Fujifilm instax 210 15950793 User Manual

Page of 2
[         ]  If you have any enquiries about this product, 
please refer to the details on the enclosed service card, 
or access the website below.
[         ]  Bei Fragen zu diesem Produkt lesen Sie bitte 
die Einzelheiten auf der beiliegenden 
Kundendienstkarte nach oder rufen Sie die unten 
angegebene Webseite auf.
[         ]  Pour toute question concernant ce produit, voir 
le détail sur la carte de service après-vente jointe ou 
accéder au site Web ci-dessous.
[         ]  Si tiene alguna consulta acerca de este 
producto, consulte, por favor, la información en la 
tarjeta de servicio entregada o ingrese en el sitio web 
que mencionamos a continuación.
en
de
fr
es
SPECIFICATIONS
Film
Fujifilm Instant Color Film “instax”
Picture Size
62 
×
 99 mm
Lens
Move in/out type Lens, 2 components, 2 elements,
f=95mm, 1:14
Viewfinder
Inverted Galilean finder 0.52
×
 with target spot
Focusing
Motor-driven 2-range switching: 0.9 to 3m/3m to 
,
shooting range: 0.9m to 
Shutter Release
Programmed electronic shutter release, 1/64 - 1/200
sec. shutter speeds
Exposure Control
Automatic, Interlocking range (ISO 800): LV10.5 to
LV15, Exposure compensation (Lighten-Darken
Control): ±2/3EV
Film feeding out
Automatic
Flash
Built-in, Automatic electronic flash, 0.2 to 4 sec. re-
cycle time (when new batteries are used), with flash
charging lamp (red), forced firing possible, effective
flash lamp range: 0.9 to 3 m
Liquid Crystal Display
Exposure counter (number of unexposed films),
(LCD)
shooting range index, lighten-darken control index,
fill-in flash
Power supply
Four LR6/AA-size 1.5V alkaline batteries, Capac-
ity: 10 film packs (Based on our test conditions)
Others
With film pack confirmation window
With the strap and the Close-up Lens
Dimensions & Weight
178.5 
×
 94.5 
×
 117.5 mm/610 g (without the batter-
ies, the strap, the film pack and the Close-up Lens)
Specifications are subject to change without notice.
TECHNISCHE DATEN
Film
Fujifilm “instax” Sofort-Farbfilm
Bildgröße
62 
×
 99 mm
Objektiv
Ein- oder ausfahrendes Objektiv mit 2 Gruppen, 2
Elemente, f=95 mm, 1:14
Sucher
Invertiertes Galileo-Sucherokular 0,52
×
, mit Anzeige
des Zielbereichs
Scharfstellung
2-Entfernungsbereiche: 0,9 bis 3 m / 3 m bis 
,
Aufnahmebereich: 0,9 m bis 
Verschluß
Programmgesteuerter, elektronischer Verschluß,
1/64-1/200 Sekunden Belichtungszeit
Belichtungssteuerung
Automatisch, stufenlose Bereichseinstellung (ISO
800): LV 10,5 bis LV 15, Belichtungskompensation
(Heller/Dunkler-Regler): ±2/3 EV
Filmausgabe
Automatisch
Blitz
Eingebauter Automatikblitz, Aufladezeit ca. 0,2 bis
4 s (bei Verwendung neuer Batterien), Blitzlade-
lämpchen (rot), forcierte Auslösung möglich
(Aufhellblitz), Blitzreichweite 0,9 bis 3,0 m
Flüssigkristallanzeige
Bildzählwerk (Zahl der unbelichteten Bilder),
(LCD-Feld)
Entfernungsbereich-Index, Helligkeitsregler-Index,
Aufhellblitz
Stromversorgung
Vier 1,5 V Alkali-Batterien Typ LR6/AA Kapazität:
10 Filmpackungen (Basierend auf unseren Testbe-
dingungen)
Sonstiges
Mit Film-Prüffenster
Mit dem Riemen und der Nahlinse
Abmessungen und
178,5 
×
 94,5 
×
 117,5 mm/610 g (ohne Batterien, den
