Duracell CEF 22 5000394088313 Data Sheet

Product codes
5000394088313
Page of 1
92179720
            PRECAUCIÓN: Recomendamos que sólo se carguen pilas recargables NiMH DURACELL. No intente
cargar pilas no recargables. El mal uso podría ocasionar la ruptura de las pilas, causando lesión personal o daños.
Uso interior solamente. Sólo deben usarse en lugares secos. Riesgo de shock eléctrico. Nunca desarme ni altere
ninguna parte del cargador o las pilas. El cargador o las pilas pueden volverse calientes durante la carga y se
enfriarán una vez que la carga esté completa.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES:
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Esta hoja contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para
este cargador.
2. Antes de usar el cargador de pilas, lea todas las instrucciones y marcas de advertencia en el cargador, la pila
y el aparato en el cual que se usará la pila.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue pilas recargables NiMH. No cargue pilas alcalinas,
de cinc-carbono, NiOOH ni ninguna otra pila que no sea de NiMH, ya que podrán explotar y ocasionar lesión
personal y daños. Mantenga las pilas alejadas de llamas, ya que podrá ocurrir explosión. Para inserción correcta,
observe los indicadores de polaridad (+/-).
4. Para uso interior solamente. No exponga a lluvia o nieve.
5. No coloque dentro o cerca de agua o calor excesivo.
6. Para reducir el riesgo de daños al enchufe y cable CA/CD, hale el enchufe y no el cable para descontar la unidad.
7. Cerciórese que el cable adaptador CA/CD se sitúe de modo que no pueda pisarse o representar un peligro
de tropiezo, o de otra manera sufrir daños debido o estrés.
8. No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
9. No opere el cargador si ha recibido un golpe pesado o ha estado sujeto a daños de cualquier tipo.
10. No desarme el cargador. El desmontaje podrá conducir al riesgo de shock eléctrico o incendio.
11. Para reducir el riesgo de shock eléctrico, desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no está en uso.
12. Este dispositivo no está diseñado para uso por personas (inclusive niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, salvo que estén bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones con respecto al uso de este dispositivo por una persona responsable de su seguridad. Los niños
deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el dispositivo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN:
1. Inserte pilas NiMH DURACELL en las ranuras de carga.
Pueden cargarse los siguientes tipos de pilas:
- De una (1) a ocho (8) pilas AA o AAA
- De una (1) a cuatro (4) pilas C
- De una (1) a cuatro (4) pilas D
- Una (1) pila de 9v
Nota: Pueden cargarse pilas de tamaños distintos al mismo tiempo.
2. Conecte el cable eléctrico CD al cargador.
3. Enchufe el adaptador CA en un tomacorriente CA.
4. Si está conectado correctamente el indicador o indicadores LED del multicargador se encenderán ROJO,
indicando que la carga está en curso.
5. Si el cargador detecta condiciones anormales durante la carga, el canal del cargador dejará de cargar y el LED
correspondiente parpadeará ROJO.
6. Los indicadores LED individuales se volverán VERDES cuando las pilas están plenamente cargadas.
7. Una vez que la carga esté completa, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación y saque las pilas.
8. El tiempo de carga podrá variar en base a la capacidad de las pilas (mAh).
9. Es posible que las pilas nuevas o que se han guardado durante un período prolongado tengan que cargarse
y usarse 2 a 3 veces antes de lograrse el desempeño de carga óptimo.
10. Siempre use el adaptador CA/CD Duracell provisto con el producto. No use otros tipos de adaptadores CA/CD
a fin de evitar daños, riesgo de incendio, shock eléctrico o lesión.
NOTAS Y CONSEJOS DE USO:
1. Cargue las pilas nuevas antes de usarlas.
2. Este cargador es capaz de aceptar 100-240 V CA, 50/60 Hz y en consecuencia puede usarse en el extranjero.
3. Las pilas dejan automáticamente de cargarse cuando se alcance la carga completa. Las protecciones
de seguridad impedirán la sobrecarga de las pilas.
4. Especificamente diseñado para pilas recargables DURACELL NiMH de los siguientes tamaños:
AA, AA, C, D 2 o 4 pilas a la vez - 9V 1 or 2 pilas a la vez
E
Estado:
Sin pilas
Carga
Carga completa
Pila anormal
Temperatura anormal
LED:
Apagado
Rojo
Verde
Rojo parpadeante
Rojo parpadeante
LED DE PILAS
           CUIDADO: Recomenda-se carregar apenas pilhas recarregáveis do tipo níquel metal hidreto (NiMH) da
DURACELL. Não tente carregar outros tipos de pilhas não recarregáveis. O uso indevido poderá causar a ruptura das
pilhas, provocando danos ou lesões pessoais. Apenas para uso interno. Utilize o aparelho apenas em locais secos.
