Sony VG-C99AM Manual

Page of 2
Troubleshooting
If the camera or this unit does not work correctly, detach this unit from the camera, 
remove all the battery packs, and then reattach the battery packs.
If the camera or this unit still does not work correctly, check the following items.
Symptom
Remedy
The camera does not work even after the 
unit is attached to the camera, the battery 
pack(s) are inserted into the unit and the 
camera POWER switch is set to ON.
Check that the unit attachment screw 
 
ˎ
is securely tightened.
Check that the battery pack(s) are 
 
ˎ
charged.
Shutter button or other operating buttons 
do not work.
Check that the grip control ON/OFF 
 
ˎ
switch is not set to OFF.
If a foreign object gets caught between 
 
ˎ
the vertical grip connector of the 
camera and the camera connector of 
this unit, the operating buttons may 
not work. Make sure the connection 
is not impaired by a foreign object or 
dirt.
Check that the attachment screw of 
 
ˎ
this unit is not loose.
Specifications
Battery pack
NP-FM500H  DC7.2V
Dimensions (Approx.) 140 mm × 69 mm × 86 mm (w/h/d)
(5 5/8 in. × 2 3/4 in. × 3 1/2 in.)
Mass
Approx. 325 g (11.5 oz) 
(including the battery pack tray, excluding the battery packs)
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Included items
Vertical grip (1), Battery pack tray (1), Top cover (1), 
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
 and “InfoLITHIUM” are trademarks of Sony Corporation.
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et 
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent à l’intérieur de l’accessoire.
Notez le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous.
Reportez-vous y chaque fois que vous communiquez avec un revendeur Sony au sujet 
de ce produit.
No de modèle VG-C99AM  No de série                                                                
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet 
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour éviter tout 
court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez la réglementation locale 
en vigueur applicable à la mise au rebut des batteries.
Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout objet qu’ils 
risqueraient d’avaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez immédiatement un 
médecin.
Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si...
le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants internes ;
 
ˎ
le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou inhabituelle.
 
ˎ
Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter en touchant 
un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. 
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du 
soleil, à une flamme, etc.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne 
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler 
votre droit d’utiliser l’appareil.
Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe 
B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les 
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et 
peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux 
instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications 
radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas 
provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des 
interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré 
en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de 
corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
 
ˋ
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
 
ˋ
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le 
 
ˋ
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
 
ˋ
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin 
de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et 
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte 
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique 
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il 
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage 
des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que 
ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez 
activement à la prévention des conséquences négatives que leur 
mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur 
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs 
à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information 
complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez 
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de 
vente où vous avez acheté le produit.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les 
Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité 
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au 
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues 
dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Remarque sur l’emploi
Pour le détail sur les modèles d’appareils photo compatibles avec cet 
accessoire, consultez le site Sony de votre région, ou adressez-vous à votre 
revendeur Sony ou à un service après-vente agréé Sony. 
Notez que la position de l’écran LCD de l’appareil photo peut affecter cet 
accessoire.
Bien que cet accessoire soit de conception étanche à la poussière et aux 
projections de liquide, il peut ne pas être parfaitement étanche à la poussière 
ou aux projections. 
Batteries 
Seules des batteries « InfoLITHIUM »* NP-FM500H peuvent être utilisées. 
Vous pouvez rattacher jusqu’à deux batteries en même temps à cet accessoire.
Vous pouvez utiliser jusqu’à trois batteries avec la batterie rattachée à 
l’appareil photo. Leur commutation est automatique. 
Les autres batteries « InfoLITHIUM »* ne peuvent pas être utilisées avec cet 
accessoire. 
Retirez les batteries de cet accessoire si celui-ci ne doit pas être utilisé pendant 
 
ˎ
longtemps.
Utilisez toujours une batterie d’alimentation Sony d’origine avec cet accessoire. 
 
ˎ
Chargez uniquement la batterie avec le chargeur de batterie spécifié.
Cet accessoire ne possède pas de fonction de chargeur de batterie.
 
