Sony VF-30CPKB Manual

Page of 2
取扱説明書/Operating Instructions/Mode 
d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual 
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de 
instruções/ 
 
 / 
 / 
 / 
円偏光フィルターキット
Circular PL Filter Kit
Kit filtres de polarisation circulaire
Комплект круговых 
поляризационных фильтров
偏振光滤光镜套装
30˚ - 40˚
30˚ - 40˚
©2010 Sony Corporation  Printed in China
VF-37CPKB
VF-30CPKB
4-175-130-11 (1)
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示して
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全に
お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください。
Précaution à prendre lors de la 
dépose du filtre de polarisation 
circulaire ou du protecteur MC 
Pour détacher le filtre de polarisation circulaire ou le 
protecteur MC du caméscope, mettez un chiffon doux 
sur le filtre de polarisation circulaire ou le protecteur 
MC et dévissez-le lentement. (Voir l’illustration )
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
Caractéristiques 
Le filtre de polarisation circulaire élimine 
efficacement la lumière réfléchie par une surface 
en verre ou l’eau, tout en éclaircissant la teinte et 
améliorant le contraste des couleurs lors des prises 
de vue en plein air.
Le protecteur MC protège le caméscope de la saleté 
ou de la poussière. Il est de type multicouches (MC) 
sur les deux côtés pour réduire la lumière ou la 
réflexion excessive.
Fixation du filtre de polarisation 
circulaire ou du protecteur MC 
Posez et serrez le filtre de polarisation circulaire 
ou le protecteur MC sur le filetage de l’objectif du 
caméscope. (Voir l’illustration 
* Le caméscope sur lequel vous fixez le filtre de 
polarisation circulaire ou le protecteur MC peut être 
différent de celui qui est illustré.
Remarques 
Le filtre de polarisation circulaire et le protecteur 
MC de ce kit ne peuvent pas être utilisés avec d’autres 
filtres ou convertisseurs.
Utilisation du filtre de polarisation 
circulaire 
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou l’écran 
LCD du caméscope, tournez la bague rotative du 
filtre de polarisation circulaire. 
Au moment où la réflexion est la plus faible, ou au 
moment où le bleu du ciel est plus profond et le paysage 
ressort clairement, cessez de tourner la bague rotative et 
commencez à enregistrer.
Remarques 
Avec le filtre de polarisation circulaire la réflexion est 
supprimée de manière optimale à un angle de 30° à 
40°, à d’autres angles l’effet diminue. (Par exemple,  
l’effet est à peine visible à 90°, c’est-à-dire face à une 
surface.) (Voir l’illustration )
Pour enregistrer avec le filtre de polarisation 
circulaire rattaché des paysages avec un ciel d’un bleu 
profond, le mieux est de filmer avec le soleil dans 
le dos. Si vous filmez face au soleil, l’effet sera plus 
faible.
Comme l’exposition augmente de trois à quatre fois 
quand le filtre de polarisation circulaire est rattaché, 
le sujet peut-être légèrement flou. Dans ce cas, 
effectuez la mise au point manuellement.
Utilisation de l’étui de transport 
fourni 
Ouvrez l’étui tout en appuyant sur la partie convexe 
centrale de l’avant du couvercle. Si vous ouvrez l’étui 
en forçant, le filtre de polarisation circulaire et le 
protecteur MC peuvent tomber.
Rangez le filtre de polarisation circulaire et le 
protecteur MC avec la partie se vissant sur le 
caméscope orienté vers le bas.
Pour fermer l’étui de transport, appuyez dessus de 
sorte que la fermeture avant et les deux fermetures 
latérales s’encliquettent.
Remarques sur l’emploi 
Restrictions d’emploi 
Selon le caméscope utilisé, les cas suivants peuvent se 
présenter lorsque vous fixez le filtre de polarisation 
circulaire et le protecteur MC :
Le flash intégré peut se désactiver automatiquement. 
Il est déconseillé d’utiliser le filtre de polarisation 
circulaire ou le protecteur MC avec un caméscope 
dont le flash ne se désactive pas automatiquement, 
car l’ombre du filtre de polarisation circulaire ou 
du protecteur MC peut apparaître sur l’image. 