Risco de choque elétrico. Nunca desmonte nem altere nenhuma peça do carregador ou das pilhas. O carregador ou
as pilhas podem ficar muito quentes durante o processo de carregamento e resfriarão quando o processo for
concluído. O aparelho não é recomendado para ser utilizado por crianças.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA:
1. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - este folheto contém instruções importantes de segurança e operação do carregador.
2. Antes de utilizar o carregador de pilhas, leia todas as instruções e marcas de precauções contidas no carregador,
nas pilhas e no dispositivo que utilizar pilhas.
3. CUIDADO: para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas pilhas recarregáveis do tipo NiMH.  Não carregue
pilhas alcalinas, de carbono-zinco, lítio, NiOOH ou qualquer outra pilha que não seja do tipo NiMH, pois podem
explodir e causar danos e lesões pessoais.  Mantenha as pilhas longe do alcance do fogo, pois pode ocorrer uma
explosão. Para saber como inserir adequadamente as pilhas, obesrve os indicadores de polaridade (+/-).
4. Apenas para uso interno. Não exponha o carregador à chuva ou neve.
5. Não coloque o carregador nem próximo nem dentro de água ou calor extremo.
6. Para reduzir o risco de danos causados ao fio e à tomada do adaptador de CA/CD, desconecte o aparelho
puxando a tomada e não o fio.
7. Certifique-se de que o fio do adaptador de CA/CD esteja localizado em uma área onde não será pisado nem
faça com que as pessoas tropecem. Caso contrário ficará sujeito a danos ou pressão.
8. Não opere o carregador com um fio ou uma tomada danificados.
9. Não opere o carregador caso tenha sido golpeado ou sofrido qualquer dano.
10. Não desmonte o carregador. A desmontagem do aparelho poderá resultar em um risco de choque elétrico
ou incêndio.
11. Para reduzir o risco de choque elétrico, desconecte o carregador da tomada quando não estiver sendo utilizado.
12. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que essas pessoas tenham
tido supervisão ou recebido instrução relativa ao usodo aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO:
1. Insira as pilhas NiMH DURACELL nas ranhuras de carregamento.
Podem-se carregar os seguintes tipos de pilhas:
- De uma (1) a oito (8) pilhas AA ou AAA
- De uma (1) a quatro (4) pilhas C
- De uma (1) a quatro (4) pilhas D
- Uma (1) pilha 9v
Obs.: É possível carregar diferentes tamanhos de pilhas ao mesmo tempo.
2. Conecte o fio de energia CD ao carregador.
3. Conecte o adaptador de CA em uma tomada de CA.
4. Se estiver conectado de maneira correta, o(s) indicador(es) de LED do multicarregador acenderá(ao) em
vermelho indicando que o carregamento está em progresso.
5. Se o carregador detectar condições anormais durante o processo de carregamento, o canal do carregador
deixará de carregar e o LED correspondente piscará em VERMELHO.
6. Os indicadores LED individuais ficarão VERDE quando as pilhas estiverem completamente carregadas.
7. Ao concluir o processo de carregamento, desconecte o carregador da fonte de energia e retire as pilhas.
8. O tempo de carregamento pode variar dependendo da capacidade da pilha (mAh).
9. Pilhas novas ou que tenham ficado armazenadas por um longo período de tempo poderão precisar ser
carregadas e utilizadas duas ou três vezes antes de apresentarem um excelente desempenho de carga.
10. Utilize sempre o adaptador de CA/CD da Duracell incluído com o produto. Não utilize outros tipos de
adaptadores de CA/CD para evitar danos ao carregador, risco de incêndio, choque elétrico ou lesões.
OBSERVAÇÕES E DICAS DE USO:
1. Carregue pilhas novas antes de utilizá-las.
2. Este carregador tem a capacidade para aceitar 100-240 V CA, 50/60 Hz, portanto, pode ser utilizado em
outros países.
3. As pilhas pararão automaticamente de carregar quando estiverem plenamente carregadas.  As proteções de
segurança evitarão que as pilhas fiquem sobrecarregadas.
4. Carregador desenvolvido especificamente para as seguintes pilhas recarregáveis DURACELL NIMH:
AA, AAA, C, D 2 ou 4 pilhas de cada vez - 9V 1 ou 2 pilhas de cada vez
P
Condição:
Sem pilha
Carrengando
Carga concluída
Pilha anormal
Temperatura anormal
LED:
Desligado
Vermelho
Verde
Luz vermelha intermitente
Luz vermelha intermitente
INDICADORES LED DA BATERIA
Condition :
Pas de pile
En cours de charge
Charge achevée
Pile anormale
Température anormale
DEL :
Eteinte
Rouge
Verte
Clignotante (rouge)
Clignotante (rouge)
DEL DES PILES
        ATTENTION : Nous recommandons de charger exclusivement des piles NiMH rechargeables DURACELL.
N'essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles utilisées incorrectement risquent de se rompre
et de provoquer des blessures ou des dommages. S'utilise exclusivement à l’intérieur et dans un endroit sec.