ˎ
* Que signifie « InfoLITHIUM »? 
Les batteries « InfoLITHIUM » sont des batteries au lithium-ion qui peuvent échanger 
des informations sur leur consommation avec des appareils électroniques compatibles. 
Sony vous recommande d’utiliser des batteries « InfoLITHIUM » avec des appareils 
électroniques portant le logo 
.
Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de  
l’accessoire
N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire dans des endroits où il risquerait d’être 
exposé aux éléments suivants:
Températures extrêmement élevées 
 
ˎ
Ne laissez pas cet accessoire dans un endroit où il peut être exposé aux rayons 
directs du soleil. Évitez notamment de le placer sur le tableau de bord d’un véhicule 
ou près d’une source de chaleur. L’intérieur d’un véhicule peut devenir extrêmement 
chaud si les vitres sont fermées en plein été, ou si le véhicule est exposé aux rayons 
directs du soleil. Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un véhicule, il risque d’être 
déformé ou de ne pas fonctionner correctement.
Vibrations excessives
 
ˎ
Champs ou rayons électromagnétiques puissants
 
ˎ
Sable ou poussière excessive
 
ˎ
Autres mises en garde
Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).
 
ˎ
Une augmentation rapide et considérable de la température entraîne la formation 
 
ˎ
de condensation. Par conséquent, si cet accessoire est resté dans un environnement 
froid pendant une période prolongée, mettez-le dans un sac plastique fermé et 
éliminez autant d’air que possible du sac avant de l’amener à l’intérieur. Lorsque 
la température dans le sac a augmenté graduellement jusqu’à la température de 
la pièce, vous pouvez retirer l’accessoire du sac en toute sécurité. Cette procédure 
permet d’éviter un changement de température trop rapide de l’accessoire, 
empêchant ainsi toute formation de condensation.
Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un linge propre et sec. Évitez 
 
ˎ
tout contact entre l’accessoire et de l’alcool ou d’autres produits chimiques.
Enlevez toujours la ou les batteries avant de ranger cet accessoire.
 
ˎ
Quand vous attachez un trépied à l’accessoire, utilisez un trépied avec une vis d’une 
 
ˎ
longueur inférieure à 5,5 mm. 
Cet accessoire ne peut pas être fixé solidement sur un trépied utilisant une longue 
vis. Essayer de le fixer sur un tel trépied peut endommager cet accessoire.
Quand vous attachez un trépied à cet accessoire, insérez la vis du trépied à fond dans 
 
ˎ
la douille de trépied de cet accessoire. Si la vis du trépied n’est pas insérée à fond et 
une pression est exercée sur cet accessoire, la vis de trépied peut être endommagée.
 Nomenclature des pièces
Connecteur d’appareil photo
Vis de fixation
Pour la prise de vue : Touche AEL (Verrouillage AE)/Touche SLOW SYNC
  Pour la visualisation : Touche 
 (Index d’images)
Pour la prise de vue : Touche AF/MF (Mise au point automatique/manuelle)
  Pour la visualisation : Touche   (Agrandissement)
Touche   (Exposition)
Bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries
Crochet pour dragonne
S’il est difficile d’attacher la lanière au crochet de lanière, faites-le avant de fixer 
 
ˎ
cet accessoire à l’appareil photo.
Fente de cache du connecteur de poignée verticale
Touche 
 (Téléconvertisseur intelligent)/Touche Loupe de mise au point
10
 Pour la prise de vue : Touche Fn (Fonction)
  Pour la visualisation : Touche   (Rotation de l’image)
11
 Multi-sélecteur
12
 Molette de commande arrière
13
 Commutateur ON/OFF de commande de la poignée
14
 Goupilles de guidage
15
 Déclencheur
16
 Molette de commande avant
17
 Logement du trépied
18
 Butée de la batterie
19
 Plateau pour batterie
20
 Couvercle supérieur
 Insertion des batteries
Batteries NP-FM500H (1 ou 2 requises)
Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FW50, NP-FH50 ne peuvent 
 
ˎ
pas être utilisées avec cet accessoire.
Avant l’emploi, veillez à charger les batteries à l’aide du chargeur de batterie spécifié.
 
ˎ
1  Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries 
sur « OPEN ».
2  Poussez la butée des batteries (bleue) vers le haut avec le doigt 
dans le sens de la flèche, de la manière illustrée.
Lorsque vous relâchez le verrou de la butée des batteries, veillez à extraire leur 
 
ˎ
tiroir.
3  Retirez le tiroir des batteries.
4  Installez les batteries dans leur tiroir en vous conformant au 
schéma indiqué dans ce dernier.
Lors de l’insertion d’une batterie, fixez-la de part et d’autre.
 
