Conrad 230Vac SPDT-CO Relay Board, With Omron G2R-1-E-230V Relay, Terminals, Signal LED REL-PCB6 1 Leaflet

Product codes
REL-PCB6 1
Page of 2
Platine relais REL-PCB 6
Version 01/08
N° de commande 50 33 33 sans relais
°
N° de commande 50 33 34 avec relais 230 V/AC
Utilisation conforme
Les platines relais sont prévues pour être équipées des relais de circuits imprimés avec des tensions de
bobine de 230 V/CA. Le modèle de platine „sans relais“ est prévu comme composant universel pouvant
être équipé d’une série de relais de circuit imprimé avec son circuit imprimé correspondant (vous trou-
vez la liste des relais utilisés qui sont actuellement disponibles chez Conrad Electronic à la page de la
platine relais correspondante sur Internet sur le site www.conrad.com). Le modèle „avec relais“ est déjà
équipé d’un relais pour la tension de service nominale correspondante. La connexion est facile grâce
aux contacts vissés sur la platine. La puissance de commutation maximale ne doit pas dépasser les spé-
cifications dans les caractéristiques techniques.
Le module doit être monté dans un boîtier de façon à éviter les contacts accidentels.
L’assemblage, le montage et la mise en service de l’appareil doivent être uniquement effectués par un
technicien spécialisé, connaissant parfaitement les prescriptions spécifiques en vigueur et les risques
potentiels encourus.
En utilisant des éléments supplémentaires optionnels, un montage est également possible sur un pro-
filé chapeau DIN (Vous trouvez la liste des accessoires optionnels sur Internet à l’adresse 
www.conrad.com).
Lors d’un montage de plusieurs platines relais dans un support pour modules, pour des raisons de
sécurité électrique et de place, des entretoises (n° de commande 50 33 40) sont requises entre les dif-
férentes platines.
Observez également toutes les autres consignes de sécurité de ce mode d’emploi et celles relatives
aux outils utilisés.
Consignes de sécurité et avertissements

Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les
informations importantes. Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en
service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonc-
tionnement.
• En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est
annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
• De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des pré-
sentes consignes de sécurité ! Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du
module, réalisées à titre individuel, sont interdites.
• Veillez à ce que la mise en service du module soit effectuée correctement. Tenez compte à cet effet
des indications contenues dans le présent mode d’emploi. 
• Le montage du module ne doit pas être effectué sur/dans des matériaux facilement inflammables.
• N’utilisez pas ce module dans des endroits où sont présents ou peuvent être présents des gaz,
vapeurs ou poussières inflammables.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents
relatives aux installations et matériaux électriques édictés par les syndicats professionnels.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation de
modules doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
• Ne versez jamais de liquides sur le module. Cela risque de l’endommager. 
• Evitez d´exposer l’appareil à des températures extrêmes, à de fortes vibrations ou une humidité éle-
vée.
• Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez l’appareil hors service
et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous tension. Le fonctionnement
sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil ou les câbles de liaison sont visiblement endommagés,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- des pièces du module sont lâches ou détachées.
• La platine relais n’est pas un jouet, elle ne doit pas être laissée à la portée des enfants.
Montage
Vous devez d’abord souder le relais correspondant dans la platine „sans relais“ avant de la mettre en ser-
vice.
Pour le soudage, les outils et accessoires suivants sont requis :
• un fer à souder avec éponge de nettoyage humide,
• étain de brasage électronique
• une petite pince plate et
• une pince coupante de côté électronique.
• Comme support de travail, il est recommandé d’utiliser un tapis en caoutchouc résistant à la chaleur.
En règle générale, l’équipement s’effectue uniquement à partir de la face supérieure de la platine (avec
schéma de montage). C’est au niveau de la face inférieure qu’a lieu le brasage.
Lors de l’équipement de la platine, veillez à ce que, une fois enfichés, les fils de connexion du relais
soient pliés à 45° environ. Ceci empêche que le relais ne tombe lorsque vous retournez la platine.
Mettez en marche votre fer à souder ou votre station de brasage et chauffez-le/la jusqu’à environ 320
à 400 °C (cela dépend de l’étain de brasage utilisé, à base de plomb/sans plomb). 
Veillez à ce que le fer à souder soit en position sûre ! Risque de brûlure et d’incendie !!
Brasage

Procédez avec précaution lors du brasage. Le fer à souder et la panne sont brûlants
et peuvent entraîner des brûlures sévères en cas de contact avec la peau.
Les fers à souder ne sont pas faits pour les enfants.
Ne laissez pas de fers à souder chauds ou brûlants sans surveillance. Risque d’in-
cendie !

