Olympus B-HLD20 Instruction Manual

Page of 2
B-HLD20
Power Battery Holder
Hochleistungsakku-Halter        
VT698101
OLYMPUS CORPORATION  Shinjuku Monolith ,3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan 
/OLYMPUS AMERICA  INC.  Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A./OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA)GMBH. Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany.  Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
Check the package contents.
Überprüfen Sie des Packungsinhalt
Names of parts
Bezeichnung der Teile
Connecting the Power Battery Holder
Anbringen des Power Batteriehalters
Push in the direction of the arrow 
to detach.
Zum Abtrennen in Pfeilrichtung 
drücken.
DANGER
Precautions for Handling the BLM-1 Lithium Ion Battery
WARNING
CAUTION
Thank you for purchasing the OLYMPUS Power Battery Holder (B-HLD20). To 
ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it 
handy for future reference.
This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to assist you 
in proper handling and usage of this product properly, and to warn you of potential 
hazards to yourself and others as well as to property. These symbols and their 
significance are described below.
■ Use the power battery holder only with the designated lithium ion battery 
(BLM-1).
■ Do not short-circuit the power battery holder’s contacts. 
When transporting or storing the power battery holder, cover the 
terminals with the provided cap to prevent short-circuiting. Do not put the 
power battery holder in a bag or drawer together with any type of metallic 
object including personal ornaments. Otherwise, fire ignition, 
overheating, explosion or fluid leak may result.
■ Do not attempt to charge a battery when the power battery holder is 
damaged, leaking, or wet.
■ Do not solder the power battery holder or attempt to repair, deform, 
modify or disassemble it.
■ Do not use this product where it may be exposed to flammable gas. 
Doing so poses a risk of fire or explosion.
■ Do not use or store this product where it may be exposed to high 
temperatures (for example, under direct sunlight, on a car dashboard, or 
near heating equipment) or excessive dust. 
■ Do not place the power battery holder in or near fire. 
■ Never expose this product to water or moisture including rain and 
seawater.
■ If battery fluid gets in your eyes, blindness may result. Rinse your eyes 
with clean water without rubbing them and see a doctor immediately.
■ If a battery does not fit properly into the power battery holder, do not 
force it. Otherwise, fire ignition, overheating, explosion, fluid leak or 
damage may result.
■ I If you notice any abnormalities such as leakage, discoloration, 
deformation, overheating, or odor, immediately stop using this 
equipment. Continued use could result in fire, overheating or explosion. 
Remove the battery carefully to avoid burning yourself and to prevent 
exposure to gas or dangerous fluids that may be released.  For repair, 
contact Olympus.
■ If fluid from inside the battery sticks to your skin or clothes, it may cause 
injury. Wash it off immediately with clean water and see a doctor.
■ Always keep batteries out of reach of children. Children should only be 
permitted to use the battery under strict adult supervision. If children are 
not supervised, there is a risk of electric shock, injury or swallowing.
■ Batteries will get hot after extended use in a camera. To prevent burns, 
do not remove the battery from the camera immediately after use.
■ Do not shake this product when a battery is attached. The battery could 
pop out and cause injury.
■ Do not place this product on an unstable surface such as a tilted or 
unsteady table. If the power battery holder falls off, it may be damaged or 
cause injury.
■ Do not store or use this product where it may be exposed to moisture, 
excessive dust or high temperatures. Doing so could cause a 
malfunction.
● Replacing the batteries in the power battery holder
The battery(ies) in the power battery holder can be replaced without detaching it 
from the camera.
1)  Turn the camera’s power OFF.
2)  Open the battery compartment cover of this unit and release the battery hooks. 
Remove the BLM-1 lithium ion battery(ies) and replace with new one(s).
3)  Close and lock the battery compartment cover.
● Normal shooting and vertical shooting
1)  For normal shooting, turn the camera’s power ON and operate the camera as 
usual.
2)  When vertical shooting is required, be sure to release the vertical operation 
lock knob.