Désactivez le flash avant d’utiliser le caméscope.
Vous ne pourrez peut-être pas utiliser des fonctions 
telles que NightShot, NightShot plus, Hologram AF, 
NightFraming et la télécommande infrarouge.
Nettoyage et rangement du filtre de 
polarisation circulaire ou du protecteur 
MC 
Nettoyez la poussière de la surface du filtre de 
polarisation circulaire et du protecteur MC avec 
une brosse à soufflet ou une brosse douce. Essuyez 
les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon 
doux, imprégné d’une solution détergente légère.
Le filtre de polarisation circulaire doit être 
rangé soigneusement à l’écart de la chaleur 
(60 °C (140 °F) ou plus) et de la lumière directe 
du soleil. Le filtre de polarisation circulaire est 
sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets 
à cause du film de polarisation placé entre les 
verres optiques. 
Deutsch
Der cirkulare PL-Filter-Satz Sony VF-37CPKB ist für 
Videokameras gedacht (im Folgenden als „Kamera“  
bezeichnet), die einen Filterdurchmesser von 37 mm 
haben.
Der cirkulare Filter-Satz Sony VF-30CPKB ist für 
Kameras gedacht, die einen Filterdurchmesser von 30 
mm haben.
Vor dem Betrieb dieses Satzes lesen Sie die 
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren 
sie zum Nachschlagen auf.
Vorsichtsmaßregel zum 
Abnehmen des cirkularen  
PL-Filters/MC-Schutzfilters 
Wenn Sie den an der Kamera angebrachten cirkularen 
PL-Filter/MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie 
ein weiches Tuch über den cirkularen PL-Filter/MC-
Schutzfilter und schrauben ihn dann langsam ab. (Siehe 
Abbildung )
日本語
VF-37CPKB
はフィルター径
37mm
VF-30CPKB
はフィ
ルター径
30mm
のビデオカメラレコーダー(以下、カメ
ラとする)に取り付けて使用する円偏光フィルターキッ
トです。
ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。
お読みになったあとは、いつでも見られるところに保管
してください。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが
あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する。
下記の注意事項を守らないと
 
けが
をすることがあります。
カメラに取り付けた円偏光フィルター/
MCプロテク
ターを取りはずすときは、柔らかい布などをあて、ゆっく
りゆるめてください。
(イラスト
  参照)
注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
主な特長
円偏光(
PL
)フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、
風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストをつけ
る効果があります。
MC
プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリ、
傷などから保護します。また、余分な光を低減する高
性能マルチコーティング(
MC
)タイプです。
取り付けかた
カメラのレンズ部に円偏光フィルターまたは
MCプロテ
クターを取り付ける。
(イラスト参照)
 
取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりませ
ん。
ご注意
本キットの円偏光フィルターおよび
MC
プロテクター
には、他のフィルターやコンバージョンレンズを取り
付けることはできません。
使いかた(円偏光フィルター)
カメラのファインダー(
EVF)や液晶モニターを見なが
ら円偏光フィルターの回転リングを回す。
反射光が最も少なくなるところや、青空が濃くなり風景
がくっきりと見えるところで、回転を止めて撮影してく
ださい。
ご注意
円偏光フィルターを付け反射除去をする場合、反射面
に対して
30
40
になる位置が効果的で、これ以外の
角度では効果が少なくなります。
(例えば
90
∼真正面
からではほとんど効果はありません。)
(イラスト参
照)
円偏光フィルターを付け風景撮影で青空を暗くおとす
場合、順光(太陽を背にした状態)での撮影が最も効果
的です。逆光になるにしたがって効果は弱くなります。
円偏光フィルターを付けると、露出倍数が
3
4
倍に増
えるため、被写体のピントがあわない場合があります。
その場合は、フォーカスを手動にしてピント調節をお
こなってください。
付属キャリングケースの取り扱いについ
ケースを開けるときは、フタの中央手前の凸部を押し
ながら開けてください。無理に開けると、円偏光フィ
ルターおよび
MC
プロテクターが落下することがあり
ます。
円偏光フィルターおよび
MC
プロテクターを収納する
ときは、カメラ取り付けネジ部を下にして収納してく
ださい。
ケースを閉めるときは、手前
1
箇所と両側
2
箇所のツメ
が「カチッ」と音がするまで、押さえてください。
使用上のご注意
使用上の制限について
お使いのカメラによっては円偏光フィルターや
MC
プロ
テクターを取り付けると
内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあ
ります。自動的に発光禁止にならないモデルでも、画
像に円偏光フィルターや
MC
プロテクターの影ができ
る場合があるため、使用をおすすめできません。内蔵
フラッシュを発光禁止に設定してお使いください。
ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラ
フィック
AF
/ナイトフレーミング/赤外線リモコン
などの機能が使用できない場合があります。
お手入れ/保管について
円偏光フィルターや
MC
プロテクター表面についたホ
コリは、ブロワーブラシか柔らかい刷毛で取ってくだ
さい。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませ
た柔らかい布で拭き取ってください。
円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張り合わ