Gewicht
Riemen, die Filmpackung und die Nahlinse)
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
SPECIFICATIONS
Pellicule
Pellicule “instax” couleur Fujifilm instantanée
Format du négatif
62 
×
 99 mm
Objectif
Objectif de type à déplacement vers l’extérieur/
l’intérieur, 2 pièces, 2 éléments, f = 95 mm, 1:14
Viseur
Viseur galileen inversé 0,52
×
, avec spot de cible
Mise au point
Commutation de 2 distances, entraînement par
moteur: 0,9 à 3 m/3 m à 
, plage de prise de vues:
0,9 m à 
Obturateur
Obturateur électronique programmé, vitesses: 1/64 -
1/200 secondes
Contrôle d’exposition
Gamme d’interverrouillage automatique (ISO 800):
De LV 10,5 à LV 15, Compensation d’exposition
(contrôle “éclaircir-obscurcir”): ±2/3EV
Avancement de la
Automatique
pellicule
Flash
Incorporé, Flash automatique électronique, temps de
recyclage de 0,2 à 4 s. (lorsque de nouvelles piles
sont utilisées), avec lampe de chargement du flash
(rouge), Déclenchement forcé possible, Champs
efficace du flash: 0,9 à 3 m.
Affichage à cristaux
Compteur d’exposition dégressif (indique le nombre
liquides (LCD)
de photos restantes), indicateur de la distance de
prise de vues, indicateur de contrôle d’exposition
“éclaicir - obscurcir”, flash d’appoint (fill’in)
Alimentation
Quatre piles alcalines LR6/format AA 1,5V, Capacité:
10 cassette de film  (sur la base de nos conditions
d’essai)
Autres éléments
Avec fenêtre de confirmation de la cassette de film
Avec la sangle et l'objectif de plan rapproché
Dimensions et poids
178,5 
×
 94,5 
×
 117,5 mm/610 g (sans les piles, la
sangle, la cassette de film et l’objectif de plan
rapproché)
Les spécifications peuvent changer sans préavis.
ESPECIFICACIONES
Película
Película instantánea en color Fujifilm “instax”
Tamaño de la imagen
62 
×
 99 mm
Objetivo
Objetivo de tipo a desplazamiento hacia dentro/
fuera, 2 componentes, 2 elementos, f = 95 mm,1:14
Visor
Visor Galileo invertido 0,52
×
, con punto objetivo
Enfoque
A motor; 2 gamas seleccionables: 0,9 a 3m/3m a
, rango de toma: 0,9 m a 
Disparo de obturador
Obturador electrónico programado. Velocidades
comprendidas entre 1/64 y 1/200 de seg.
Control de la exposición Automático, gama de interbloqueo (ISO 800) : De
LV10,5 a LV15, Compensación de la exposición
(control aclarar-oscurecer): ±2/3EV
Salida de la película
Automática
Flash
Flash electrónico automático incorporado, tiempo de
recarga de 0,2 a 4 seg. (con pilas nuevas), piloto de
aviso de carga (rojo), posibilidad de falsh forzado.
Gama efectiva del flash: 0,9 a 3m
Panel de cristal líquido
Contador de exposiciones (número de exposiciones
LCD
remanentes), Índice de gama de distancias de
enfoque, Índice de control aclarar/oscurecer, flash
de relleno.
Fuente de alimentación
Cuatro baterías alcalinas LR6/tamaño AA 1,5V,
Capacidad para exponer 10 cartuchos de película
(Basado en nuestras condiciones de prueba)
Otros
Ventanilla de confirmación del cartucho de película
Con la correa y el objetivo de primer plano
Dimensiones y peso
178,5 
×
 94,5 
×
 117,5 mm/610 g (sin las pilas, la
correa, el casete de película y el objetivo de primer
plano)
Las especificaciones están sujetas a posibles cambios sin previo aviso.