Risque d’électrocution. Ne démontez jamais et ne modifiez jamais quelque partie que ce soit du chargeur ou des
piles. Le chargeur ou les piles peuvent chauffer pendant la charge et refroidir une fois celle-ci achevée. Utilisation
par les enfants non recommandée.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES :
1.CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - cette fiche contient des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation
importantes au sujet de ce chargeur.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez toutes les instructions et les marques de précaution sur le chargeur,
les piles et le dispositif utilisant les piles.
3. ATTENTION - Pour réduire le risque de blessure, chargez uniquement des piles NiMH rechargeables. Ne chargez
pas de piles alcalines, au carbone-zinc, au lithium ou NiOOH ou encore des piles autres que NiMH car elles
risqueraient d'exploser et de provoquer des blessures et des dommages. Conservez les piles à l'écart du feu pour
éviter les risques d'explosion. Veuillez respecter les signes de polarité (+/-) afin d'insérer correctement les piles.
4.Utilisation à l’intérieur exclusivement. N'exposez pas à la pluie ou à la neige.
5.N'immergez pas dans l'eau et ne placez pas à proximité d'eau ou d'une source de chaleur extrême.
6. Pour réduire le risque d'endommager la fiche et le cordon de l'adaptateur CA/CC, débranchez en tirant
sur la fiche et non pas sur le cordon.
7. Vérifiez que le cordon de l'adaptateur CA/CC est situé de manière à ne pas être piétiné, accroché au passage
ou soumis de quelque autre manière à des dommages ou tensions.
8.Ne faites pas fonctionner le chargeur si le cordon ou la prise est endommagé(e).
9.Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a été heurté ou endommagé de quelque manière que ce soit.
10. Ne démontez pas le chargeur. Tout démontage incorrect peut provoquer un risque d’électrocution ou d’incendie.
11. Pour réduire le risque d'électrocution, débranchez le chargeur de la prise lorsqu'il n'est pas utilisé.
12. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (dont des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou encore manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que la personne
responsable de leur sécurité les supervise ou leur fournisse des instructions d'utilisation. Surveillez les enfants afin
de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l'appareil.
MODE D’EMPLOI :
1. Insérez des piles NiMH DURACELL dans les emplacements de charge.
Les types de pile suivants peuvent être chargés :
- De une (1) à huit (8) piles AA ou AAA
- De une (1) à quatre (4) piles C
- De une (1) à quatre (4) piles D
- Une (1) pile de 9 V
Remarque : des piles de tailles différentes peuvent
être chargées simultanément.
2. Connectez le cordon d’alimentation CC au chargeur.
3. Branchez l'adaptateur CA dans la prise CA.
4. S’il est connecté correctement, la(les) DEL témoin(s) du multichargeur s’allume(nt) en ROUGE pour indiquer
que la charge est en cours.
5. Si des conditions anormales sont détectées par le chargeur au cours de la charge, le canal de charge s'arrête de
fonctionner et la DEL correspondante se met à clignoter en ROUGE.
6. Les DEL témoins individuelles s’allument en VERT lorsque les piles sont complètement chargées.
7. Une fois la charge achevée, débranchez le chargeur de la source d'alimentation et retirez les piles.
8. Les durées de charge peuvent varier selon la capacité des piles (mAh).
9. Les piles neuves ou ayant été rangées pendant des périodes prolongées doivent parfois être chargées
et utilisées 2 ou 3 fois avant que des performances de charge optimales soient atteintes.
10. Utilisez toujours l'adaptateur CA/CC Duracell fourni avec le produit. N'utilisez pas d'autres types d'adaptateur
CA/CC afin de ne pas endommager le chargeur ou encore créer des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessure.
REMARQUES ET SUGGESTIONS D'UTILISATION :
1.Chargez les piles neuves avant de les utiliser.
2.Ce chargeur acceptant 100-240 Vca, 50/60 Hz, il peut être utilisé dans d'autres pays.
3. La charge s'arrête automatiquement dès que les piles sont complètement chargées.
Un dispositif de protection évite toute surcharge des piles.
4. Spécialement conçu pour les accumulateurs DURACELL Nickel metal hydrure suivants :
AA, AAA, C, D 2 ou 4 piles à la fois - 9V 1 ou 2 piles à la fois
FR
         ATTENZIONE Consigliamo di caricare soltanto le batterie ricaricabili DURACELL NiMH. Non cercare di
ricaricare batterie non ricaricabili. Un uso non corretto potrebbe provocare il danneggiamento delle batterie
causando lesioni personali e danni. Usare soltanto al coperto. Usare soltanto in luoghi asciutti. Rischio di scossa
elettrica. Non smontare o alterare alcuna parte del caricatore o delle batterie. Il caricatore o le batterie possono
surriscaldarsi durante la carica, ma si raffredderanno quando la carica è completa. Non si consiglia l'uso da parte
dei bambini.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI – Questo foglio contiene importanti istruzioni operative e di sicurezza per il
caricatore.
