Gossen Metrawatt METRAHIT CAL Calibrator, M244A Leaflet

Product codes
M244A
Page of 2
METRAHIT
C
AL
Kalibrator / Calibrator
Kurzbedienungsanleitung
Short-form Operating Instructions
3-349-441-15
3/7.08
Erstellt in Deutschland • Änderungen vorbehalten • Eine PDF-Version finden Sie im Internet
Edited in Germany • Subject to change without notice • A pdf version is available on the internet
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Thomas-Mann-Str. 16-20
90471 Nürnberg • Germany
Phone+49 911 8602-111 
Fax
+49 911 8602-777 
E-Mail  info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
Lieferumfang
1 Kalibrator inklusive Gummischutzhülle
1 Kabelset KS17-2 (schwarz/gelb)
2 Mignonzellen
1 Kurzbedienungsanleitung
1 CD-ROM
1 DKD-Kalibrierschein
Standard Equipment
1 Calibrator inclusive rubber holster
1 Set of cables KS17-2 (black/yellow)
2 AA size batteries 1.5 V
1 Short-form Operating Instructions
1 CD-ROM
1 DKD calibration certificate
Übersicht – Overview
Sicherheitshinweise 
Um den einwandfreien Zustand des Gerätes zu 
erhalten und die gefahrlose Verwendung sicherzu-
stellen, müssen Sie vor dem Einsatz Ihres Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig und vollständig lesen und in allen 
Punkten befolgen.
Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die in der 
Lage sind, Berührungsgefahren zu erkennen und Sicherheits-
vorkehrungen zu treffen. Berührungsgefahr besteht überall dort, 
wo Spannungen auftreten können, die größer sind als 33 V 
(Effektivwert).
Der Kalibratorteil wurde sicherheitstechnisch für eine Verbin-
dung zu Signalkreisen ausgelegt. 
Die maximal anzulegende zulässige Spannung zwischen den Anschlüs-
sen beträgt 27 V. Wird U
max
 oder I
max
 überschritten, so löst eine einge-
baute Sicherung aus.
Rechnen Sie damit, dass an Prüflingen (z. B. an defekten Gerä-
ten) unvorhergesehene Spannungen auftreten können. Kon-
densatoren können z. B. gefährlich geladen sein.
Versichern Sie sich, dass die Messleitungen in einwandfreiem 
Zustand sind, z. B. unbeschädigte Isolation, keine Unterbre-
chung in Leitungen und Steckern usw.
In Stromkreisen mit Koronaentladung (Hochspannung) dürfen 
Sie mit diesem Gerät keine Funktionen ausführen.
Verwechseln Sie deshalb nie einen Kalibrator mit einem Multime-
ter
.
Vergewissern Sie sich, wenn nötig mit einem Multimeter über 
das Fehlen von berührungsgefährlichen Spannungen in den 
Signalkreisen, an welche Sie das Gerät anschließen wollen.
Beachten Sie zum Schutz des Geräts die an den Buchsen 
angegebenen maximal zulässigen Spannungen und Ströme. 
Mit Ausnahme des Widerstands-Simulations- und mA-SINK-
Betriebes sollten die angeschlossenen Signalkreise keine Span-
nungen oder Ströme
 in den Kalibrator zurückspeisen.
Zur Vermeidung von größeren Schäden im Gerät bei angelegter 
Fremdspannung (innerhalb der zulässigen Grenzwerte) ist der 
mA-SINK und mA-SOURCE-Kreis mit einer Sicherung ausgerü-
stet, die diesen Kreis beim Auftreten höherer Ströme im Stö-
rungsfall während der Dauer der Überlastung hochohmig 
macht.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Zonen betrieben 
oder in eigensichere Stromkreise eingeschaltet werden.
Safety Instructions 
In order to maintain the flawless condition of the 
instrument, and to ensure its safe operation, it is 
imperative that you read the operating instructions thoroughly 
and carefully before placing your instrument into service, and 
that you follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions:
The instrument may only be operated by persons who are 