3)  The shutter button and zoom lever of the power battery holder can be used in 
vertical shooting. In this case, use the power battery holder as the grip.
4)  For normal shooting (horizontal shooting), set the vertical operation lock knob 
to LOCK to prevent misoperation.
● Using the optional remote control cable (RM-CB1)
1) Turn the camera’s power  OFF.
2) Remove the remote control socket cap and 
insert the remote control cable connector. (To 
prevent accidental operation during 
connection, set the vertical operation lock 
knob to LOCK beforehand).
3) Turn the camera’s power ON.
4) You can now shoot using the shutter button 
on the remote control cable.
Note: For details, refer to the remote control 
cable’s instruction manual .
Battery 
:  One or two BLM-1 lithium ion batteries can be used. 
 
  (More pictures can be taken with the power battery holder attached 
than with the camera alone. However, the actual number of pictures 
that can be taken varies depending on shooting conditions.)
Model No. 
:  B-HLD20
Dimensions 
:  Approx. 116 (W) x 67 (D) x 100 (H) mm (4.6 x 2.6 x 3.9 in)
Weight 
:  Approx. 135 g (4.8 oz) (excluding the protective cap and batteries)
* Design and specifications are subject to change without any notice or obligation 
on the part of the manufacturer.
● Storing the xD-picture card
A partition in the power battery holder ‘s battery compartment is provided for 
storage of an xD-picture card. One xD-picture card can be stored in this section.
* Reading and writing data is not possible.
● Attaching the battery compartment cover
 
Align the axis of the hinge of the camera’s 
battery compartment with the camera body, 
and then attach the compartment to the 
camera.
■ Use caution when removing or inserting the battery with the battery 
compartment is facing down. The battery may drop, possibly resulting in 
battery damage or personal injury.
■ After attaching the battery, confirm that it is locked firmly. Otherwise, the 
battery may drop and cause damage and/or injury.
■ If charging does not complete in the specified charge time, stop charging 
to prevent fire ignition, overheating and/or explosion. In this case, contact 
Olympus.
■ Do not touch the contacts of the power battery holder. Doing so could 
cause a malfunction.
■ Clean the power battery holder by wiping it with a soft, dry cloth. Never 
use a wet cloth, alcohol, lacquer thinner, benzine or deterg  ent.
1 Shutter button 
2 Zoom lever
3 Mounting screw 
4 Vertical operation lock knob
5 Battery compartment cover lock knob
6 Battery compartments 
7 Remote control cable terminal
8 xD-picture card storage section 
9 Tripod screw hole
! +/- power supply terminals 
" Signal contacts
# Battery compartment cover storage section
$ Camera mount knob 
% Battery hooks
At the time of purchase:
● The battery discharges even when it is not used. After purchasing the battery, be 
sure to charge it before use. Also, whenever the battery has not been used for a 
long period, recharge it before use.
● Check that the battery terminals are clean before use. If they are dirty, contact 
failure may cause problems with charging or shorten the battery’s operation time 
after charging.
Operating temperatures
● Use the battery within the same temperature range as that specified for the 
camera you are using.
● Even within the specified operating temperature range, battery operation time 
decreases as the temperature drops. When the temperature is low, it is 
recommended to carry a spare charged battery and keep it warm in a pocket, 
bag, etc. When carrying a battery in your pocket, be sure to cap the battery to 
prevent short-circuiting. Do not put anything else in the pocket with the battery.
Transportation and storage
● Do not leave the battery in the battery charging equipment or camera. Even 
when the power switch is set to off, a small amount of current continues to flow 
and may lead to a decrease in battery performance. When not using the battery, 
attach the provided cap and store it in a cool, dry place with a temperature 
between 15
°C and 25°C (39°F and 77°F).
● When transporting or storing the battery, attach the provided cap to prevent 
short-circuiting of the +/- terminals. Do not put the battery in a bag or drawer with 
metallic objects such as jewelry or precious metals. This could cause a fire, 
overheating, explosion or leakage.