せ加工しているため、熱や紫外線の影響を受けやすい
性質があります。直射日光の下に長期間放置したり、
高温になる場所(
60
  C以上)に置かないよう、保管状態
にご注意ください。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い
上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大
切に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。

それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口へご相談ください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
型名:
VF-37CPKB
または
VF-30CPKB
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ日
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。
English
The Sony VF-37CPKB circular PL filter kit is designed 
for video cameras (referred to below as “camera”) with 
a 37 mm diameter filter.
The Sony VF-30CPKB circular PL filter kit is designed 
for cameras with a 30 mm diameter filter.
Before using this kit, read this manual carefully and 
keep it for future reference.
Caution on detaching the circular 
PL filter/MC protector
To remove the circular PL filter/MC protector attached 
to the camera, put a soft cloth over the circular PL filter/
MC protector and slowly unscrew it. (See illustration 
)
Careless handling may cause injury.
Features
The circular PL filter is effective in removing light 
reflected from glass and water surfaces, as well as 
brightening the hue and enhancing the color contrast 
when recording outdoor scenery.
The MC protector protects the camera lens from 
dirt or dust. It is multi coated (MC) on both sides to 
reduce excessive light or reflection.
Attaching the circular PL filter/MC 
protector
Attach and tighten the circular PL filter or MC 
protector onto the screw threads of the camera 
lens. (See illustration )
* The camera you attach the circular PL filter or MC 
protector to does not have to be the one illustrated.
Notes
The circular PL filter and MC protector of this kit 
cannot be used with other filters or conversion 
lenses.
Using the circular PL filter
While looking into the viewfinder (EVF) or the LCD 
screen of the camera, rotate the rotor ring of the 
circular PL filter. 
At the point where there is least light reflection or 
where blue sky becomes deeper and scenery stands 
out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin 
recording.
Notes
The most effective angle for removing surface 
reflection with the circular PL filter on is 30° to  
40°, and the effect diminishes at other angles. (For 
example, there is hardly any effect 90° directly in 
front of a surface.) (See illustration )
To record scenery with deeper blue skies with the 
circular PL filter on, shooting with the sun behind 
you is most effective. When you shoot into the sun, 
the effect becomes weaker.
Because the exposure increases by three to four times 
with the circular PL filter on, the subject may be 
slightly out of focus. In this case, manually adjust the 
focus.
Handling the carrying case 
supplied
Open the case while pressing the central convex part 
of the front of the lid. If you open the case forcibly, 
the circular PL filter and MC protector may fall out.
Store the circular PL filter and MC protector with the 
camera attachment screw part facing downwards.
To close the carrying case, press it until the front clip 
and two side clips click into place.
Notes on use
Restrictions on use
Depending on your camera, the following may happen 
when attaching the circular PL filter or MC protector:
The built-in flash may be disabled automatically. It 
is not recommended to use the circular PL filter or 
MC protector with a camera that cannot be disabled 
automatically, because a shadow of the circular PL 
filter or MC protector may appear in the image. Set 
the flash to be disabled before use.