ˎ
Ne touchez pas la borne du tiroir des batteries 
 
ˎ
.
Vérifiez que la batterie est solidement installée sur le tiroir des batteries. (Voir 
 
ˎ
illustration -4-.)
Si le tiroir des batteries est inséré incorrectement, vous ne pouvez pas pousser 
 
ˎ
vers le haut la butée des batteries avec le doigt. Dans ce cas, poussez la butée 
des batteries en utilisant un objet pointu tel qu’un stylo pour retirer le tiroir des 
batteries.
N’insérez que la batterie NP-FM500H dans le tiroir des batteries. N’insérez aucun 
 
ˎ
autre type de batterie.
Ne démontez pas le tiroir des batteries.
 
ˎ
5  Insérez le tiroir des batteries dans sa position d’origine en 
appuyant dessus jusqu’à ce qu’il émette un déclic.
Assurez-vous que la butée de la batterie bloque le tiroir des batteries. Si la butée 
 
ˎ
de la batterie ne se verrouille pas correctement, l’appareil photo peut ne pas 
reconnaître correctement la ou les batteries mises dans le plateau pour batterie.
Si vous insérez le tiroir des batteries de façon oblique en forçant alors qu’aucune 
 
ˎ
batterie n’est installée vous pouvez l’insérer partiellement, mais ceci endommagera 
l’accessoire si vous insistez. 
Insérez le tiroir des batteries dans la position horizontale dans l’accessoire et dans 
la bonne direction. (Voir illustration -5-.)
6  Fermez le volet du logement de batteries et mettez son bouton  
OPEN/CLOSE en position « CLOSE ». 
Tournez le bouton OPEN/CLOSE du logement de batteries pour le mettre à la 
 
ˎ
position illustrée.
 Rattachement de cet accessoire à 
l’appareil photo 
1  Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « OFF » et 
ouvrez le cache du connecteur de poignée verticale jusqu’à ce qu’il 
soit à la verticale. 
2  Si le plateau pour batterie est à l’intérieur de cet accessoire, 
retirez-le avant d’enlever le couvercle supérieur. 
Levez le couvercle supérieur tout en appuyant sur la partie A sur l’illustration.
 
ˎ
3  Rattachez cet accessoire à l’appareil photo. 
L’appareil photo et cet accessoire ne sont pas fixés. Tenez-les bien des deux mains.
 
ˎ
Alignez chacune des parties suivantes et insérez-les tout droit.
 
ˎ
[Cet accessoire] Fente de cache du connecteur de poignée verticale 
 [Appareil photo] Fente de cache du connecteur de poignée verticale
[Cet accessoire] Goupilles de guidage (3 goupilles) 
 [Appareil photo] Trous de guidage dessous (3 trous) (Voir l’illustration 
-1-B.)
[Cet accessoire] Connecteur d’appareil photo 
 [Appareil photo] Connecteur de poignée verticale
4  Tournez la vis de fixation de cet accessoire entièrement dans le 
sens de la flèche de sorte qu’elle soit bien bloquée. 
Vérifiez régulièrement en cours d’utilisation que la vis de fixation n’est pas 
 
ˎ
desserrée.
5  Insérez le plateau de batterie avec une ou plusieurs batteries dans 
cet accessoire. Fermez le volet de logement de batteries et mettez 
le bouton OPEN/CLOSE de logement de batteries sur « CLOSE ». 
6  Mettez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « ON » de 
sorte qu’il reconnaisse que cet accessoire est rattaché. 
L’appareil photo ne reconnaît cet accessoire que s’il est sous tension.
 
ˎ
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser tout de suite l’appareil photo, mettez-le 
 
ˎ
hors tension.
Détachement de cet accessoire de l’appareil photo 
1  Mettez le commutateur POWER de l’appareil sur « OFF ». 
Si le plateau pour batterie est à l’intérieur de cet accessoire, retirez-le.
 
ˎ
2  Tournez la vis de fixation dans le sens opposé du rattachement 
jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 
L’appareil photo et cet accessoire ne sont pas fixés. Tenez-les bien des deux mains.
 
ˎ
3  Retirez cet accessoire de l’appareil photo tout droit de sorte 
qu’aucune force ne soit exercée sur le connecteur d’appareil photo 
et les goupilles de guidage de cet accessoire. 
Après l’emploi, remettez le couvercle supérieur de cet accessoire pour protéger le 
 
ˎ
connecteur d’appareil photo.
Refermez le cache du connecteur de poignée verticale.
 