主要規格
使用膠片
富士即影即有膠片(馬上看軟片)
“instax”
照片尺寸
6 2 × 9 9 m m
鏡頭
伸縮式, 2 組 2 片構成 , f=95mm 1:14
取景器
倒像伽利略取景器 0.52倍,帶瞄準標記
聚焦
電動 2 點轉換式:0.9 ∼ 3m/3m ∼∞,攝影距離:
0.9m ∼∞
快門
經編程電子快門, 1/64 ∼ 1/200 秒快門速度
曝光調節
自動調節,聯鎖範圍(ISO  800):  LV10.5 ∼
LV15 ,曝光補償(濃淡控制):± 2/3EV
膠片排出
電動式
閃光燈
低亮度自動發光電子式自動閃燈,充電時間: 0.2
∼ 4秒(使用新電池時),充電中顯示(紅色LED燈點
亮),可強制發光,閃光燈有效範圍:0.9 ∼ 3m
液晶顯示屏
張數計數器(剩余張數顯示式),攝影距離指標,濃淡
調節指標,強制發光閃燈
使用電池
單三鹼電池LR6/AA型1.5V 4隻,可拍攝盒數: 10盒
(依據我公司試驗條件)
其他
帶膠片盒確認窗
附帶相機帶、簡易近拍鏡頭
尺寸和重量
178.5 ×94.5 ×117.5mm/610 g(電池、相機帶、膠
片、簡易近拍鏡頭除外)
✽ 規格可能不經預告而修改。
ENGLISH
WHAT WENT WRONG AND HOW TO AVOID PROBLEMS
During operation
Error
The shutter won’t trip.
The film pack won’t get into
your camera, or won’t get into
your camera smoothly.
The film cover or film does
not come out of your camera.
Possible Causes
1
The batteries are nearly spent.
2
The batteries are not loaded correctly.
3
The flash charging lamp is lighting.
4
You have left your camera for five minutes
or longer without operating it after turning
on the power.
5
The exposure counter is showing “
” sign.
1
The film pack is not for your camera.
2
You are not loading the film pack correctly.
The batteries are nearly spent.
Remedies
1
Replace the batteries with new ones.
2
Load the batteries correctly.
3
Wait till the flash charging lamp goes out. Replace the
batteries when the lamp stays on for 30 seconds or longer.
4
Press in the POWER button to turn on the power. When
the flash charging lamp lights once and goes out, you
can take pictures.
5
Unload the film pack, and load a new film pack.
1
Use Fujifilm Instant Color Film “instax” only. (No other
films can be used.)
2
Match the yellow line on the film pack with the yellow
positioning mark in your camera.
Replace the batteries with new ones.
Printed pictures
Error
The finished print is whity.
The finished print looks dark.
The picture is out of focus.
The picture is blurred.
Possible Causes
1
The lighten-darken control button is set to
[LIGHTEN].
2
The ambient temperature is low (below
+10°C).
3
The background is too dark in compari-
son with the object.
4
The AE light sensor window or flash sen-
sor window was blocked.
1
The lighten-darken control button is set to
[DARKEN].
2
The ambient temperature is high (above
+35°C).
3
The picture was taken against the light.
4
The flash lampface was blocked.
5
The background is too bright in compari-
son with the object.
6
The flash light did not reach the object.
7
The flash light reflected back from a mir-
ror or window glass entered your camera.
1
The shooting range was too close.
2
The subject was not properly focused.
3
The lens is not clean.
4
Your camera was shaken.
1
A pressure was applied to the picture im-
mediately after coming out from the cam-
era.
2
The picture did not come out smoothly.
Remedies
1
Press the lighten-darken control button and set to [NOR-
MAL].
2
Before taking pictures, place your camera in a warm place.
When the picture comes out from your camera, warm it
up in your breast pocket.
3
Press the lighten-darken control button and set to
[DARKEN].
4
When holding your camera, be careful not to block the
AE light sensor window or flash sensor window with your
finger or strap.
1
Press the lighten-darken control button and set to [NOR-
MAL].
2
Before taking pictures, place your camera in a cool place.
Further, do not place the pictures come out from the cam-
era on or near hot things.
3
Take pictures with the light behind you, or take pictures
using fill-in flash mode.