Service life
● Battery performance degrades gradually after repeated charge and discharge. 
When operation time is significantly reduced, it may be time to replace the battery.
A. Preparing the camera
1 Turn the camera’s power OFF.
2 Open the camera’s battery compartment cover on the bottom of the camera 
and remove the BLM-1 lithium ion battery.
3 Detach the camera’s battery compartment cover from the camera.
B. Preparing the power battery holder (this unit)
4 Remove the protective cap from the power battery holder.
5 Store the camera’s battery compartment cover in the cylindrical section A of 
the power battery holder.
6 Set the vertical operation lock knob to LOCK. (This prevents accidental 
operation of controls.).
7 Release the power battery holder ‘s battery compartment cover lock knob and 
open the battery compartment cover. (The battery cover pops up when it is 
unlocked.)
8 Insert one or two BLM-1 lithium ion batteries all the way until it locks or they 
lock into position, and then close and lock the battery compartment cover. 
(When loading a single battery, it is recommended to insert it into the position 
closer to the grip in order to assure proper weight balance.)
C. Attaching the power battery holder to the camera
9 Insert the cylindrical section of the power battery holder straight into the 
battery compartment of the camera, align the power battery holder’s mounting 
screw with the camera’s tripod screw hole, and turn the mounting screw in the 
direction of the arrow. Make sure that the power battery holder is attached 
firmly to the camera.
Note: To detach the power battery holder, simply reverse the steps above.
SAFETY PRECAUTIONS
NAMES OF PARTS (See illustrations above.)
OPERATION
OPERATING PRECAUTIONS
CONNECTING THE POWER BATTERY HOLDER (See the illustrations above.)
MAIN SPECIFICATIONS
 Technical Support (USA) 
  24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
  Phone customer : Tel.1-888-553-4448 (Toll-free)
  Our phone customer support is available from 8am to 10pm  
  (Monday to Friday) ET
  E-Mail : distec@olympus.com
 European technical Customer Support
  Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com/
  or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83  00 (Toll-free)
  +49 180 5-67 10 83 or +49 40-237 73 899 (Charged)
INSTRUCTIONS
DANGER
Failure to observe the 
precautions indicated by this 
symbol may result in serious 
injury or death.
WARNING
Failure to observe the 
precautions indicated by this 
symbol may result in injury 
or death.
CAUTION
Failure to observe the 
precautions indicated by this 
symbol may result in injury 
or property damage.
IMPORTANT
Prohibited
Disassembly
prohibited
Alert
Printed in Japan
W
T
xD-picture card
6
5
A
W
T
4
3
1
2
Remote control cable
Remote control 
socket cap
C. Anbringen des Batteriehalters an der Kamera
9 Führen Sie den zylindrischen Teil des Power Batteriehalters gerade in das 
Batteriefach der Kamera ein. Richten Sie die Halteschraube des Batteriehalters auf 
das Stativgewinde der Kamera aus und drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung ein. 
Vergewissern Sie sich, dass der Batteriehalter fest an der Kamera angebracht ist.
Hinweis: Zum Abtrennen des Batteriehalters gehen Sie einfach in umgekehrter Reihenfolge vor.
● Auswechseln der Batterien im Power Batteriehalter
Zum Entnehmen der im Batteriehalter eingesetzte(n) Batterie(n) muss der 
Batteriehalter nicht von der Kamera abgetrennt werden.
1)  Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera auf OFF.
2)  Öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Batteriehalters und entriegeln Sie die 
Batteriehaken. Tauschen Sie die BLM-1 Lithiumionen-Batterie(n) gegen (eine) neue aus.  
3)  Schließen und verriegeln Sie hierauf den Batteriefachdeckel.
● Fotografieren im Quer- und Hochformat
1)  Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera auf ON und führen Sie die für 
die Aufnahme- und Wiedergabefunktionen (auf dem LCD-Monitor) 
erforderlichen Bedienungsschritte durch.