capable of recognizing contact hazards and taking the appro-
priate safety precautions. Contact hazards exist anywhere, 
where voltages of greater than 33 V RMS may occur.
The calibrator has been designed for safe connection to signal 
circuits. 
Maximum voltage to be applied between connector jacks amongst 
themselves and earth is 27 V.
If Umax or Imax is exceeded, the integrated fuse blows.
Be prepared for the occurrence of unexpected voltages at 
devices under test (e.g. defective devices). For example, capa-
citors may be dangerously charged.
Make certain that the measurement cables are in flawless con-
dition, e.g. no damage to insulation, no interruptions in cables 
or plugs etc.
No functions may be performed with this instrument in electrical 
circuits with corona discharge (high-voltage).
For this reason, never confuse a calibrator with a multimeter. 
When necessary, use a multimeter to make sure that no dange-
rous contact voltages are present in the signal circuits to which 
the instrument is to be connected.
In order to prevent damage to the instrument, observe the 
maximum allowable voltage and current values indicated at the 
jacks. 
With the exception of the resistance simulation and mA SINK 
operating modes, the connected signal circuits should not feed 
any voltage or current back to the calibrator.
In order to avoid damage to the instrument when interference 
voltages are applied (within allowable limit values), the mA SINK 
and mA SOURCE measuring circuit is equipped with a fuse, 
which makes this measuring circuit highly resistive if excessive 
current should occur in the event of a fault for the duration of 
overloading.
The instrument may not be operated in explosive atmospheres, 
or connected to intrinsically safe electrical circuits.
Einschalten und Wahl der Kalibrierfunktion 
– Switching on and Selecting Measuring Function 
Batterietest – Battery Test 
Batterietausch – Battery Replacement 
2 Batterien – 2 Batteries: IEC LR6 / AA – AM3 – Mignon
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor Sie den 
Batteriefachdeckel öffnen! Drehen Sie hierzu die 
Schlitzschraube entgegen dem Uhrzeigersinn. 
Achten Sie auf die richtige Polung der Batterien! 
Beim Wiedereinsetzen des Batteriefachdeckels muss die Seite 
mit den Führungshaken zuerst eingesetzt werden. Drehen Sie 
die Schlitzschraube im Uhrzeigersinn ein.
Disconnect the instrument from the measuring circuit 
before opening the battery compartment lid! Turn the 
slotted head screw counter-clockwise for this pur-
pose. Observe the correct polarity of the batteries! 
When refitting the battery compartment lid the side with the 
guide hooks must be inserted first. Then turn the slotted head 
srew clockwise.
Licht an- / ausschalten – Light on / off 
Stand by / Ausschalten – Stand by / Switching off 
Funktion
Function
Spannungsquelle
Voltage Simulator
0 ... 15 V
Impuls-/Frequenzgenerator
Pulse and Frequency Generator
1 Hz ... 1 kHz
Widerstandsgeber
Resistance Simulation
Ω ... 2 kΩ
Temperatursimulator
Temperature Simulation
RTD
TC (interne/externe Vergleichsstelle)
Stromgeber
Current Simulator
Quelle / Current Source 
0 ... 24 mA
Senke / Current Sink 
0 ... 24 mA
Intervallfunktion
Intervall Function
automatisch / automatic
manuell / manual
Rampenfunktion
Ramp Function
periodisch / periodical
einmalig / once
IR-Interface
Netzteilbuchse
Power plug
D
GB
02.000
mA
0-20
mA
mA
OFF
APoFF
10 ... 59 min/on
automatische Abschaltung
automatic Power off
ON 
/ OFF
LIGHT
Batterien
wechseln
Change
batteries
8.8.8.8.8
!
!
Beleuchtung EIN / 
Light ON
ON
 