2. Prima di iniziare ad usare il caricatore di batterie leggere tutte le istruzioni e le note di attenzione sul caricatore,
sulle batterie e sul dispositivo nel quale vengono usate le batterie.
3. ATTENZIONE - Per ridurre il rischio di lesioni, caricare soltanto batterie ricaricabili NiMH. Non caricare batterie
alcaline, zinco-carbonio, litio, NiOOH o qualsiasi altra batteria diversa da NiMH, in quanto potrebbero esplodere e
causare lesioni personali e danni. Tenere le batterie lontano dal fuoco perché potrebbero esplodere. Per un corretto
inserimento, osservare gli indicatori di polarità (+/-)
4. Usare soltanto al coperto. Non esporre a pioggia o neve.
5. Non immergere in acqua o vicino ad essa o vicino a calore estremo.
6. Per ridurre il rischio di danni al filo a alla spina dell'adattatore ca/cc, scollegare tirando la spina e non il filo.
7. Accertarsi che il filo dell'adattatore ca/cc sia posizionato in modo tale da non essere calpestato, tirato o
soggetto a danno o logorio in altro modo.
8. Non usare il caricatore se il filo o la spina è danneggiata.
9. Non usare il caricatore se ha ricevuto un forte colpo o se è stato danneggiato in qualsiasi modo.
10. Non smontare il caricatore. Questo potrebbe causare un rischio di scossa elettrica o incendio.
11. Per ridurre il rischio di scossa elettrica staccare il caricatore dalla presa quando non è in uso.
12. Questa apparecchiatura non è adatta ad essere usata da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,
mentali, o sensoriali ridotte; da persone inesperte o prive delle necessarie istruzioni, ad esclusione del caso in cui
vengano fornite le relative istruzioni d’uso o la supervisione da parte di una persona adulta responsabile per la loro
sicurezza. Vigilare sui bambini per assicurarsi che non giochino con l’ apparecchiatura.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
1. Inserire le batterie DURACELL NiMH nelle scomparti per la carica.
Possono essere caricati i seguenti tipi di pile:
- da una (1) a otto (8) pile AA o AAA
- da una (1) a quattro (4) pile C
- da una (1) a quattro (4) pile D
- una (1) pila 9v
Nota: possono essere caricate allo stesso tempo pile di dimensioni
diverse.
2. Collegare il filo dell'alimentazione cc al caricatore.
3. Inserire l'adattatore ca in una spina cc.
4. Se il collegamento è corretto, l'indicatore LED del Multicaricatore diventerà ROSSO, indicando che la carica
è in corso.
5. Se vengono rilevate condizioni anormali durante la carica, il caricatore interrompe la carica e il corrispondente
LED ROSSO lampeggia.
6. Gli indicatori LED individuali diventano VERDI quando le batterie sono completamente cariche.
7. Una volta che la carica è terminata, staccare il caricatore dalla fonte di alimentazione e rimuovere le batterie.
8. Il tempo di carica può variare sulla base della capacità delle batterie (mAh).
9. Le batterie nuove o che sono rimaste inattive per un lungo periodo di tempo potrebbero dover essere caricate e
usate 2-3 volte prima di ottenere una performance di carica ottimale.
10. Usare sempre l'adattatore ca/cc Duracell fornito e incluso con il prodotto. Non usare altri tipi di caricatori
ca/cc al fine di evitare danni al caricatore, rischi di incendio, scariche elettriche o lesioni.
NOTE E SUGGERIMENTI PER L'USO
1. Caricare le batterie nuove prima di usarle.
2. Questo caricatore accetta 100-240 V ca, 50/60 Hz e quindi può essere usato all'estero.
3. Le batterie interrompono automaticamente la carica quando questa è completa. Protezioni di sicurezza
impediscono che le batterie si carichino eccessivamente.
4. Specificatamente progettato per batterie ricaricabili DURACELL NiMH delle seguenti misure:
AA, AAA, C, D 2 o 4 pezzi alla volta -  9V 1 o 2 pezzi alla volta
I
Condizione:
Batteria assenti
In carica
Carica completa
Batterie anormali                            
Temperatura anormale
LED:
Spento
Rosso
Verde
Rosso lampeggiante
Rosso lampeggiante
LED DI RICARICA DELLE BATTERIE
            VORSICHT: Es ist ratsam, nur wiederaufladbare NiMH-Batterien von DURACELL zu laden. Versuchen Sie nicht,
Batterien zu laden, die nicht wiederaufladbar sind. Missbrauch kann Risse in Batterien verursachen und zu Personen- oder
Sachschäden führen. Nur zum Gebrauch in Innenräumen. Nur zum Gebrauch in trockener Umgebung. Elektroschockrisiko.