2)  Wenn Sie im Hochformat fotografieren möchten, müssen Sie den 
Hochformat-Riegelknopf entriegeln.
3)  Beim Fotografieren im Hochformat können der Auslöser und der Zoomregler 
des Batteriehalters verwendet werden. In diesem Fall können Sie den 
Batteriehalter als Griff verwenden. 
4)  Bei Aufnahmen im normalen Format (Querformat) sollten Sie den 
Hochformat-Sperrknopf in die Position LOCK bringen, um eine unabsichtliche 
Betätigung der Bedienungselemente zu vermeiden.
● Verwendung des optionalen Kabelfernauslösers (RM-CB1)
1) Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera 
auf OFF.
2) Entfernen Sie die Schutzkappe und bringen 
Sie den Steckverbinder des 
Kabelfernauslösers an. (Bringen Sie den 
Hochformat-Riegelknopf in die Position 
LOCK, um ein versehentliches Betätigen der 
Bedienungselemente zu vermeiden.).
3) Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera 
auf ON.
4) Hierauf können Sie zum Fotografieren den 
Auslöser des Kabelfernauslösers verwenden.
Hinweis Weitere Angaben hierzu finden Sie in 
der zum Kabelfernauslöser gehörigen 
Bedienungsanleitung.
Batterie : 
Es können eine oder zwei BLM-1 Lithiumionen-Batterien verwendet werden. 
 
  (Bei Verwendung des Power Batteriehalters sind mehr Aufnahmen verfügbar als 
bei alleinigem Gebrauch der Kamera. Die tatsächliche Anzahl der verfügbaren 
Aufnahmen schwankt in Abhängigkeit von den Aufnahmebedingungen.)
Modell : 
B-HLD20
Abmessun-gen :  Ca. 116 mm (B) x 67 mm (T) x 100 mm (H)
Gewicht 
:  Ca. 135 g (ohne Schutzabdeckung und Batterien)
* Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne 
Vorankündigung und Verpflichtung seitens des Herstellers vorbehalten.
● Aufbewahrung der xD-Picture Card
Der Power Batteriehalter hat ein Aufbewahrungsfach für eine xD-Picture Card in der 
Trennwand des Batteriefachs. Hier kann eine xD-Picture Card aufbewahrt werden.
* Daten können nicht gelesen oder geschrieben werden.
Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Hochleistungsakku-Halters (B-HLD20). 
Um den sachgemäßen und sicheren Gebrauch sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, 
diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Pictogramme sollen Ihnen helfen, dieses 
Produkt korrekt zu handhaben, und verweisen auf mögliche Gefahren für Sie und Dritte sowie 
mögliche Schadensverursachungen. Die Symbole/Pictogramme werden hierunter erläutert.
■ Der Hochleistungsakku-Halter darf ausschließlich für den speziell 
geeigneten Lithiumionen-Akku BLM-1 verwendet werden.
■ Niemals die Kontakte (Plus- und Minuspol) des Hochleistungsakku-Halters 
kurzschließen. 
Beim Transportieren oder Lagern des Hochleistungsakku-Halters stets die 
mitgelieferte Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte anbringen. Der 
Hochleistungsakku-Halter darf nicht  ohne angebrachte Schutzabdeckung 
in einer Tasche, Schublade etc. aufbewahrt werden. Andernfalls besteht 
Kurzschlussgefahr und es kann zu Überhitzung mit Feuer- und 
Explosionsgefahr und zum Auslaufen von Akkuflüssigkeit kommen.
■ Niemals versuchen, einen Akku zu laden, wenn aus diesem 
Akkuflüssigkeit austritt oder wenn dieser anderweitig beschädigt 
und/oder oder nass ist.
■ Niemals versuchen, den Hochleistungsakku-Halter zu verlöten, 
reparieren, in der Form zu verändern, umzubauen oder zu zerlegen!