4
When holding your camera, be careful not to block the
flash lampface with your finger or strap.
5
Press the lighten-darken control button and set to
[LIGHTEN].
6
Take pictures within 0.9 to 3m range.
7
Take pictures obliquely against the mirror or window glass.
1
Leave away from the object 0.9m or more and take pic-
tures.
2
Set the distance depending on how far the subject is from
the camera.
3
Clean the lens.
4
Hold your camera firmly and press in the shutter release
button gently.
1
Do not push or fold the picture.
2
Do not block the film exit with your finger.
The “CE” mark certifies that this product satisfies the re-
quirements of the EU (European Union) regarding safety,
public health, environment and consumer protection.(“CE”
is the abbreviation of Conformité Européenne.)
This product is in conformity with Directive 89/336/EEC.
Owner’s Manual/Bedienungsanleitung/Mode d’emploi
Manual de instrucciones/
/
DEUTSCH
Das CE-Zeichen bescheinigt, daß dieses Produkt die Richtlinien
der EU (Europäische Union) in Bezug auf Sicherheit, öffentliche
Gesundheit, Umwelt- und Verbraucherschutz erfüllt. (“CE” ist die
Abkürzung für Conformité Européenne/Einheitlichkeit in Europa.)
Dieses Produkt entspricht der Direktive 89/336/EEC.
Problem
Der Auslöser läßt sich nicht
auslösen.
Die Filmpackung paßt nicht
in die Kamera oder läßt sich
nicht richtig in die Kamera
einsetzen.
Die Filmabdeckung oder ein
belichtetes Blatt Film wird
nicht aus der Kamera trans-
portiert.
Mögliche Ursache
1
Die Batterien sind fast verbraucht.
2
Die Batterien sind nicht richtig eingelegt.
3
Das Blitzladelämpchen leuchtet.
4
Sie haben Ihre Kamera nach dem
Einschalten fünf Minuten oder länger nicht
bedient.
5
Der Bildzähler zeigt das Zeichen “ ”.
1
Die Filmpackung ist nicht die richtige für
diese Kamera.
2
Sie versuchen, die Filmpackung falsch ein-
zusetzen.
Die Batterien sind fast verbraucht.
Abhilfe
1
Ersetzen Sie die Batterien durch frische.
2
Legen Sie die Batterien richtig ein.
3
Warten Sie, bis das Blitzladelämpchen erlischt. Wechseln
Sie die Batterien aus, wenn das Lämpchen 30 Sekunden
oder länger leuchtet.
4
Drücken Sie die POWER-Taste zum Einschalten. Wenn
das Blitzladelämpchen einmal aufleuchtet und dann
erlischt, können Sie fotografieren.
5
Nehmen Sie die Filmpackung heraus und legen Sie eine
neue Filmpackung ein.
1
Verwenden Sie nur Fujifilm instax Sofort-Farbfilm für diese
Kamera. (Andere Filmsorten als instax können nicht
verwendet werden.)
2
Setzen Sie die gelbe Linie an der Filmpackung an die
Positionierungsmarkierung (gelb) in der Kamera an.
Ersetzen Sie die Batterien durch frische.
Abzüge
Problem
Der Abzug ist zu hell.
Der Abzug ist zu dunkel.
Das Bild ist nicht scharf.
Das Bild ist verschwommen.
Mögliche Ursache
1
Die Heller/Dunkler-Taste ist auf [LIGHTEN]
eingestellt.
2
Die Umgebungstemperatur ist niedrig
(unter +10°C).
3
Der Hintergrund ist im Vergleich zum Motiv
zu dunkel.
4
Der Belichtungsautomatik-Sensor oder
Blitzsensor war verdeckt.
1
Die Heller/Dunkler-Taste ist auf [DARKEN]
eingestellt.
2
Die Umgebungstemperatur ist hoch (über
+35°C).
3
Das Bild wurde gegen das Licht gemacht.
4
Der Blitz war verdeckt.
5
Der Hintergrund ist im Vergleich zum Motiv
zu hell.