You may be unable to use functions such as 
NightShot, NightShot plus, Hologram AF, 
NightFraming and Infra-red remote control.
Cleaning and storage of the circular PL 
filter/MC protector
Remove any dust from the surface of the circular PL 
filter and MC protector with a blower brush or soft 
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a 
soft cloth slightly moistened with a mild detergent 
solution.
The circular PL filter needs to be stored carefully 
away from heat (60 °C (140 °F) or more) and 
direct sunlight. The circular PL filter is sensitive 
to heat and ultra violet rays due to the coating 
process of the polarizing film between the 
optical glasses.
Français
Le kit de filtre de polarisation circulaire Sony VF-
37CPKB est destiné aux caméscopes (désignés par le 
terme « le caméscope » ci-dessous) ayant un diamètre 
de filetage de 37 mm.
Le kit de filtre de polarisation circulaire Sony VF-
30CPKB est destiné aux caméscopes ayant un diamètre 
de filetage de 30 mm.
Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement cette 
notice et la conserver pour toute référence future.


Bei unvorsichtiger Handhabung besteht 
Verletzungsgefahr.
Merkmale 
Mit dem circularen PL-Filter können Sie 
Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen 
vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne 
aufhellen und den Farbkontrast verstärken.
Der MC-Schutzfilter schützt außerdem das 
Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub. Er ist 
auf beiden Seiten mehrfachbeschichtet (MC), um 
überschüssiges Licht oder Reflexion zu verringern.
Anbringen des cirkularen PL-
Filters/MC-Schutzfilters 
Bringen Sie den cirkularen PL-Filter oder MC-
Schutzfilter an dem Schraubgewinde des 
Kameraobjektivs an und ziehen Sie ihn fest. (Siehe 
Abbildung 
* Die Kamera, an der Sie den cirkularen PL-Filter oder 
MC-Schutzfilter anbringen, kann sich von der hier 
abgebildeten unterscheiden.
Hinweise 
Der cirkulare PL-Filter und Protektor dieses Satzes 
kann nicht mit anderen Filtern oder Konvertern 
verwendet werden.
Verwendung des cirkularen PL-
Filters 
Während Sie in den Sucher (EVF) oder den LCD-
Bildschirm an der Kamera blicken, und den 
Rotorring des cirkularen PL-Filters drehen. 
In der Stellung wo die Lichtreflexionen am geringsten 
sind oder blauer Himmel tiefer wird und die Szenerie 
deutlicher hervortritt, drehen Sie den Rotorring nicht 
weiter und beginnen mit der Aufnahme.
Hinweise 
Bei angebrachtem circularem PL-Filter liegt 
der geeignetste Winkel zum Vermeiden von 
Oberflächenreflexionen bei 30° bis 40°, und der 
Effekt nimmt bei anderen Winkeln ab. (Zum Beispiel 
gibt es kaum einen Effekt bei 90° direkt vor einer 
Oberfläche.) (Siehe Abbildung )
Falls bei angebrachtem circularem PL-Filter das Blau 
des Himmels verstärkt werden soll, nehmen Sie am 
besten mit der Sonne im Rücken auf. Wenn Sie gegen 
die Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.
Da sich die Belichtung mit angebrachtem circularem 
PL-Filter um das Drei- bis Vierfache erhöht, kann 
das Motiv leicht unscharf werden. Stellen Sie in 
diesem Fall die Fokussierung manuell ein.
Umgang mit dem mitgelieferten 
Transportbehälter 
Öffnen Sie den Behälter, während Sie den mittleren 
konvexen Teil der Vorderseite des Deckels 
eindrücken. Wenn Sie den Behälter gewaltsam 
öffnen, kann der cirkulare PL-Filter und MC-
Schutzfilter herausfallen.
Legen Sie den cirkularen PL-Filter und den MC-
Schutzfilter mit Kamerabefestigungsschraubenteil 
nach unten weisend ab.
Zum Schließen des Transportbehälters drücken Sie 
den Deckel auf, bis der vordere Clip und die beiden 
seitlichen Clips einrasten.