ˎ
4  Mettez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « ON » de 
sorte qu’il reconnaisse que cet accessoire est détaché. 
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser tout de suite l’appareil photo, mettez-le 
 
ˎ
hors tension.
La batterie rattachée à l’appareil photo se videra plus rapidement si l’appareil 
 
ˎ
photo ne reconnaît pas que cet accessoire est détaché.
Remplacement de la batterie de cet 
accessoire 
Si le niveau de charge de la batterie rattachée à l’appareil photo est suffisant, vous 
pouvez retirer le plateau pour batterie de cet accessoire et remplacer une ou plusieurs 
batteries sans mettre l’appareil photo hors tension.
Enregistrement d’images verticales
Les fonctions des molettes et des touches de l’accessoire sont identiques à celles du 
corps principal de l’appareil photo.
Lors de l’utilisation de cet accessoire, reportez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec 
votre appareil photo.
Si vous utilisez cet accessoire en orientation verticale, réglez le commutateur ON/OFF 
de la commande de la poignée sur « ON ».
Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée active (ON) et désactive 
 
ˎ
(OFF) les fonctions des touches et de la molette.
Quelle que soit la position du commutateur ON/OFF de la commande de la 
 
ˎ
poignée, les touches de commande de l’appareil photo sont toujours opérationnelles.
Mettez l’accessoire sous tension (ON) et hors tension (OFF) à l’aide du commutateur 
 
ˎ
POWER de l’appareil photo. Le commutateur ON/OFF de la commande de la 
poignée ne peut pas commander la mise sous tension (ON) et hors tension (OFF).
Témoin d’autonomie des batteries
Lorsque vous insérez une batterie dans l’appareil photo et deux batteries (NP-FM500H) 
dans cet accessoire, l’indicateur suivant apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur de 
l’appareil photo. (afficheur du SLT-A99V/SLT-A99)
Écran LCD  
Viseur 
 
 . . . . . . Batterie rattachée au plateau pour batterie  (Voir l’illustration -4)
 . . . . . . Batterie rattachée au plateau pour batterie  (Voir l’illustration -4)
B
 
 . . . . . . Batterie installée dans l’appareil photo
Les trois batteries sont sollicitées dans l’ordre suivant.
 La batterie rattachée à cet accessoire qui est la moins chargée
 La batterie rattachée à cet accessoire qui est la plus chargée
 La batterie rattachée à l’appareil photo
Le niveau de charge de la batterie utilisée est indiqué sous la forme d’un pourcentage 
(%).
Le repère de batterie utilisée change de la façon suivante. Lorsque la batterie utilisée est 
vide, l’accessoire passe automatiquement à la batterie suivante.
Autonomie restante 
des batteries
haute 
basse
Si vous continuez de prendre des photos un moment après l’apparition du repère 
, la batterie se videra et l’accessoire passera automatiquement à la batterie 
suivante.
Remarques relatives à l’objectif
Si vous utilisez un objectif livré avec un filetage de trépied, fixez l’objectif au trépied 
 
ˎ
avec le filetage de trépied pour contrebalancer le poids de l’objectif.
Si vous utilisez cet accessoire rattaché à l’appareil photo muni d’un objectif 70-
 
ˎ
200mm F2.8G, 300mm F2.8G, 70-400mm F4-5.6G SSM ou 500mm F4G SSM fixé 
au collier de montage du trépied, faites tourner le collier de montage du trépied 
dans une position qui permet d’utiliser la poignée.
Si vous utilisez cet accessoire rattaché à l’appareil photo muni d’un objectif 70-
 
ˎ
200mm F2.8G, 70-400mm F4-5.6G SSM ou 500mm F4G SSM fixé au collier de 
montage du trépied, il se peut que les commutateurs d’objectif suivants ne puissent 
pas être utilisés pour une prise de vue verticale. Réglez-les en position horizontale 
puis faites la prise de vue en position verticale.
Commutateur de mise au point
 