6
Das Blitzlicht hat das Motiv nicht erreicht.
7
Das Blitzlicht wurde von einem Spiegel
oder einer Glasscheibe reflektiert und in
die Kamera zurückgeworfen.
1
Der Aufnahmeabstand ist zu gering.
2
Das Motiv wurde nicht einwandfrei scharf-
gestellt.
3
Das Objektiv ist verschmutzt.
4
Die Kamera hat bei der Aufnahme ge-
wackelt.
1
Das Bild wurde sofort nach dem Austreten
aus der Kamera gequetscht.
2
Das Bild wurde nicht korrekt ausgeworfen.
Abhilfe
1
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
[NORMAL].
2
Legen Sie die Kamera vor dem Fotografieren möglichst
an einen warmen Ort. Stecken Sie das Foto nach dem
Entnehmen aus der Kamera zum Aufwärmen in Ihre Brust-
bzw. Jackentasche.
3
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
[DARKEN].
4
Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, nicht die
Sensorfenster für die Belichtungsautomatik oder den Blitz
mit dem Finger oder der Trageschlaufe zu verdecken.
1
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
[NORMAL].
2
Legen Sie vor dem Fotografieren die Kamera möglichst
an einem kühlen Ort ab. Legen Sie die aus der Kamera
austretenden Bilder nicht auf warmen Gegenständen ab
und halten Sie sie von Wärmequellen fern.
3
Machen Sie die Aufnahmen mit dem Licht im Rücken oder
mit Aufhellblitz.
4
Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, nicht den
Blitz mit dem Finger oder der Trageschlaufe zu verdecken.
5
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
[LIGHTEN].
6
Machen Sie Aufnahmen in einem Abstand von 0,9 bis 3 m.
7
Machen Sie die Aufnahmen schräg gegen den Spiegel
oder das Fensterglas.
1
Sorgen Sie für einen Aufnahmeabstand von 0,9m oder
mehr und fotografieren Sie.
2
Stellen Sie den Aufnahmeabstand entsprechend der
Entfernung zum Motiv ein.
3
Reinigen Sie das Objektiv.
4
Halten Sie die Kamera fest und drücken Sie den Auslöser
vorsichtig.
1
Das Bild nicht drücken oder knicken.
2
Nicht den Filmauslauf mit dem Finger blockieren.
FEHLER, MÖGLICHE URSACHEN UND FEHLERBEHEBUNG
Während des Betriebs
FRANÇAIS
La marque “CE” certifie que ce produit satisfait les condi-
tions de l’UE (union européenne) quant à la sécurité
d’usage, la santé publique, la protection de l’environnement
et du consommateur.(“CE” signifie conformité européenne).
Ce produit est confome à la Directive 89/336/EEC.
PROBLEMES, CAUSES PROBABLES ET SOLUTIONS
Problèmes pendant l’utilisation de l’appareil
Problème
L’obturateur ne délenche
pas.
La cassette de film n’entre
pas dans l’appareil photo, ou
ne peut pas entrer aisément
dans l’appareil.
La protection du film ou les
photos ne sortent pas de
l’appareil photo.
Causes possibles
1
Les piles sont presque épuisées.
2
Les piles ne sont pas chargées correcte-
ment.
3
La lampe de chargement du flash est illu-
minée.
4
L’appareil photo n’est pas utilisé pendant
cinq minutes ou plus après avoir activé l’ali-
mentation.
5
Le compteur d’exposition présente le signe
“ ”.
1
La cassette de film n’est pas prévue pour
cet appareil photo.
2
La cassette de film n’a pas été chargée
correctement.
Les piles sont presque épuisées.
Corrections
1
Remplacer les piles par des nouvelles.
2
Charger les piles correctement.
3
Attendre jusqu’à ce que la lampe de chargement du flash
s’éteigne. Remplacer les piles si la lampe reste allumée
pendant 30 secondes ou plus.
4
Appuyer sur l’interrupteur POWER pour activer l’aliment-
ation. Lorsque la lampe de chargement du flash est
illuminée une fois, puis s’éteint, on peut prendre des vues.