Hinweise zur Verwendung 
Einschränkungen 
Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen 
des cirkularen PL-Filters oder MC-Schutzfilters 
auftreten:
Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert 
werden. Es wird nicht empfohlen, den cirkularen 
PL-Filter oder MC-Schutzfilter zu verwenden, wenn 
der integrierte Blitz Ihrer Kamera nicht automatisch 
deaktiviert wird, weil ein Schatten des cirkularen 
PL-Filters oder MC-Schutzfilters im Bild erscheinen 
kann. Deaktivieren Sie vor der Verwendung den 
Blitz.
Funktionen wie NightShot, NightShot plus, 
Hologram AF, NightFraming sowie die Infrarot-
Fernbedienung können möglicherweise nicht 
verwendet werden.
Reinigen und Lagern des cirkularen PL-
Filters/MC-Schutzfilters 
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder 
einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche 
des cirkularen PL-Filters und MC-Schutzfilters. 
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren 
verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem 
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Der circulare PL-Filter muss an einem Platz 
aufbewahrt werden, wo er vor Hitze (60 °C oder 
mehr) und direkt einfallendem Sonnenlicht 
geschützt ist. Der circulare PL-Filter ist 
wegen des Beschichtungsprozesses für den 
Polarisationsfilm zwischen den optischen 
Gläsern empfindlich gegenüber Hitze und 
ultravioletter Strahlung.
Español
El juego de filtro PL circular VF-37CPKB Sony ha 
sido diseñado para videocámaras (a partir de ahora 
“cámara”) con un filtro de 37 mm de diámetro.
El juego de filtro PL circular VF-30CPKB Sony ha 
sido diseñado para cámaras con un filtro de 30 mm de 
diámetro.
Antes de utilizar este juego, lea detenidamente este 
manual y consérvelo para futuras referencias.
Precaución al extraer el filtro PL 
circular/protector MC 
Para extraer el filtro PL circular/protector MC fijado 
a la cámara, coloque un paño suave encima de dicho 
filtro PL circular/protector MC y desenrósquelo 
lentamente. (Consulte la ilustración .)
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Características 
El filtro PL circular es efectivo para eliminar la luz 
reflejada en superficies de cristal y agua, así como 
para dar claridad al matiz y reforzar el contraste de 
colores cuando se grabe una escena en exteriores.
(Fortsättning på andra sidan) 
El protector MC protege el objetivo de la cámara 
contra la suciedad o el polvo. Es un revestimiento 
múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso 
de luz o la reflexión.
Colocación del filtro PL circular/
protector MC 
Monte y apriete el filtro PL circular o el protector 
MC en la rosca del objetivo de la cámara. (Consulte 
la ilustración .) 
* La cámara en la que monte el filtro PL circular o 
el protector MC no deberá ser necesariamente la 
mostrada en la ilustración.
Notas 
El filtro PL circular y protector MC de este juego 
no podrá utilizarse con otros filtros ni lentes de 
conversión.
Utilización del filtro PL circular 
Observando a través del visor (EVF) o la pantalla 
LCD de la cámara, gire el anillo rotor del filtro PL 
circular. 
En el punto en el que haya menos reflexión de luz, o 
cuando el azul del cielo se vuelva más profundo, y la 
escena aparezca con más claridad, deje de girar el anillo 
rotor y comience a grabar.
Notas 
El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión en 
superficies con el filtro PL circular instalado es de  
30° a 40°, y el efecto se reduce con otros ángulos. (Por 
ejemplo, es muy difícil obtener efecto alguno a 90°  
directamente frente a una superficie.) (Consulte la 
ilustración .)
Para grabar escenas con cielos de azul profundo 
utilizando el filtro PL circular, lo más efectivo será 
tener el sol a las espaldas. Si realiza tomas al sol, el 
efecto será más débil.
Como la exposición aumenta de tres a cuatro veces 
más con el filtro PL circular instalado, el motivo 
puede desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste 
manualmente el enfoque.
Manejo de la funda de transporte 
suministrada 
Abra la funda presionando la parte convexa central 
de la parte frontal de la tapa. Si abriese la funda a la 
fuerza, filtro PL circular y el protector MC podrían 
caerse.