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten verwenden, an denen entflammbare 
Gase auftreten können. Andernfalls besteht Explosions- und Feuergefahr.
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten verwenden oder 
aufbewahren, an denen hohe Temperaturen auftreten können (z. B. auf 
einem Armaturenbrett in einem geschlossenem Fahrzeug bei direkter 
Sonneneinstrahlung oder unmittelbar neben einer Heizquelle etc.).
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals in offenes Feuer werfen oder in 
die Nähe von offenem Feuer bringen.
■ Dieses Produkt niemals Nässe oder Feuchtigkeit, wie Regen oder 
Meerwasser etc., aussetzen.
■ Falls Akkuflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, besteht 
Erblindungsgefahr! Die Augen sofort mit klarem Wasser ausspülen. 
Hierbei die Augen nicht reiben! Unverzüglich einen Arzt/Notarzt rufen.
■ Falls sich der Akku nicht einwandfrei in den Hochleistungsakku-Halter 
einsetzen läßt, niemals versuchen, hierbei Gewalt anzuwenden. Andernfalls 
besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr und es kann 
zum Auslaufen von Akkuflüssigkeit und sonstigen Schäden kommen!
■ Falls Sie Störungen wie Überhitzung, Geruchs- oder Rauchentwicklung, 
Auslaufen von Flüssigkeit, Verfärbungen oder Verformungen feststellen, darf 
dies Gerät nicht weiter verwendet werden. Andernfalls besteht bei dem 
fortgesetzten Gebrauch des Akkus Überhitzungs- mit Feuer- und/oder 
Explosionsgefahr! Den Akku entnehmen und darauf achten, nicht mit heißen 
Teilen, austretenden Gasen oder Flüssigkeit in Berührung zu kommen. Falls 
Reparaturarbeiten erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an Olympus.
■ Falls ausgelaufene Flüssigkeit auf die Haut oder Kleidung gelangt, 
können Hautreizungen auftreten. Die betroffenen Stellen mit klarem 
Wasser reinigen. Wenden Sie sich an einen Arzt.
■ Akkus stets vor dem Zugriff von Kindern schützen. 
Kinder dürfen diesen Akku nur verwenden, wenn sie zuvor durch eine 
erziehungsberechtigte Person sorgfältig eingewiesen wurden und von dieser 
bei dem Gebrauch des Akkus überwacht werden. Andernfalls besteht 
Stromschlag- und Verletzungsgefahr oder es können Teile verschluckt werden.
■ Nach längerem Gebrauch kann sich der installierte Akku stark erwärmen. 
Den Akku daher nicht unmittelbar nach dem Gebrauch entnehmen, um 
Hautverbrennungen zu vermeiden.
■ Den Hochleistungsakku-Halter bei eingelegtem Akku nicht heftig 
bewegen. Andernfalls kann sich der Akku lösen und Verletzungen 
und/oder Schäden verursachen.
■ Den Hochleistungsakku-Halter nicht auf einer instabilen (schrägen oder 
wackeligen etc.) Unterlage platzieren, an denen ein Herunterfallen möglich 
ist. Andernfalls können Verletzungen und/oder Schäden verursacht werden.
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten aufbewahren, die 
Feuchtigkeit oder starker Staubeinwirkung ausgesetzt sind. Andernfalls 
können Betriebsstörungen auftreten.
■ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Batterie bei nach unten weisender 
Batteriefachöffnung einlegen oder entnehmen. Die Batterie kann herunterfallen 
und dabei beschädigt werden und/oder Verletzungen verursachen.
■ Vergewissern Sie sich nach dem Einsetzen des Akkus, dass dieser 
einwandfrei befestigt ist. Andernfalls kann sich der Akku lösen und 
herunterfallen, so dass es zu Verletzungen und/oder Schäden kommen kann.
■ Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit nicht 
vollständig durchgeführt wurde, muss der Ladebetrieb abgebrochen 
werden. Andernfalls besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder 
Explosionsgefahr! Wenden Sie sich an Olympus.