Versuchen Sie nie, Teile des Ladegeräts oder Batterien zu zerlegen bzw. zu verändern. Das Ladegerät oder die Batterien
können während des Ladevorgangs heiß werden. Sie kühlen nach Abschluss des Ladevorgangs wieder ab. Es ist
empfehlenswert, wenn Kinder das Gerät nicht verwenden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
1. DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN - Dieses Informationsblatt enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanleitungen für dieses
Ladegerät.
2. Bevor Sie das Batterieladegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät,
auf der Batterie und auf dem Gerät, in das die Batterie eingelegt wird, genau durch.
3. VORSICHT - Zur Verringerung der Verletzungsgefahr sollten nur wiederaufladbare NiMH-Batterien geladen werden. Versuchen
Sie nicht, Alkalin-, Zinkkohlenstoff-, Lithium-, NiOOH- oder andere Batterien, bei denen es sich nicht um NiMH-Batterien handelt,
zu laden, denn diese könnten zerplatzen und Personen- sowie Sachschäden verursachen. Batterien von Feuer fernhalten, da
dies eine Explosionsgefahr dargestellt. Für das ordnungsgemäße Einlegen sind die Polaritätsanzeiger (+/-) zu beachten.
4. Nur zum Gebrauch in Innenräumen. Nicht Regen oder Schnee aussetzen.
5. Nicht in die Nähe von Wasser oder extremer Hitze gelangen lassen.
6. Um die Beschädigungsgefahr für Stecker und Kabel des WS/GS-Adapters zu reduzieren, trennen Sie die Netzverbindung,
indem Sie an dem Stecker und nicht an dem Kabel ziehen.
7. Vergewissern Sie sich, dass das WS/GS-Adapterkabel derart angeordnet ist, dass es nicht durch Darauftreten, Stolpern oder
auf andere Weise einer Beschädigungs- oder Belastungsgefahr ausgesetzt wird.
8. Das Ladegerät nicht bei beschädigtem Kabel oder Stecker in Betrieb nehmen.
9. Das Ladegerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es einen harten Schlag erhalten hat oder auf irgendeine andere Weise einer
Beschädigungsquelle ausgesetzt war.
10. Das Ladegerät nicht zerlegen. Ein Zerlegen kann zu Elektroschock oder Feuergefahr führen.
11. Um die Elektroschockgefahr zu reduzieren, ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
12. Personen (u.a. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit fehlender
Erfahrung und ungenügendem Wissen sind von dem vorgesehenen Gebrauch dieses Geräts ausgeschlossen, es sei denn, solche
Personen wurden von einer für die Sicherheit solcher Personen verantwortlichen anderen Person im Hinblick auf den Gebrauch
des Geräts unterwiesen oder angeleitet. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit das Gerät nicht als Spielzeug missbraucht wird.
BETRIEBSHINWEISE:
1. Die DURACELL NiMH-Batterien in die Ladefächer einlegen.
Es können die folgenden Zelltypen geladen werden:
- Von einer (1) bis zu acht (8) AA oder AAA Zellen
- Von einer (1) bis zu vier (4) C-Zellen
- Von einer (1) bis zu vier (4) D-Zellen
- Eine (1) 9v Zelle
Anmerkung: Unterschiedliche Zellgrößen können zur gleichen
Zeit geladen werden.
2. Das GS-Netzkabel an das Ladegerät anschließen.
3. Den WS-Adapter in eine Netzsteckdose einstecken.
4. Bei korrektem Anschluss leuchten die LED-Anzeigelichter bzw. das LED-Anzeigelicht an dem Multicharger ROT auf, wodurch
signalisiert wird, dass der Ladevorgang gerade stattfindet.
5. Wenn das Ladegerät während des Ladevorgangs Zustände erkennt, die nicht normal sind, unterbricht der Ladekanal den
Ladevorgang und das entsprechende LED-Licht blinkt in ROT.
6. Die einzelnen LED-Anzeigeleuchten wechseln auf GRÜN, sobald die Batterien vollständig geladen sind.
7. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle und entfernen die Batterien.
8. Die Ladezeit kann je nach Batteriekapazität (mAh) unterschiedlich sein.
9. Neue Batterien oder Batterien, die über längere Zeit gelagert wurden, müssen möglicherweise geladen und 2 bis 3 Mal
gebraucht werden, bevor eine optimale Ladeleistung erreicht wird.
10. Benutzen Sie immer den bei diesem Produkt mitgelieferten Duracell WS/GS-Adapter. Zur Vorbeugung gegen eine
Beschädigung des Ladegeräts, Feuergefahr, Elektroschock oder Verletzung dürfen keine anderen Arten von
WS/GS-Adaptern verwendet werden.
ANMERKUNGEN & GEBRAUCHSTIPPS:
1. Laden Sie neue Batterien vor der Inbetriebnahme.
2. Dieses Ladegerät ist für 100-240 V AC, 50/60 Hz geeignet und kann daher im Ausland eingesetzt werden.
3. Der Ladevorgang der Batterien wird selbsttätig eingestellt, sobald der Endladezustand erreicht ist.
Sicherheitsvorkehrungen sorgen dafür, dass die Batterie nicht über diesen Zustand hinaus geladen wird.