Guarde el filtro PL circular y el protector MC con la 
parte roscada de fijación a la cámara encarada hacia 
abajo.
Para cerrar la funda de transporte, presiónela hasta 
que la presilla frontal y las dos presillas laterales 
chasqueen en su lugar.
Notas sobre la utilización 
Restricciones en la utilización 
Dependiendo de su cámara, es posible que suceda 
lo siguiente cuando instale el filtro PL circular o el 
protector MC:
El flash incorporado puede inhabilitarse 
automáticamente. No se recomienda utilizar el filtro 
PL circular ni el protector MC con una cámara que 
no pueda no inhabilitarse automáticamente, porque 
en la imagen podría resultar una sombra del filtro PL 
circular o del protector MC. Ajuste el flash para que 
se inhabilite antes de la utilización.
Es posible que no pueda utilizar funciones tales 
como NightShot, NightShot plus, Hologram AF, 
NightFraming, ni el controlo remoto por infrarrojos.
Limpieza y almacenamiento del filtro PL 
circular/protector MC 
Elimine el polvo de de la superficie del filtro PL 
circular y el protector MC con un cepillo soplador 
u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares 
u otras manchas con un paño suave ligeramente 
humedecido en una solución poco concentrada de 
detergente.
El filtro PL circular deberá almacenarse 
cuidadosamente alejado del calor (60 °C o más) 
y de la luz solar directa. El filtro PL circular 
es sensible al calor y a los rayos ultravioleta 
debido al proceso de revestimiento de la 
película polarizante entre las lentes ópticas. 
Nederlands
De Sony VF-37CPKB draaibaar polariserend filter (PL) 
is ontwikkeld voor videocamera’s (hierna genoemd 
"camera") met een filter met een doorsnede van 37 mm 
diameter.
De Sony VF-30CPKB draaibaar polariserend filter 
(PL) is ontwikkeld voor camera’s met een filter met een 
doorsnede van 30 mm diameter.
Voordat u deze set gebruikt dient u de handleiding 
zorgvuldig te lezen en het voor toekomstige naslag te 
bewaren.
Waarschuwing bij het verwijderen 
van het draaibaar polariserend 
filter (PL)/MC-beschermer 
Om het draaibaar polariserend filter (PL)/MC 
beschermer van een camera te verwijderen, pakt u het 
draaibaar polariserend filter (PL)/MC-beschermer vast 
met een zacht doekje en draait u deze langzaam los. (zie 
afbeelding )
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg 
hebben.
Functies 
Het draaibaar polariserend filter (PL) is effectief bij 
het verwijderen van licht dat wordt gereflecteerd 
vanaf glas en wateroppervlakken evenals het 
verhelderen van de tint en het verbeteren van het 
kleurcontrast bij het maken van buitenopnamen.
De MC beschermer beschermt de cameralens tegen 
vuil of stof. Het heeft een dubbele coating (MC) 
aan beide kanten om overmatig licht of reflectie te 
verminderen.
Bevestigen van het draaibaar 
polariserend filter (PL)/MC 
beschermer 
Bevestig en draai het draaibaar polariserend filter 
(PL) of de MC beschermer vast op de schroefdraad 
van de cameralens. (zie afbeelding 
* De camera waarop u het draaibaar polariserend filter 
(PL) of de MC beschermer aan bevestigt, hoeft niet te 
zijn afgebeeld.
Opmerkingen 
Het draaibaar polariserend filter (PL) en de MC 
beschermer van deze set kunnen niet worden 
gebruikt met andere filters of conversielensen.
Het draaibaar polariserend filter 
(PL) gebruiken 
Draai de rotatiering van het draaibaar 
polariserend filter (PL) als u in de zoeker (EVF) of 
het LCD-scherm van de camera kijkt. 
Op het punt waar de minste lichtreflectie is, of waar 
blauwe lucht dieper naar voren komt en het landschap 
duidelijker wordt, stopt u met draaien aan de rotatiering 
en begint u met opnemen.