5
Décharger la cassette de film, puis charger une nouvelle
cassette de film.
1
Utiliser seulement le film couleur Fujifilm instantané
“instax”. (D’autres films ne peuvent pas être utilisés).
2
Appairer la ligne jaune sur la cassette de film avec la
marque jaune de positionnement de l’appareil photo.
Remplacer les piles par de nouvelles.
Problèmes au tirage
Problème
Le tirage complété est clair.
Le tirage complété semble
être sombre.
L’image n’est pas nette.
L’image est voilée.
Causes possibles
1
La touche de contrôle “éclaircir-obscurcir”
est réglée à la position [LIGHTEN].
2
La température ambiante est basse (en
dessous de +10°C).
3
L’arrière-plan est trop sombre comparé au
sujet.
4
La fenêtre du senseur de lumière AE ou la
fenêtre du senseur du flash a été bloquée.
1
La touche de contrôle “éclaircir-obscurcir”
est réglée à la position [DARKEN].
2
La température ambiante est élevée (au-
dessus de +35°C).
3
L’image a été prise en contre-jour.
4
La face de la lampe du flash a été bloquée.
5
L’arrière-plan est trop lumineux comparé
au sujet.
6
La lumière du flash n’a pas atteint le sujet.
7
La lumière du flash est réfléchie dans un
miroir ou la vitre d’une fenêtre.
1
La distance de prise de vues est trop
courte.
2
La mise au point sur le sujet n’était pas
correcte.
3
L’objectif n’est pas propre.
4
L’appareil photo à bougé.
1
Une pression a été appliquée à l’image
immédiatement après qu’elle est soit de
l’appareil.
2
L’image ne sort pas aisément.
Corrections
1
Appuyer sur la touche de contrôle “éclaircir-obscurcir” pour
la régler sur [NORMAL].
2
Avant de prendre des vues, placer l’appareil photo dans
un endroit chaud. Lorsque la photo sort de l’appareil,
réchauffez-la en la plaçant dans une poche de chemise
par exemple.
3
Appuyer sur la touche de contrôle “éclaircir-obscurcir” pour
la régler sur [DARKEN].
4
Lorsque l’on tient l’appareil photo, veiller à ne pas bloquer
la fenêtre du senseur de lumière AE ou la fenêtre du
senseur du flash avec son doigt ou la sangle.
1
Appuyer sur la touche de contrôle “éclaircir-obscurcir” pour
la régler sur [NORMAL].
2
Avant de prendre des vues, placer l’appareil photo dans
un endroit frais. D’autre part, ne pas laisser les vues sortir
de l’appareil photo sur un objet chaud ou près d’un objet
chaud.
3
Prendre les vues avec la lumière derrière soi ou les pren-
dre en faisant appel au mode Flash d’appoint.
4
Lorsque l’on tient l’appareil photo, veiller à ne pas bloquer
la face de la lampe du flash avec un doigt ou la sangle.
5
Appuyer sur la touche de contrôle “éclaircir-obscurcir” pour
la régler sur [LIGHTEN].
6
Prendre des photos avec flash uniquement entre 0,9 et 3 m.
7
Prendre des photos obliquement par rapport à un miroir
ou à une fenêtre.
1
Eloigner le sujet à 0,9 m ou pour prendre des photos.
2
Régler la distance en fonction de l’éloignement du sujet
par rapport à l’appareil photo.
3
Nettoyer l’objectif.
4
Maintenir l’appareil photo fermement et appuyer
délicatement sur le déclencheur.
1
Ne pas pousser ou plier l’image.
2
Ne pas bloquer la sortie du film avec son doigt.
La marca “CE” certifica que este producto cumple con los
requisitos de la UE (Unión Europea) en lo que se refiere a
seguridad, salud pública, medio ambiente y protección al
consumidor. (“CE” es la abreviatura de Conformité
Européenne).
Esta producto cumple con la Normativa 89/336/EEC.
ESPAÑOL
ERRORES, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES
Durante el manejo de la cámara
Error
El obturador no se dispara.