ˋ
Commutateur du mode DMF
 
ˋ
Limiteur de plage de mise au point
 
ˋ
Dépannage
Si l’appareil photo ou cet accessoire ne fonctionne pas correctement, détachez cet 
accessoire de l’appareil photo, retirez toutes les batteries, puis remettez-les en place.
Si l’appareil photo ou cet accessoire ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points 
suivants.
Symptôme
Solution
L’appareil photo ne fonctionne pas 
alors que l’accessoire est raccordé, que 
la (les) batterie(s) sont insérée(s) dans 
l’accessoire et que le commutateur 
POWER de l’appareil photo est réglé sur 
ON.
Vérifiez si la vis de fixation de  
 
ˎ
l’accessoire est serrée solidement.
Vérifiez si la (les) batterie(s) est (sont) 
 
ˎ
chargée(s).
Le déclencheur ou d’autres touches ne 
fonctionnent pas.
Vérifiez que le commutateur ON/OFF 
 
ˎ
de la commande de la poignée n’est pas 
réglé sur OFF.
Si un objet étranger est pris entre 
 
ˎ
le connecteur de poignée verticale 
de l’appareil photo et le connecteur 
d’appareil photo de cet accessoire, les 
boutons peuvent ne pas fonctionner. 
Assurez-vous que la connexion n’est 
pas affectée par un objet étranger ou de 
la saleté.
Assurez-vous que la vis de fixation de 
 
ˎ
cet accessoire n’est pas desserrée.
Spécifications
Batterie
NP-FM500H 7,2V CC
Dimensions (environ)
140 mm × 69 mm × 86 mm (l/h/p)
(5 5/8 po. × 2 3/4 po. × 3 1/2 po.)
Poids
environ 325 g (11,5 oz)
(tiroir des batteries compris, batteries non 
comprises)
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Articles inclus
Poignée verticale (1), Tiroir des batteries (1), 
Couvercle supérieur (1), Jeu de documents 
imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
 et « InfoLITHIUM » sont des marques commerciales de Sony Corporation.
Nombre del producto: Mango vertical
Modelo: VG-C99AM
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para 
futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia 
ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES 
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA 
GARANTÍA.
Adhiera cinta adhesiva sobre los contactos de la batería de litio para evitar 
cortocircuitos cuando se deshaga de ésta y siga la normativa local para este fin.
Mantenga las baterías y cualquier elemento que pudiera ingerirse lejos del alcance de 
los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en el caso de ingestión 
de algún objeto.
Extraiga las baterías inmediatamente y deje de utilizar la unidad si...
el producto se ha caído o se ha sometido a golpes que han ocasionado la exposición 
 
ˎ
de su interior.
el producto desprende un olor extraño, o genera calor o humo.
 
ˎ
No desmonte la unidad, ya que podría sufrir una descarga eléctrica al tocar el circuito 
de alto voltaje de su interior.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es 
posible que se produzcan incendios o lesiones.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o 
similares.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de 
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos 
con sistemas de tratamiento selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente 
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. 
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos 
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se 
desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias 
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana 
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento 
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a 
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada 
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el 
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento 
donde ha adquirido el producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las 
directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto 
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para 
cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección 
indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Notas sobre la utilización
Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con 
esta unidad, visite el sitio Web de Sony de su área, o póngase en contacto con 
su proveedor Sony o con el centro de servicio local autorizado por Sony. 
Tenga en cuenta que la posición del monitor LCD puede afectar esta unidad.
Aunque esta unidad ha sido diseñada teniendo en cuenta la resistencia 
al polvo y a las salpicaduras, es posible que no quede completamente 
resguardada contra el polvo y las salpicaduras. 
Baterías 
Solamente podrán utilizarse baterías “InfoLITHIUM”* NP-FM500H.
Puede fijar simultáneamente dos baterías a esta unidad. Puede utilizar 
tres baterías junto con la instalada en la cámara. Éstas se conmutarán 
automáticamente. 
Con esta unidad no podrán utilizarse otras baterías “InfoLITHIUM”*. 
Retire las baterías de esta unidad cuando vaya a guardar la unidad durante mucho 
 
ˎ
tiempo.
Utilice siempre una batería Sony genuina con esta unidad. Cargue la batería 
 
ˎ
solamente con el cargador de baterías especificado.
Esta unidad no dispone de función de carga de baterías.
 