4. Das Ladegerät wurde insbesondere zur Verwendung der DURACELL NiMH-Akkus der folgenden Größen entwickelt und
abgestimmt: Akkutyp: AA (Mignon) 2 oder 4 Stück gleichzeitig AAA (Micro) C (Baby) D (Mono)
Akkutyp: 9V (Block) 1 oder 2 Stück gleichzeitig
DE
Zustand:
Keine Batterie
Während des Ladens
Abgeschlossener Ladevorgang
Nicht normale Batterie
Nicht normale Temperatur
LED:
Aus
Rot
Grün
Auf und ab blinkend Rot
Auf und ab blinkend Rot
LED-ANZEIGEN DER BATTERIE
           CAUTION: We recommend charging DURACELL NiMH rechargeable batteries only. Do not attempt to
charge non-rechargeable batteries. Misuse could cause batteries to rupture, causing personal injury or damage.
Indoor use only. Dry location use only. Risk of electric shock. Never disassemble or alter any part of the charger
or batteries. Charger or batteries may become hot during charging and will cool down when charging is
complete. Not recommended for use by children.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - this sheet contains important safety and operating instructions for this charger.
2. Before using battery charger read all instructions and caution markings on the charger, battery, and device
using battery.
3. CAUTION - To reduce the risk of injury, charge only NiMH rechargeable batteries. Do not charge Alkaline, Zinc
Carbon, Lithium, NiOOH, or any batteries other than NiMH, as they may burst causing personal injury and
damage. Keep batteries away from fire or explosion may occur. For proper insertion, please observe polarity
indicators (+/-).
4. For indoor use only. Do not expose to rain or snow.
5. Do not place in or near water or extreme heat.
6. To reduce risk of damage to the AC/DC adapter plug and cord, disconnect by pulling the plug, not the cord.
7. Make sure AC/DC adapter cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. Do not operate charger with damaged cord or plug.
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow or has been subjected to damage in any way.
10. Do not disassemble charger.  Disassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet when not in use.
12.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.  Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS:
1. Insert DURACELL NiMH batteries into the charging slots.
The following types of cells may be charged:
- From one (1) to eight (8) AA or AAA cells
- From one (1) to four (4) C-cells
- From one (1) to four (4) D-cells
- One (1) 9v cell
Note: Different cell sizes may be charged at the same time.
2. Connect the DC power cord to the charger.
3. Plug the AC adapter into an AC outlet.
4. If connected correctly, the LED indicator(s) of Multicharger will light up RED, indicating charging in progress.
5. If abnormal conditions are detected by the charger during charging, the charger channel will stop charging
and the corresponding LED will flash RED.
6. The individual LED indicators will turn GREEN when the batteries become fully charged.
7. Once charging is complete, unplug the charger from the power source and remove the batteries.
8. Charging time may vary based on battery capacity (mAh).
9. Batteries that are new or have been stored for an extended period may need to be charged and used 2-3
times before optimal charge performance is achieved.
10. Always use the supplied Duracell AC/DC adapter that came with the product. Do not use other types of
AC/DC adapters in order to prevent damage to charger, risk of fire, electric shock or injury.
NOTES & USAGE TIPS:
1. Charge new batteries before using.
2. This charger is capable of accepting 100-240 V AC, 50/60 Hz and, therefore, can be used overseas.
3. Batteries will automatically stop charging when full charge is reached. Safety protections will prevent battery
from overcharging.
4. Especially designed for DURACELL NiMH rechargeable batteries for the following sizes:
AA, AAA, C, D 2 or 4 batteries at a time - 9V 1 or 2 batteries at a time
GB
Condition:
No battery
Charging
Completed charge
Abnormal Battery
Abnormal Temperature
LED:
Off
Red
Green
Flashing Red
Flashing Red
BATTERY LED’S
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed of with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return collection systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
COMMENT RECYCLER VOTRE CHARGEUR ?
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeter avec les autres déchets domestiques dans les
pays de l’Union Européenne. Afin d’éviter tout danger pour l’environnement ou la santé du à une
élimination de déchets non contrôlée, recycler vos appareils et favoriser l’utilisation durable des
matériaux. Pour ce faire, rapporter votre appareil usagé dans les lieux de collecte ou contacter votre
détaillant. Ainsi votre appareil pourra être recycler sans causer de risque pour l’environnement.
DESECHO CORRECTO DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no debe desecharse con otros desechos domésticos en toda la UE. Para
evitar posibles daños al medio ambiente o la salud humana debido al desecho no controlado de desechos,
recíclelos de modo responsable a fin de promover la reutilización sostenible de recursos de materiales. Para
devolver su dispositivo usado, use los sistemas de recogida de devolución o comuníquese con el minorista del
cual se adquirió el producto. Pueden aceptar este producto para reciclaje ambientalmente seguro.