■ Niemals die Kontakte des Hochleistungsakku-Halters berühren. 
Andernfalls kann es zu Betriebsstörungen kommen.
■ Zum Reinigen des Hochleistungsakku-Halters und der Kontakte ein weiches, 
trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes Tuch 
und/oder Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden.
1 Auslöser 
2 Zoomregler
3 Halteschraube 
4 Hochformat-Riegelknopf
5 Batteriefachdeckel-Riegelknopf 
6 Batteriefächer
7 Fernsteuerkabelanschluss
8 Aufbewahrungsfach für xD-Picture Card 
9 Stativgewinde
! Stromversorgung (+/– Pol) 
" Signalkontakte
# Aufbewahrungsfach für Batteriefachdeckel 
$ Kamera-Halteschraube
% Batteriehaken
Zum Zeitpunkt des Kaufs:
● Der Akku ist ab Werk nicht geladen und muss daher nach dem Kauf vor dem 
ersten Gebrauch geladen werden. Der Akku sollte zudem nach längerem 
Nichtgebrauch vollständig geladen werden.
● Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Akkus stets, dass die Polkontakte sauber 
sind. Falls die Kontakte verschmutzt sind, kann es zu Kontaktfehlern kommen, wodurch 
der Ladebetrieb und/oder der anschließende Gebrauch be- oder verhindert wird. Zur 
Reinigung ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes 
Tuch und/oder Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden!
Zulässige Betriebstemperatur:
● Den Akku innerhalb des Betriebstemperaturbereichs verwenden, der auch für 
die verwendete Kamera zugelassen ist.
● Auch innerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs kann es im unteren 
Temperaturbereich zum Nachlassen der Akkuleistung kommen. Bei niedrigen 
Umgebungstemperaturen sollten Sie einen voll aufgeladenen Akku bereithalten und 
diesen bis zum Gebrauch möglichst wärmeisoliert (in einer Jackeninnentasche, isolierten 
Tragetasche etc.) aufbewahren. Darauf achten, dass Ersatzakkus stets mit ihrer 
Schutzabdeckung versehen sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Einen Akku nicht 
zusammen mit anderen Gegenständen aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu Transport und Aufbewahrung
● Den Akku zur Aufbewahrung nicht im Hochleistungsakku-Halter oder in der 
Kamera lassen. Auch im ausgeschalteten Zustand fließt eine geringe 
Strommenge, wodurch die Akkuleistung beeinträchtigt werden kann. Den Akku 
bei Nichtgebrauch entnehmen und nach Anbringen der Schutzabdeckung an 
einem kühlen (zwischen 15
°C und 25°C) und trockenen Ort aufbewahren.
● Vor dem Transportieren oder Aufbewahren des Akkus stets die mitgelieferte 
Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte (+/–) anbringen. Im 
Aufbewahrungsbehälter (Tasche, Schubfach etc.) der Batterie dürfen sich keine 
metallischen Gegenstände (Schmuck, Blechdose etc.) befinden. Andernfalls 
kann infolge von Kurzschlüssen Akkuflüssigkeit auslaufen und es besteht 
Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
Akkulebensdauer:
● Die Akkuleistung verringert sich schrittweise nach häufigen Auflade- und 
Entladezyklen. Falls sich die Nutzungsdauer eines voll geladenen Akkus deutlich 
verkürzt hat, empfiehlt es sich, einen neuen Akku zu verwenden.
A. Vorbereitung der Kamera
1 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera auf OFF.
2 Öffnen Sie den an der Kameraunterseite befindlichen Batteriefachdeckel und 
entnehmen Sie die BLM-1 Lithiumionen-Batterie.
3 Trennen Sie den Batteriefachdeckel von der Kamera.
B. Vorbereitung des Power Batteriehalters (dieses Gerät)
4 Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Power Batteriehalter.
5 Verstauen Sie den von der Kamera abgetrennten Batteriefachdeckel im 
zylindrischen Teil 
A des Power Batteriehalters. 