Opmerkingen 
De meest effectieve hoek voor het verwijderen van 
oppervlaktereflectie met het draaibaar polariserend 
filter (PL) is op 30° tot 40°, en het effect vermindert 
bij andere hoeken. (Er is bijvoorbeeld bijna geen 
effect bij 90° direct voor een oppervlak.) (zie 
afbeelding )
Om een landschap op te nemen met een dieper 
blauwe lucht met het draaibaar polariserend filter 
(PL) aan, is het opnemen met de zon achter u het 
meest effectief. Als u opnamen maakt in de zon, 
wordt het effect zwakker.
Omdat de belichting drie of vier keer verhoogt met 
het draaibaar polariserend filter (PL) aan, kan het 
onderwerp licht onscherp zijn. In dat geval dient u 
de scherpstelling handmatig aan te passen.
Bedienen van het meegeleverde 
draagtasje 
Open de tas terwijl u drukt op het bolle 
middengedeelte van de voorkant van de klep. Als 
u met kracht de tas opent, kunnen het draaibaar 
polariserend filter (PL) en de MC beschermer eruit 
vallen.
Berg het draaibaar polariserend filter (PL) en de 
MC beschermer met het deel van de camera met de 
bevestigingsschroef naar onder gericht, op.
Om het draagtasje te sluiten, drukt u tot de voorklem 
en de twee zijklemmen op hun plaats klikken.
Opmerkingen voor het gebruik 
Beperkingen bij het gebruik 
Afhankelijk van uw camera kan het volgende gebeuren 
als u het draaibaar polariserend filter (PL) of de MC 
beschermer bevestigt:
Soms kan de ingebouwde flitser automatisch 
worden uitgeschakeld. Het wordt niet aanbevolen 
om het draaibaar polariserend filter (PL) of de MC 
beschermer bij een camera te gebruiken die niet 
automatisch kan worden uitgeschakeld omdat een 
schaduw van het draaibaar polariserend filter (PL) of 
de MC beschermer op de afbeelding kan verschijnen. 
Schakel de flitser uit voor gebruik.
De speciale functies zoals NightShot, NightShot 
plus, Hologram AF, NightFraming en Infrarood 
afstandsbediening kunnen in sommige gevallen niet 
worden gebruikt.
Reinigen en opbergen van het draaibaar 
polariserend filter (PL)/MC beschermer 
Als het draaibaar polariserend filter (PL) en 
de MC beschermer stoffig zijn, kunt u deze 
schoonmaken met een zacht kwastje of blaaskwastje. 
Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen 
met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild 
zeepsop.
Het draaibaar polariserend filter (PL) dient 
nauwkeurig te worden opgeborgen uit de buurt 
van warmte (60 °C of hoger) en direct zonlicht. 
Het draagbaar polariserend filter (PL) is 
gevoelig voor warmte en ultraviolette straling 
door het coatingproces van de polarisatiefilm 
tussen de optische glazen. 
Svenska
Sony VF-37CPKB cirkulära polarisationsfiltersats är 
utformat för videokameror (nedan kallad ”kamera”) 
med en filterdiameter på 37 mm.
Sony VF-30CPKB cirkulära polarisationsfiltersats är 
utformat för kameror med en filterdiameter på 30 mm.
Innan du börjar använda denna filtersats, läs noga 
igenom denna manual. Spara manualen.
Att tänka på vid borttagning av 
det cirkulära polarisationsfiltret/
MC-skyddet 
För att ta av det cirkulära polarisationsfiltret/MC-
skyddet påsatt kameran, lägg en mjuk duk över det 
cirkulära polarisationsfiltret/MC-skyddet och skruva 
försiktigt av det. (Se illustration )
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Egenskaper 
Det cirkulära polarisationsfiltret är effektivt för att ta 
bort ljus som reflekteras från glas- och vattenytor, och 
för att lätta upp färgtonen och öka färgkonstrasten 
vid inspelning utomhus.
MC-skyddet skyddar kameraobjektivet från smuts 
och damm. Det har antireflexbehandling i flera lager 
(MC, multi-coated) på båda sidor för att reducera 
onödigt ljus eller oönskade reflektioner.