COMO DEITAR FORA CORRECTAMENTE ESTE PRODUTO
Esta sinalização indica que o produto não deve ser deitado fora juntamente com o restante lixo em todo o
território da UE. Para prevenir possíveis danos do meio-ambiente ou à saúde humana causados pelo lixo fora
de controlo, queira por favor reciclá-lo ajudando a promover a sustentabildade dos recursos materiais. Para a
devolução do seu aparelho usado utilize os sistemas próprios de recolha ou devolva à loja onde o adquiriu
meio-ambiente.
SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo simbolo indica che questo prodotto non va smaltito con altri rifiuti casalinghi entro la Unione Europea.
Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute delle persone causate da un non corretto smaltimento dei
rifiuti, riciclare responsabilmente questo prodotto anche per promuovere un uso sostenibile delle risorse. Per
disfarsi del prodotto usato servirsi dell’apposito servizio di raccolta rifiuti o renderlo al negozio di acquisto. In
questo modo sarà possibile effettuare un riciclaggio sicuro per l’ambiente.
KORREKTES ENTSORGEN DIESES PRODUKTS
Dieses Symbol zeigt an, dass das vorliegende Produkt EU-weit nicht zusammen mit anderem Haushaltsmüll
entsorgt werden sollte. Zur Vermeidung möglicher Umwelt- oder Gesundheitsschäden aufgrund unkontrollierter
Abfallbeseitigung, wird darum gebeten, das Produkt verantwortlich zu recyceln, um die nachhaltige
Wiederverwendung materieller Ressourcen zu fördern. Zur Zurückgabe Ihres gebrauchten Geräts sind die
entsprechenden Sammelsysteme zu nutzen oder der Einzelhändler, bei dem das Produkt gekauft wurde, zu
kontaktieren. Über diese Stellen kann das Produkt einer umweltsicheren Wiederaufbereitung zugeführt werden.
Tilstand:
Ikke batteri
Lader
Lading fullført
Unormalt batteri
Unormal temperatur
LED-lampe:
Av
Rød
Grønn
Blinker rødt
Blinker rødt
LED-LAMPENE PÅ BATTERIET
N
           OBS! Bare oppladbare DURACELL NiMH-batterier anbefales ladet. Prøv ikke å lade batterier som ikke
er oppladbare. Feilbruk kan medføre at batteriene sprekker og forårsaker skade på personer eller eiendom.
Skal bare brukes innendørs. Skal bare brukes på tørre steder.  Fare for elektrisk støt.  Laderen og batteriene,
eller deler av disse, skal ikke demonteres eller modifiseres.  Laderen eller batteriene kan bli varm(e) under lading
og vil avkjøles igjen når ladingen er ferdig. Anbefales ikke brukt av barn.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER:
1. TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE - Dette arket inneholder viktige sikkerhets- og bruksanvisninger for laderen.
2. Les alle anvisninger og obs!-merker på laderen, batteriet og enheten batteriet skal brukes i, før du bruker
batteriladeren.
3. OBS! Lad bare oppladbare NiMH-batterier, da reduserer du faren for personskade. Lad ikke batterier med
alkalin, sinkkarbon, litium, NiOOH eller andre typer batterier enn NiMH, da slike kan sprekke og forårsake skade
på personer og eiendom.  Hold batterier på god avstand fra åpen ild, ellers kan de eksplodere. Sett batteriet
riktig i ved hjelp av polaritetssymbolene (+/-).
4. Skal bare brukes innendørs. Skal ikke utsettes for regn eller snø.
5. Skal ikke legges i eller nær vann eller ekstrem varme.
6. Reduser risikoen for skade på støpselet og ledningen til vekselstrøm-/likestrømadapteren: Frakople ved
å trekke i støpselet, ikke ledningen.
7. Påse at ledningen til vekselstrøm-/likestrømadapteren ligger slik at ingen kan trå på eller snuble i den, og slik
at den ikke utsettes for skade eller slitasje.
8. Bruk ikke laderen hvis ledningen eller støpselet er skadet.
9. Bruk ikke laderen hvis den er blitt utsatt for hardt støt eller annen form for skade.
10. Demonter ikke laderen. Demontering kan medføre fare for elektrisk støt eller brann.
11. Reduser faren for elektrisk støt: Trekk støpselet til laderen ut av stikkontakten når den ikke er i bruk.
12. Dette apparatet skal ikke brukes av personer (herunder barn) med reduserte fysiske eller psykiske evner
eller sanseevner, eller manglende erfaring og kunnskap, med mindre personen er under tilsyn eller har
fått opplæring i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Barn skal
holdes under tilsyn for å påse at de ikke leker med apparatet.