/ OFF
LIGHT
Beleuchtung AUS / 
Light OFF
ON
 
/ OFF
LIGHT
02.000
mA
0-20
mA
02.000
mA
0-20
mA
0ff
0ff
ON
 
OFF
LIGHT
lang
long (1 s)
OFF

Spannungsquelle 
Voltage Simulator
→ Hz 
Impuls-, Frequenzgenerator (positiver Rechteckimpuls)
Pulse and Frequency Generator (positive square-wave pulse)
Ω 
Widerstandsgeber 
Resistance Simulation
° C / ° F 
Temperatursimulation von Widerstandstemperaturfühlern
Temperature Simulation of Resistance Temperature Sensors
° C / ° F 
Temperatursimulation von Thermoelementen
Temperature Simulation of Thermocouples
+
Eingang
Output
CALIBRATOR
+
≥1kΩ
Input
V
ON/OFF
LIGHT
Bereich wählen / Selecting range
 
select
 
range
 
15 V V 
… V 60 mV
 
Wert ändern / Changing Value
000.00 V Y Z UV 
SELECT
ESC
OUT
ENTER
Kalibriergegenstand
Device to be calibrated
+
Eingang
Output
CALIBRATOR
+
≥1kΩ
Input
V
ON/OFF
LIGHT
Spannungsbereich einstellen Hz 
→ V → V 
Setting voltage amplitude
 
 
select
 
range
 
15 V 
… V 60 mV 
 
Spannungsamplitude einstellen Hz 
→ V 
Setting the voltage simulation range
 
000.00 V Y Z UV 
 
Frequenz einstellen Hz / Setting the frequency value Hz
0000.0 Hz Y Z UV
SELECT
ESC
SELECT
ESC
OUT
ENTER
SELECT
ESC
OUT
ENTER
Kalibriergegenstand
Device to be calibrated
ON/OFF
LIGHT
Wert ändern / Changing Value
0000.0 
Ω Y Z UV 
Ω
Output
CALIBRATOR
+
+
Eingang / Input
Messstrom 50 
μA ... 5 mA
Kalibriergegenstand
Device to be calibrated
Measuring current
ON/OFF
LIGHT
Sensortyp wählen / Selecting Sensor
 
select
 
sensor
 
Pt100 V
 ...V ni1000
 
Wahl Temperatureinheit °C/°F 
Selecting temperature unit
siehe / see Parameter tEMP
Wert ändern / Changing Value
120.0 °C Y Z UV 
SELECT
ESC
OUT
ENTER
RTD
Output
CALIBRATOR
+
Kalibriergegenstand
Ausgleichsleitun
g
Klemmenblock
Terminal Block
Device to be calibrated
Equal
iz
ing Lead
Sensortyp wählen / Selecting Sensor
 
select
 
sensor
 
b V
 ...V u 
 
Interne oder externe Vergleichsstelle wählen
Selecting internal or external reference junction
siehe / see Parameter tEMP
Wert ändern / Changing Value
120.0 °C Y Z UV 
SELECT
ESC
OUT
ENTER
Klemmenblock
TC
ON/OFF
LIGHT
Output
CALIBRATOR
+
Kup
fer
leitung /
 Copp
er Wir
e
Temperaturmessung, 
z. B. über Multimeter 
mit Temperatursensor
Temperature measure-
ment, e.g. via multime-
ter with temperature 
sensor
Terminal Block
Kalibriergegenstand
Device to be calibrated
Reparatur- und Ersatzteil-Service
DKD-Kalibrierlabor und Mietgeräteservice
Repair and Replacement Parts Service
DKD Calibration Lab and Rental Instrument Service
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
When you need service, please contact:
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Service-Center
Thomas-Mann-Strasse 20
90471 Nürnberg • Germany
Phone +49 911 8602-0
Fax +49 
911 
8602-253
E-Mail
service@gossenmetrawatt.com
Produktsupport / Product Support 
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfall an:
When you need support, please contact:
GMC-I Gossen-Metrawatt GmbH
Product Support Hotline 
Telefon D 0900 1 8602-00 
A/CH +49 911 8602-0
Phone +49 
911 
8602-0
Fax +49 
911 
8602-709
E-Mail
support@gossenmetrawatt.com
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche 
Bedienungsanleitung im Format PDF (ba_d.pdf)
auf beiliegender CD-ROM oder unter 
www.gossenmetrawatt.com. 
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die 
ausführliche Bedienungsanleitung!
Das Symbol 
 
weist auf Parametereinstellungen hin, die nur 
in der ausführlichen Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Please make sure to read the detailed operating 
instructions in pdf format (ba_gb.pdf) on the attached 
CD-ROM or at www.gossenmetrawatt.com. 
The short-form instructions are no substitute for the 
detailed instructions!
Symbol 
 
indicates parameter settings which are only described in the 
detailed operating instructions.