ˎ
* ¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con 
equipos electrónicos compatibles acerca de su consumo de batería. Sony le recomienda 
que utilice la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean el logotipo 
.
Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y 
almacenamiento de la unidad
Independientemente de si la unidad está utilizándose o almacenada, no la deje en 
lugares donde pueda quedar expuesta a:
Temperaturas extremadamente altas 
 
ˎ
No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa. 
Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor. El 
interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las ventanas se 
dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La unidad puede 
deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el interior de un vehículo.
Vibraciones excesivas
 
ˎ
Electromagnetismo o rayos potentes
 
ˎ
Arena o polvo excesivos
 
ˎ
Otras precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse de 0 °C a 40 °C
 
ˎ
Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación 
 
ˎ
de condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y 
absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar 
cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante mucho 
tiempo. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse gradualmente 
a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con seguridad. Este 
procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de temperatura y 
evitará de este modo que se forme condensación.
En caso de que se ensucie, puede limpiar la unidad con un paño limpio y seco. No 
 
ˎ
permita que esta unidad entre en contacto con alcohol u otros productos químicos.
Cuando vaya a guardar esta unidad por separado, retire en primer lugar la(s) 
 
ˎ
batería(s).
Cuando fije un trípode a esta unidad, utilice solamente uno con tornillo no más 
 
ˎ
largo de 5,5 mm   
Esta unidad no podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si 
lo intentase, podría dañar esta unidad.
Cuando fije un trípode a esta unidad, inserte completamente el tornillo del 
 
ˎ
trípode en la rosca para trípode de esta unidad. Si el tornillo del trípode no queda 
completamente insertado y se aplica presión a esta unidad, el tornillo del trípode 
puede dañarse.
 Identificación de los componentes
Conector de cámara
Tornillo de sujeción
Para tomar imágenes: Botón AEL (Bloqueo AE)/Botón SLOW SYNC
  Para visualizar: Botón 
 (Índice imágenes)
Para tomar imágenes: Botón AF/MF (Enfoque automático/manual)
  Para visualizar: Botón   (Ampliar) 
Botón   (Exposición)
Selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías
Gancho para la correa
Si es difícil fijar la correa al gancho para la correa, hágalo después de fijar esta 
 
ˎ
unidad a la cámara.
Ranura para la tapa del conector del mango vertical
Botón 
 (Teleconvertidor inteligente)/Botón de Amplificador Enfoque
10
 Para tomar imágenes: Botón Fn (Función) 
  Para visualizar: Botón   (Rotación de imagen)
11
 Multiselector
12
 Selector de control posterior
13
 Selector ON/OFF de control del mango
14
 Pasadores guía
15
 Disparador
16
 Selector de control frontal
17
 Rosca para el trípode
18
 Tope de baterías
19
 Bandeja de las baterías
20
 Tapa superior 
 Inserción de las baterías
Batería NP-FM500H (se requieren 1 o 2)
Las baterías NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FW50, y NP-FH50 no pueden 
 
ˎ
utilizarse con esta unidad.
Asegúrese de cargar las baterías con el cargador de baterías especificado antes de 
 
ˎ
utilizarlas.
1  Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías 
hacia la posición “OPEN”.
2  Presione el tope de baterías (azul) con el dedo en el sentido de la 
flecha como se indica en la ilustración.
Cuando libere el bloqueo del tope de baterías, procure que no se expulse la 
 
ˎ
bandeja de las baterías.
3  Retire la bandeja de las baterías.
4  Coloque las baterías en la bandeja de las baterías según las 
indicaciones de la bandeja.
Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados.
 
ˎ
No toque el terminal de la bandeja de las baterías 
 
ˎ
.
Compruebe que las baterías estén firmemente instaladas en la bandeja de las 
 
ˎ
baterías. (Consulte la ilustración -4-.)
Si inserta incorrectamente las baterías, no podrá levantar el tope de baterías con 
 
ˎ
el dedo. En este caso, levante el tope de baterías con un objeto puntiagudo como 
un bolígrafo para extraer la bandeja de las baterías.
Sólo debe instalar baterías NP-FM500H en la bandeja de las baterías. No coloque 
 
ˎ
otros modelos.
No desmonte la bandeja de las baterías.
 