El cartucho de película no
entra en la cámara, o no
entra con suavidad.
La placa protectora o la pelí-
cula no salen de la cámara.
Causa posible
1
Las pilas están casi agotadas.
2
Las pilas no están correctamente colo-
cadas.
3
El piloto de aviso de carga del flash está
iluminado.
4
La cámara ha permanecido durante cinco
minutos o más sin funcionar después de
ser conectada.
5
El contador de exposiciones muestra el
signo “ ”.
1
El cartucho de película no es el adecuado
para la cámara.
2
El cartucho de película no se ha cargado
correctamente.
Las pilas están casi agotadas.
Solución
1
Sustituya las pilas por otras nuevas.
2
Caloque las pilas correctamente.
3
Espere hasta que se apague el piloto de aviso de carga
del flash. Sustituya las pilas cuando el piloto de aviso de
carga del flash permanece iluminado durante 30 segun-
dos o más .
4
Pulse el botón POWER para activar la cámara. Cuando
el piloto de aviso de carga del flash se ilumina una vez y
se apague, podrá hacer la foto.
5
Extraiga el cartucho de película y coloque uno nuevo.
1
Utilice únicamente película instantánea en color Fujifilm
“instax”. (No puede utilizarse ningún otro tipo de película).
2
Haga coincidir la linea amarilla del cartucho de película
con la marca de posicionamiento de color amarillo de la
cámara.
Sustituya las pilas por otras nuevas.
Fotografías impresas
Error
La copia final es blan-
quecina.
La copia final es oscura.
La imagen está desenfo-
cada.
La imagen está borrosa.
Causa posible
1
El botón del control de aclarar-oscurecer
está ajustado a la posición [LIGHTEN].
2
La temperatura ambiente es baja (inferior
a +10°C).
3
El fondo es demasiado oscuro en com-
paración con el sujeto.
4
La ventanilla del sensor de luz AE o la
ventanilla del sensor del flash estaban
tapadas.
1
El botón del control de aclarar-oscurecer
está ajustado a la posición [DARKEN].
2
La temperatura ambiente es elevada (su-
perior a +35°C).
3
La fotografía ha sido realizada a contraluz.
4
La superficie del flash estaba tapada.
5
El fondo es demasido luminoso en com-
paración con el sujeto.
6
La luz del flash no alcanzó al sujeto.
7
La luz del flash ha sido reflejada por un
espejo o por el cristal de una ventana y ha
entrado en la cámara.
1
La fotografía ha sido tomada a una dis-
tancia demasiado corta.
2
El sujeto no estaba correctamente enfo-
cado.
3
El objetivo no está limpio.
4
La cámara se movió.
1
La fotografía ha sido presionada justo
después de salir de la cámara.
2
La fotografía no ha salido de la cámara
con suavidad.
Solución
1
Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para
ajustarlo a la posición [NORMAL].
2
Antes de tomar la fotografía, coloque la cámara en un
lugar cálido. Cuando salga la fotografía de la cámara,
caliéntela en un bolsillo de la chaqueta.
3
Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para
ajustarlo a la posición [DARKEN].
4
Al sujetar la cámara, tenga cuidado de no tapar la
ventanilla del sensor de luz AE o la ventanilla del sensor
del flash con los dedos o con la correa.
1
Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para
ajustarlo a la posición [NORMAL].
2
Antes de tomar la fotografía, colque la cámara en un lugar
fresco. No coloque las fotografías que salen de la cámara
cerca o objetos calientes.
3
Realice las fotografías de espaldas a la luz o empleando
el modo de flash de relleno.
4
Al sujetar la cámara, tenga cuidado de no tapar la
superficie del flash con los dedos o con la correa.
5
Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para
ajustarlo a la posición [LIGHTEN].
6
Realice las fotografías a una distancia de entre 0,9 y 3 m.
7
Realice las fotografías en posición oblicua al espejo o al
cristal de la ventana.
1
Sitúese a 0,9 m o más del sujeto para tomar la fotografía.
2
Fije la distancia en función de lo lejos que se encuentre
el sujeto de la cámara.