6 Bringen Sie den Hochformat-Riegelknopf in die Position LOCK. (Der 
Batteriefachdeckel federt nach dem Entriegeln nach außen.)
7 Entriegeln Sie den Batteriefachdeckel-Riegelknopf des Power Batteriehalters 
und öffnen Sie den Batteriefachdeckel. (Der Deckel federt nach dem 
Entriegeln nach außen.)
8 Legen Sie eine oder zwei BLM-1 Lithiumionen-Batterie(n) bis zum Einrasten 
ein. Schließen und verriegeln Sie hierauf den Batteriefachdeckel. (Wird nur 
eine Batterie verwendet, sollte diese nahe am Griff installiert werden, um 
einen besseren Gewichtsausgleich zu erzielen.)
 Technical Supoport (USA) 
  24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
  Phone customer : Tel.1-888-553-4448 (Toll-free)
  Our phone customer support is available from 8am to 10pm (Monday to Friday) ET
  E-Mail : distec@olympus.com
 European technical Custmeer Support
  Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com/
  or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83  00 (Toll-free)
  +49 180 5-67 10 83 or +49 40-237 73 899 (Charged)
xD-Picture Card
Kabelfernauslöserbuchse
Schutzkappe für 
Kabelfernauslöserbuchse
For customers in Europe
The “CE” mark indicates that this product complies with the European 
requirements for safety, health, environment and customer protection. CE-mark 
products are for sale in Europe. 
For customers in USA
FCC Notice
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two 
conditions:(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any 
interference received, including interference that may cause undesired operation. Any 
unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user’s authority to operate.
For customers in CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Protective cap
Schutzabdeckung
Turn on the camera.
Schalten Sie die Kamera ein.
* The BLM-1 lithium ion battery is not included 
  in this package. 
* Die BLM-1 Lithiumionen-Batterie ist nicht im 
  Lieferumfang enthalten.
$
9
2
1
4
7
3
!
"
5
6
8
%
#
GEBRAUCHSANLEITUNG
GEFAHR
Sicherheitshinweisezur Handhabung des BLM-1 Lithiumionen-Accus
ACHTUNG
VORSICHT
SICHERHEITSHINWEISE
BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe die obige Abbildung.)
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
ANBRINGEN DES POWER BATTERIEHALTERS (Siehe die obige Abbildung.)
TECHNISCHE DATEN
BETRIEB
GEFAHR
Wird dieses Produkt unter Missachtung der 
zu diesem Symbol gehörigen Angaben 
betrieben, besteht die Gefahr von 
schweren Verletzungen mit Todesfolge.
ACHTUNG
Wird dieses Produkt unter Missachtung 
der zu diesem Symbol gehörigen 
Angaben betrieben, besteht die Gefahr 
von Verletzungen mit Todesgefahr!
VORSICHT
Wird dieses Produkt unter Missachtung 
der zu diesem Synbol gerörigen 
Angaben betrieben, besteht die Gefahr 
von Verletzungen und/oder Schäden!
WICHTIG
Verboten!
Zerlegen 
verboten!
Unbedingt  
beachten!
Für Europe
Das “CE”-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für 
Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"-
Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
Für USA
FCC-Hinweis
Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Das Betreiben dieses Geräts ist 
zulässig, wenn die nachfolgend genannten beiden Auflagen erfüllt werden:1) Von diesem Gerät dürfen keine 
schädlichen Störeinstreuungen ausgehen, und 2) dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen 
zulassen. Dies schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder 
Betriebsstörungen verursachen können. Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne 
ausdrückliche Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für dieses Gerät.
Für Kanada
Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit Canadian ICES-003 klassifiziert.
8
9
● Anbringen des Batteriefachdeckels
 
Richten Sie zunächst die Scharnierachse des 
Kamera-Batteriefachs auf das 
Kameragehäuse aus und bringen Sie das 
Batteriefach an der Kamera an.