M O D E   D ’ E M P L O I
www.conrad.com
Une fois la platine entièrement équipée, les raccords peuvent être brasés.
Lors du brasage, veillez à ce que la panne du fer soit propre. Nettoyez-la avant chaque brasage à l’aide
d’une éponge de nettoyage humide.
Le procédé de brasage ne doit durer qu’aussi longtemps que nécessaire et être le plus court possible.
Chauffez le joint à braser et le petit pied du raccord à l’aide de la panne du fer et utilisez immédiate-
ment un peu d’étain.
Attendez que l’étain ait fondu proprement et retirez la panne du
fer à souder. Le joint à braser doit avoir la forme d’un cône et
être brillant. Voir illustration.
Au dessus du joint à braser, enlevez à l’aide d’une pince coupante de côté électronique les petits pieds
du raccord qui dépassent. Veillez à ce qu’il n’y ait aucune projection d’extrémité de fil ; risque de bles-
sure !
Vérifiez de nouveau que tous les joints à braser sont propres et qu’aucun court-circuit n’a été créé par
inadvertance.
Mise en service et commande

Afin de garantir une mise en service correcte, veuillez lire attentivement l’intégrali-
té du présent mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant d’utiliser
l’appareil !
Le branchement doit uniquement être effectué lorsque l’appareil est hors tension.
Veillez à ce que tous les éléments de circuit et tous les câbles de raccordement
soient hors tension.
Connexion de la platine relais
La tension de service (= tension de bobine du relais) de la platine se connecte à la barrette à bornes
avec l’inscription „IN“. La platine est uniquement prévue pour des relais ayant une tension nominale de
bobine de 230 V/CA. 
Les contacts de commutation doivent être connectés aux bornes „CO/NC/NO“.
CO = Contact de commutation commun (contact 11).
NC = Sortie de commutation „contact à ouverture“. Fermé en mode inactif (contact 12).
NO = sortie de commutation „contact à fermeture“. Ouvert en mode inactif (contact 14).

Pour les spécifications concernant la puissance de commutation voir les caractéri-
stiques techniques.
Montage
Respectez, lors du montage, les prescriptions légales en vigueur (protection contre les contacts acci-
dentels) et les consignes de sécurité du présent mode d’emploi.
Le module doit être monté de façon à éviter les contacts accidentels.
Entretien et élimination des éléments usés
La platine relais ne nécessite aucun entretien. Vérifiez cependant de temps en temps que les câbles
de raccordement ne sont pas endommagés. 
Les réparations doivent être uniquement effectuées par un technicien qualifié agréé.