3
Limpie el objetivo.
4
Sujete la cámara con firmeza y pulse el disparador con
suavidad.
1
No presione ni doble la fotografía.
2
No obstruya con los dedos la salida de la película.
FPT-709106-Ni-04
BB11909-200 
E
中國語
“CE”標記証明此產品在有關安全、公共衛生、環境和用戶
保護方面符合 EU﹙歐洲聯合﹚要求。
(“C E ”為 C O N F O R M I T E   E U R O P E E N N E 的縮寫。)
本產品符號 89/336/EEC 指令。
現象、可能的原因及解決措施
在操作期間
現象
不能釋放快門。
裝不進膠片盒,或者不能順利
裝進膠片盒。
膠片護罩或膠片不能排出。
可能原因
1 電池耗完。
2 電池裝法不對。
3 充電中(充電中指示燈點亮)。
4 接通電源後,放置了 5 分以上不操作。
5 張數計數器顯示“ ”。
1 所用的膠片盒不能適用於本相機。
2 裝入方法不對。
● 電池耗完。
處理方法
1 更換新電池。
2 正確裝好電池。
3 等到指示燈熄滅為止。指示燈持續接通30秒鐘或以上時,需更
換電池。
4 按壓 POWER 按鈕,重新接通電源。待充電中指示燈點亮開再
度熄滅了就可拍攝。
5 取出膠片盒,裝入新的膠片盒。
1 務須使用富士即影即有膠片(馬上看軟片)
“instax”
(其他膠片
一概不能使用)。
2 將膠片盒上的黃線和相機上的黃色定位標記對合,然後放進
去。
● 更換新電池。
成像後的照片有疵病
現象
成像後的照片泛白。
成像後的照片黑暗。
成像模糊不清。
成像畫面有斑紋。
可能原因
1 把濃淡調節按鈕設定在〔LIGHTEN〕側。
2 攝影時溫度特低(+10℃以下)。
3 背景比被攝體黑暗。
4 自動對焦受光窗或閃燈受光窗被擋住。
1 把濃淡調節按鈕設定在〔D A R K E N 〕側。
2 攝影時溫度特高(+35℃以上)。
3 進行逆光攝影。
4 閃燈發光部被擋住。
5 背景比被攝體過度明亮。
6 閃燈的發光達不到被攝體。
7 受到鏡子或玻璃等反射閃光的影響。
1 攝影距離過近。
2 被攝體沒有正確聚焦。
3 攝影鏡頭沾污。
4 相機握持不穩發生顫動。
1 從相機中取出的照片受到壓力。
2 膠片未順利排出。
處理方法
1 按下濃淡調節按鈕來設定在〔N O R M A L 〕側。
2 攝影前把相機放在溫暖處片刻,然後進行拍攝。排出的照片也
要放進口袋中溫熱。
3 按下濃淡調節按鈕來設定在〔D A R K E N 〕側。
4 拿相機時要小心,不要讓手指或相機帶擋住自動對焦受光窗或
閃燈受光窗。
1 按下濃淡調節按鈕來設定在〔N O R M A L 〕側。
2 攝影前把相機放在陰涼處片刻,然後進行拍攝。排出的照片不
可放在溫熱處上面或附近。
3 進行順光攝影,或者利用閃燈強制發光模式進行閃燈攝影。
4 注意拿相機的姿式。不要讓手指或相機帶擋住閃燈發光部。
5 按下濃淡調節按鈕來設定在〔LIGHTEN〕側。
6 與被攝體的距離保持在 0.9 ∼ 3m 範圍內。
7 拍攝方向與鏡子或玻璃等稍為偏斜。
1 離開被攝體 0.9m 以上進行拍攝。
2 根據被攝體從相機的距離,進行攝影距離的設定。
3 清潔鏡頭。
4 拿穩相機,輕輕地地按壓快門按鈕。
1 取出的照片不可用力壓或曲折。
2 不可用指頭等擋住膠片排出口。
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
1
2
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
1
2
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
1
2
Printed in China
instax210_表
09.2.20, 14:11
1