ˎ
5  Inserte la bandeja de las baterías en la posición original 
presionándola hasta que encaje.
Asegúrese de que el tope de baterías haya bloqueado la bandeja de las baterías. Si 
 
ˎ
el tope de baterías no está correctamente bloqueado, es posible que la cámara no 
reconozca adecuadamente la(s) batería(s) de la bandeja de las baterías.
Si fuerza la bandeja de las baterías con cierto ángulo cuando no haya baterías 
 
ˎ
instaladas, podrá insertarla parcialmente, pero dañará la unidad si la inserta más.
Inserte la bandeja de las baterías en posición horizontal con respecto a la unidad 
y en la dirección correcta. (Consulte la ilustración -5-.)
6  Cierre la tapa del compartimiento de las baterías y gire el selector 
OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías hasta “CLOSE”. 
Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías correctamente 
 
ˎ
hacia la posición indicada en la ilustración.
 Fijación de esta unidad a la cámara 
1  Ponga el selector POWER de la cámara en “OFF” y abra la tapa del 
conector del mango vertical hasta que quede erguida. 
2  Si la bandeja de las baterías está instalada en esta unidad, retírela 
antes de retirar la tapa superior. 
Levante la tapa superior mientras presione la parte A mostrada en la ilustración.
 
ˎ
3  Fije esta unidad a la cámara. 
La cámara y esta unidad no están fijadas. Sujételas firmemente con ambas manos.
 
ˎ
Alinee cada una de las partes siguientes y fíjelas en línea recta.
 
ˎ
[Esta unidad] Ranura para la tapa del conector del mango vertical 
 [Cámara] Tapa del conector del mango vertical
[Esta unidad] Pasadores guía (3 pasadores) 
 [Cámara] Orificios guía en la parte inferior (3 orificios) (Consulte la 
ilustración -1-B.)
[Esta unidad] Conector de cámara 
 [Cámara] Conector del mango vertical
4  Gire completamente el tornillo de fijación de esta unidad en el 
sentido de la flecha de forma que quede firmemente bloqueado. 
Durante la utilización, compruebe periódicamente que el tornillo de fijación no 
 
ˎ
esté flojo.
5  Inserte la bandeja de las baterías, con la(s) batería(s) instalada(s), 
en esta unidad. Cierre la tapa del compartimiento de las baterías 
y gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías 
hasta “CLOSE.” 
6  Ponga el selector POWER de la cámara en “ON” para que reconozca 
que esta unidad está instalada. 
La cámara no reconocerá esta unidad a menos que se conecte su alimentación.
 
ˎ
Si no va a utilizar la cámara inmediatamente después de esto, desconecte de 
 
ˎ
nuevo la alimentación.
Desinstalación de esta unidad de la cámara 
1  Ponga el selector POWER de la cámara en “OFF”. 
Si la bandeja de las baterías está instalada en esta unidad, retírela.
 
ˎ
2  Gire el tornillo de fijación en sentido opuesto al de instalación 
hasta que chasquee. 
La cámara y esta unidad no están fijadas. Sujételas firmemente con ambas manos.
 
ˎ
(Continued from the front side.)
3  Retire esta unidad de la cámara en línea recta de forma que no se 
aplique carga sobre el conector de cámara ni los pasadores guía 
de esta unidad. 
Después de la utilización, vuelva a colocar la tapa superior de esta unidad para 
 
ˎ
proteger el conector de cámara.
Vuelva a cerrar la tapa del conector del mango vertical.
 
ˎ
4  Ponga el selector POWER de la cámara en “ON” para que reconozca 
que esta unidad está desinstalada. 
Si no va a utilizar la cámara inmediatamente después de esto, desconecte de 
 
ˎ
nuevo la alimentación.
La batería instalada en la cámara se agotará con mayor rapidez si la cámara no 
 
ˎ
reconoce que esta unidad está desinstalada.
Reemplazo de la batería de esta unidad 
Si el nivel de batería restante de la batería instalada en la cámara es suficiente, podrá 
retirar la bandeja de las baterías de esta unidad y reemplazar la(s) batería(s) sin 
desconectar la alimentación de la cámara.
Toma de imágenes verticales
Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten 
realizar los del cuerpo de la cámara.
Cuando utilice esta unidad, consulte también el manual de instrucciones suministrado 
con su cámara.
Si utiliza esta unidad en posición vertical, ajuste el interruptor ON/OFF de control del 
mango en la posición “ON”.
El selector ON/OFF de control del mango permite activar (ON) y desactivar (OFF) 
 
ˎ
las funciones de los mandos y los botones.
Independientemente de la posición de interruptor ON/OFF de control del mango, 
 