Avant toute intervention au niveau du module, retirer impérativement la fiche sec-
teur ou mettre le module hors tension.
Elimination
Les composants électroniques sont des biens recyclables qui ne doivent pas être jetés
dans une poubelle à ordures ménagères ! Procédez à l’élimination du produit au terme
de sa durée de vie dans un centre communal de tri de matériaux recyclables conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur Une élimination dans les ordures ménagères est
interdite.
Caractéristiques techniques
N° de commande
50 33 33
50 33 34
Modèle
sans relais
avec relais
Tension nominale
230 V/CA
230 V/CA
Puissance de commutation 
en fonction du relais
480 W, 4000VA
max. (charge ohmique)
Courant de commutation max.
en fonction du relais, 
16 A
max. 16 A
Tension de commutation max.
en fonction du relais, 
125 V/CC, 250 V/CA
max. 250 V/CA/CC
Type de contact
en fonction du relais
1 contact à deux directions
Dim. (L x L x P) mm
72 x 20 x 22,5
72 x 20 x 29,5
Disposition des contacts
Schéma des connexions du relais
Voorschakel-printplaat REL-PCB 6
Version 01/08
Bestnr. 50 33 33 zonder relais
°
Bestnr. 50 33 34 met relais 230 V/AC
Beoogd gebruik
De voorschakel-printplaten zijn bestemd voor de opname van printrelais met de nominale spoelspan-
ning van 230 V/AC. De printplaatuitvoering „zonder relais“ is bestemd als universele module voor het
bestukken van een reeks printplaatrelais met desbetreffend printbeeld (de lijst met de bruikbare relais,
die momenteel bij Conrad Electronic in het assortiment zijn, treft u bij de desbetreffende voorschakel-
printplaat op internet aan onder www.conrad.com). De uitvoering „met relais“ is reeds met een relais
voor de desbetreffende nominale bedrijfsspanning uitgerust. Door schroefcontacten op de printplaat is
een eenvoudige aansluiting mogelijk. Het max. schakelvermogen mag de informatie in de technische
gegevens niet overschrijden.
De bouwgroep dient volledig tegen aanraken beveiligd in een behuizing te worden ingebouwd.
De op- en inbouw alsook de ingebruikneming mag uitsluitend worden uitgevoerd door een elektro-
monteur, die vertrouwd is met de betreffende voorschriften en mogelijke gevaren.
Met behulp van optionele accessoires is eveneens een montage op DIN-veiligheidsrails mogelijk (een
overzicht van de optionele accessoires treft u in internet aan onder www.conrad.com).
Wanneer meerdere voorschakel-printplaten serieel in één moduledrager worden ingebouwd, zijn op
grond van de elektrische veiligheid en uit ruimtelijke overwegingen afstandsstrips (best.nr. 50 33 40)
tussen de afzonderlijke printplaten noodzakelijk.
Neem ook alle overige veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en van de gebruikte gereedschappen
in acht.
Veiligheids- en gevaarinstructies

Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzing. Lees vóór ingebruikname de volledige handleiding door. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen omtrent het correcte gebruik.
• Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze bedieningshandleiding, vervalt het
recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
• Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen
van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt
elk recht op garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van de
bouwgroep niet toegestaan.
• Zorg voor een correcte ingebruikname van de bouwgroep. Neem hierbij deze gebruiksaanwijzing in
acht. 
• De inbouw van de bouwgroep mag niet op/in licht ontvlambaar materiaal plaatsvinden.
• Gebruik deze bouwgroep niet onder omstandigheden waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen
aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn.
• In bedrijven moet rekening gehouden worden met de voorschriften ter voorkoming van ongevallen
opgesteld door de nationale bonden van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties en
productiemiddelen.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel vol-
doende toezicht worden gehouden op het werken met bouwgroepen.
• Zorg dat de bouwgroep niet in contact komt met vloeistoffen. Anders bestaat het gevaar dat de bouw-
groep beschadigd raakt. 
• De bouwgroep mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, sterke trillingen of hoge
vochtigheid.
• Schakel het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoelde werking, als aannemelijk is dat veilig
gebruik niet meer mogelijk is. Het is aannemelijk dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, wan-
neer:
- het apparaat of de aansluitsnoeren zichtbaar beschadigd zijn,
- het apparaat niet meer functioneert en
- onderdelen van de bouwgroep los zijn geraakt.
• De voorschakel-printplaat is geen speelgoed. Houd deze buiten bereik van kinderen.
Opbouw
In de voorschakel-printplaat „zonder relais“ dient vóór de ingebruikname het passende relais worden
gesoldeerd.
Voor het solderen zijn het volgende gereedschappen en accessoires benodigd:
• een soldeerbout met een vochtige spons ter reiniging, 
• elektronische soldeertin
• een kleine vlakke tang en
• een elektronische zijsnijtang.
• Als werkoppervlak wordt aanbevolen een hittebestendige, rubberen mat te gebruiken.
Het aanbrengen van onderdelen vindt in principe alleen op de bovenkant van de printplaat plaats (met
gedrukte componentidentificatie). Aan de onderkant wordt gesoldeerd.
Let er bij het uitrusten van de printplaat op, dat de aansluitdraden van de onderdelen na het insteken
ca. 45° gebogen worden. Dit voorkomt het eruit vallen bij het omdraaien van de printplaat.
Schakel uw soldeerbout of soldeerstation in en breng deze op een temperatuur van ca. 320 tot 400°C
(afhankelijk van het gebruikte soldeertin, loodhoudend/loodvrij). 
Let erop dat de soldeerbout op een veilige plek neergelegd kan worden! Gevaar voor brandwonden en
brandgevaar!!
Solderen

Ga bij het solderen zorgvuldig te werk. De soldeerbout en de punt zijn zeer heet en
veroorzaken ernstige brandwonden bij aanraking met uw huid.
Soldeerbouten zijn niet geschikt voor kinderen.
Warme of hete soldeerbouten niet zonder toezicht laten liggen. Brandgevaar!

