanco 
submarino de la cámara. (Se recomienda que 
ajuste el balance blanco submarino a “Auto”. Con 
respecto a los detalles sobre el ajuste, consulte 
el manual de instrucciones suministrado con la 
cámara.)
Especificaciones
Material 
Plástico (PC, ABS), vidrio
Resistencia al agua 
Junta tórica, hebilla
Resistencia a la presión 
Hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua
Botones que pueden operarse externamente 
ON/OFF (alimentación), Disparador, Reproducir, Zoom (W/T), Modo de toma, 
Flash, Macro
Dimensiones 
Aprox. 134 × 96 × 46 mm (an/al/prf) 
(excluyendo las partes salientes)
Peso 
Aprox. 310 g (esta unidad solamente) 
Elementos incluidos 
Funda resistente al agua (1)
Correa de mano (1) 
Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)
Acoplamiento frontal F (1)*
Acoplamiento posterior F (1)*
*Fijado a la funda resistente al agua en el momento de la adquisición.
Acoplamiento frontal G (1)
Acoplamiento posterior G (1)
Grasa (1)
Junta tórica (1)
Desecador (paquete de dos unidades) (1)
Espaciador (1)
Juego de documentación impresa 
Accesorios opcionales 
Juego de juntas tóricas ACC-MP101
(Compruebe 
 en el paquete en el momento de la adquisición.)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Espaciador*
2
Junta 
tórica 
Empaquetadura a prueba de goteo
Empaquetadura a 
prueba de goteo
Palanca del disparador 
Vidrio frontal 
Rosca para trípode*
1
Botón 
 
(reproducción)
Botón ON/OFF
Gancho para la correa 
de mano 
*
1
 Cuando utilice un trípode, use uno con tornillo de 5,5 mm o más corto. Esta unidad no 
podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si intenta hacerlo podría 
dañar esta unidad.
*
2
 Retire el espaciador para utilizar esta unidad.
Botón OPEN
Hebilla 
Cubierta de 
la pantalla 
de cristal 
líquido 
Botón   (flash)
Botón   (macro)
1
Botón de 
desbloqueo 
Acoplamiento frontal F 
(para DSC-TX7)
Acoplamiento posterior F 
(para DSC-TX7)
Acoplamiento frontal G 
(para DSC-TX5)
Acoplamiento posterior G 
(para DSC-TX5)
1
Palanca del disparador
Botón ON/OFF
Botón 
 
(reproducción) 
Botón T 
Botón W
Botón de control 1
Botón de control 2
4
5
2-
Botón de control 3
3
Pulse repetidamente el 
botón de control hasta 
que se visualice el icono 
del modo deseado.
2
Pulse. 
2
3
Botón de control 1
Botón de control 2
1
2
Botón   (modo de toma)
Botón T 
Botón W 
Botón T 
Botón W
Symptôme
Cause/Mesures à prendre 
Une pression sur la touche 
de mode de prise de vue, 
la touche de flash ou la 
touche macro ne change 
pas de mode.
Si vous appuyez une fois sur la touche vous pouvez 
voir le réglage actuel sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois tout en contrôlant le 
réglage actuel sur l’écran.
Lors de la lecture, l’image 
n’a pas les couleurs 
attendues. (Lors de la prise 
de vue sous l’eau)
L’appareil photo n’est peut-être pas réglé sur  
 (Sous l’eau) ou 
 (Sous l’eau).
Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur  
 (Sous l’eau) ou 
 (Sous l’eau).
La balance des blancs sous l’eau n’est pas réglée 
correctement.
Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous 
l’eau de l’appareil photo. (Il est conseillé de régler 
la balance des blancs sous l’eau sur « Auto ». Pour 
le détail sur ce réglage, reportez-vous au mode 
d’emploi fourni avec l’appareil photo.)
Spécifications
Matériau 
Plastique (PC, ABS), verre
Étanchéité 
Joint torique, boucle
Résistance à la pression 
Jusqu’à 40 mètres (132 pieds) de profondeur d’eau.
Touches pouvant être actionnées de l’extérieur  
ON/OFF (Alimentation), Déclencheur, Lecture, Zoom (W/T), Mode de prise de 
vue, Flash, Macro
Dimensions 
Environ 134 × 96 × 46 mm (5 3/8 × 3 7/8 × 1 13/16 po.) (l/h/p) 
(parties saillantes non comprises)
Poids 
Environ 310 g (11 oz.) (caisson étanche seulement) 
Articles inclus 
Boîtier étanche (1)
Dragonne (1) 
Pare-soleil LCD (1)
Fixation avant F (1)*
Fixation arrière F (1)*
*Rattaché au boîtier étanche lors de l’achat.
Fixation avant G (1)
Fixation arrière G (1)
Graisse (1)
Joint torique (1)
Dessicatif (2 kits) (1)
Entretoise (1)
Jeu de documents imprimés 
Accessoires en option 
Kit de joint torique ACC-MP101
(S’assurer de la présence de 
 sur l’emballage lors de l’achat.)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.