ˎ
el botón de operación de la cámara siempre funciona.
Conecte (ON) y desconecte (OFF) la alimentación con el selector POWER de la 
 
ˎ
cámara. El selector ON/OFF de control del mango no puede conectar (ON) ni 
desconectar (OFF) la alimentación.
Indicador de energía restante de las baterías
Cuando inserte una batería en la cámara e inserte dos baterías (NP-FM500H) en 
esta unidad, en el monitor LCD o en el visor de la cámara se visualizará el indicador 
siguiente. (visualización de la SLT-A99V/SLT-A99)
Monitor LCD    
Visor 
 
 . . . . . .  Batería instalada en la bandeja de las baterías   
(Consulte la ilustración -4)
 . . . . . .  Batería instalada en la bandeja de las baterías   
(Consulte la ilustración -4)
 . . . . . . Batería instalada en la cámara.
Las tres baterías se utilizarán en el orden siguiente.
 Batería instalada en esta unidad que tiene menos energía
 Batería instalada en esta unidad que tiene más energía
 Batería instalada en la cámara
El nivel de batería restante de la batería que esté utilizándose se muestra como 
porcentaje (%).
La marca de la batería que esté utilizándose cambiará de la forma siguiente. Cuando la 
batería que esté utilizándose se agote, la unidad cambiará automáticamente a la batería 
siguiente.
Energía restante de la 
batería
alta 
baja
Si continúa tomando imágenes durante cierto tiempo después de que 
haya aparecido la marca 
, la batería se agotará y la unidad cambiará 
automáticamente a la batería siguiente.
Notas relacionadas con el objetivo
Cuando utilice un objetivo que disponga de rosca para trípode, fije el objetivo al 
 
ˎ
trípode utilizando la rosca para trípode provista para ayudar a equilibrar el peso del 
objetivo.
Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con el objetivo 70-200mm 
 
ˎ
F2.8G, 300mm F2.8G, 70-400mm F4-5.6G SSM o 500mm F4G SSM fijado el collar 
de montaje en trípode, gire el collar de montaje en trípode hasta la posición que 
permita utilizar el mango.
Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con el objetivo 70-200mm F2.8G, 
 
ˎ
70-400mm F4-5.6G SSM o 500mm F4G SSM fijado el collar de montaje en trípode, 
los controles siguientes del objetivo pueden no funcionar en el fotografiado vertical. 
Antes del fotografiado vertical, ajústelos a la posición horizontal.
Interruptor del modo de enfoque
 
ˋ
Selector del modo DMF
 
ˋ
Limitador del rango de enfoque
 
ˋ
Solución de problemas
Si la cámara o esta unidad no funciona correctamente, retire esta unidad de la cámara, 
retire todas las baterías, y después vuelva a instalar las baterías.
Si la cámara o esta unidad siguen sin funcionar correctamente, compruebe los puntos 
siguientes.
Síntoma
Solución
La cámara no funciona incluso después 
de colocar la unidad en ésta, insertar 
la(s) batería(s) en la unidad, y colocar el 
selector POWER en la posición ON.
Compruebe que el tornillo de sujeción 
 
ˎ
de la unidad esté firmemente apretado.
Compruebe que la(s) batería(s) esté(n) 
 
ˎ
cargada(s).
El disparador u otros botones de 
operación no funcionan.
Compruebe que el selector ON/OFF 
 
ˎ
de control del mango no esté ajustado 
en la posición OFF.
Si algún objeto extraño ha quedado 
 
ˎ
pillado entre el conector del mango 
vertical de la cámara y el conector de 
cámara de esta unidad, los botones 
de operación pueden no funcionar. 
Cerciórese de que la conexión no esté 
afectada por ningún objeto extraño ni 
suciedad.
Compruebe que el tornillo de fijación 
 
ˎ
de esta unidad no esté flojo.
Especificaciones
Batería
NP-FM500H  cc de 7,2 V 
Dimensiones (Aprox.)
140 mm × 69 mm × 86 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 325 g
(Incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las 
baterías)
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C 
Elementos incluidos
Mango vertical (1), Bandeja de las baterías (1), 
Tapa superior (1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
 e “InfoLITHIUM” son marcas comerciales de Sony Corporation.
3
1
2
2
1
1
2
5
4
1
2
18
10
3
4
5
6
8 9
7
7
11
12 13
19
20
14
15 16
17
1
2
3
4
A
6
B