G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
www.conrad.com
Nadat de onderdelen op de printplaat zijn aangebracht, kunnen de aansluitingen gesoldeerd worden.
Bij het solderen dient altijd gecontroleerd te worden of de punt van de soldeerbout schoon is. Reinig
deze voor het solderen met een vochtige spons.
Het solderen mag niet langer duren dan strikt noodzakelijk is. Verhit de soldeernaad en het aansluit-
deel dat gesoldeerd moeten worden met de punt van de soldeerbout en voeg hier onmiddellijk een
beetje soldeertin aan toe.
Wacht tot het soldeermiddel goed verspreid is en verwijder de
punt van de soldeerbout. De soldeernaad dient kegelvormig te
zijn en te glanzen. Zie afbeelding.
Verwijder de uitstekende aansluitdelen boven het soldeerpunt met een elektronische zijsnijtang. Let
erop dat de uiteinden van de draad niet wegschieten; letselgevaar!
Controleer nogmaals of alle soldeernaden schoon zijn en of niet per ongeluk kortsluitingen zijn ont-
staan.
Ingebruikname en bediening

Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsvoorschriften geheel
en zorgvuldig door om een correcte inbedrijfstelling te kunnen garanderen!
Aansluiting mag alleen in spanningsvrije toestand worden uitgevoerd. Zorg ervoor
dat alle schakeldelen en aansluitsnoeren spanningsvrij zijn.
Aansluiting van de voorschakel-printplaat
De bedrijfsspanning (= relaisspoelspanning) van de printplaat vindt plaats op de kroonklemstrip met
opschrift „IN“ (wisselspanningsingang). De printplaat is slechts bestemd voor relais met 230 V/AC
nominale spoelspanning.
De aansluiting van de schakelcontacten vindt op de klemmen „CO/NC/NO“ plaats
CO = Gemeenschappelijk schakelcontact (contact 11).
NC = Schakeluitgang „Opener“. In ruststand gesloten (contact 12).
NO = Schakeluitgang „Sluiter“. In ruststand geopend (contact 14).

De specificaties voor het schakelvermogen kunt u aan de technische gegevens ont-
lenen.    
Inbouw
Neem bij de inbouw de geldende voorschriften (aanrakingsbeveiliging) en de veiligheidsinstructies in
deze handleiding in acht.
De bouwgroep dient beveiligd tegen aanraking te worden ingebouwd.
Onderhoud en verwijdering
De voorschakel-printplaat is onderhoudsvrij. Controleer de aansluitsnoeren echter regelmatig op
beschadigingen. 
Reparaties mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd.

Neem voor het openen van de behuizing steeds de netstekker uit het stopcontact of
schakel de spanning op de bouwgroep uit.
Verwijdering
Oude elektronische apparaten zijn grondstoffen en horen niet bij het huisvuil. Is het appa-
raat aan het einde van zijn levensduur, breng het apparaat dan volgens de geldende wet-
telijke voorschriften naar één van de gemeentelijke verzamelpunten. Verwijdering via het
huisvuil is niet toegestaan.
Technische gegevens
Bestnr.
50 33 33
50 33 34
Uitvoering
zonder relais
met relais
Nominale spanning
230 V/wisselspanning
230 V/wisselspanning
Max. schakelvermogen
afhankelijk van relais
480 W, 4000 VA
(ohmse belasting)
Max. schakelstroom
afhankelijk van relais, 
16 A
max 16 A
Max. schakelspanning
afhankelijk van relais, 
125 V/gelijkstroom, 
250 V/ wisselstroom
max. 250 V/wisselstroom/
gelijkstroom
Contactsoort
afhankelijk van relais
1 wisselaar
Afm. (L x B x H) mm
72 x 20 x 22,5
72 x 20 x 29,5
Relais contactassemblage
Relais printbeeld
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, 
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Sous réserve de modifications techniques et d’èquipement.
© Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, 
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in  techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*01-08/AH