ANVISNINGER FOR BRUK:
1. Sett DURACELL NiMH-batteriene i ladeåpningene.
Følgende celletyper kan lades:
- én (1) til åtte (8) AA- eller AAA-celler
- én (1) til fire (4) C-celler
- én (1) til fire (4) D-celler
- Én (1) 9 V-celle
Merk: Ulike cellestørrelser kan lades samtidig.
2. Kople likestrømsledningen til laderen.
3. Kople vekselstrømadapteren til en stikkontakt med vekselstrøm.
4. Hvis laderen er riktig tilkoplet, skal LED-lampen(e) på MultiCharger lyse RØDT og således vise at lading pågår.
5. Hvis laderen registrerer en unormal tilstand under lading, slutter ladekanalen å lade, og den tilsvarende
LED-lampen blinker RØDT.
6. De individuelle LED-lampene lyser GRØNT når batteriene er ferdig ladet.
7. Når ladingen er ferdig, kopler du laderen fra strømkilden og tar ut batteriene.
8. Ladetiden kan variere med batterikapasiteten (mAh).
9. Batterier som er nye eller som har vært lagret i en lengre periode, må kanskje lades og brukes 2-3
ganger før optimal ladekapasitet oppnås.
10. Bruk alltid den vekselstrøm-/likestrømadapteren fra Duracell som fulgte med produktet. Bruk ikke
andre typer vekselstrøm-/likestrømadaptere. Slik forebygger du skade på laderen, brannrisiko, elektrisk
støt og personskade.
MERKNADER OG BRUKERTIPS:
1. Lad nye batterier før du tar dem i bruk.
2. Denne laderen kan brukes med 100–240 V vekselstrøm, 50/60 Hz, og kan derfor brukes utenlands.
3. Batteriladingen opphører automatisk når batteriene er ferdig ladet.  Sikkerhetsfunksjoner hindrer at batteriene
lades for mye.
4. Spesielt beregnet for DURACELL NiMH-batterier i følgende størrelser:
AA, AA, C, D 2 eller 4 stykker om gangen -  9V 1 eller 2 stykker om gangen
         VAROITUS: Suosittelemme vain ladattavien DURACELL NiMH -paristojen lataamista. Ei-ladattavia
paristoja ei saa yrittää ladata. Jos paristoja käytetään väärin, ne voivat haljeta ja aiheuttaa tapaturman tai
omaisuusvahinkoja. Vain sisäkäyttöön. Vain kuivassa paikassa tapahtuvaa käyttöä varten. Sähköiskun vaara.
Laturia tai paristoja ei saa purkaa tai muuntaa. Laturi tai paristot voivat kuumentua latauksen aikana, mutta ne
jäähtyvät latauksen jälkeen. Käyttöä ei suositella lapsille.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1. TALLENNA NÄMÄ OHJEET - Tämä arkki sisältää laturia koskevia tärkeitä turvallisuus- ja käyttötietoja.
2. Lue kaikki laturissa, paristossa ja paristoa käyttävässä laitteessa olevat ohjeet ja varoitukset.
3. VAROITUS - Lataa vain uudelleenladattavia NiMH-paristoja, sillä muiden paristojen lataaminen voi olla
vaarallista. Älä lataa alkali-, sinkkihiili-, litium- tai NiOOH-paristoja tai mitään muita kuin NiMH-paristoja, sillä ne
voivat haljeta ja aiheuttaa tapaturman tai omaisuusvahinkoja. Paristot on pidettävä etäällä tulesta, sillä ne voivat
räjähtää. Aseta paristo oikeinpäin napaisuuden ilmaisimien (+/-) mukaisesti.
4. Vain sisäkäyttöön. Ei saa altistaa sateelle tai lumelle.
5. Ei saa asettaa veteen tai veden lähelle tai erittäin kuumaan paikkaan.
6. Verkkolaitteen pistokkeen ja johdon vaurioitumisen estämiseksi on tärkeää, että laite irrotetaan vetämällä
pistokkeesta - ei johdosta.
7. Varmista, että verkkolaitteen johto sijaitsee siten, ettei sen päälle astuta eikä siihen kompastuta ja ettei se
joudu muutenkaan alttiiksi vaurioitumiselle tai rasitukselle.
8. Laturia ei saa käyttää, jos johto tai pistoke on vioittunut.
9. Laturia ei saa käyttää, jos siihen on kohdistunut kova isku tai se on vioittunut muuten.
10. Laturia ei saa purkaa. Purkaminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
11. Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä, sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
12. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä. Lapsia on valvottava,
jotta he eivät leiki tällä laitteella.
KÄYTTÖOHJEET
1. Aseta DURACELL-paristot lataussyvennyksiin.
Seuraavan tyyppisiä paristoja voidaan käyttää:
- yhdestä (1) kahdeksaan (8) AA- tai AAA-paristoa
- yhdestä (1) neljään (4) C-paristoa
- yhdestä (1) neljään (4) D-paristoa
- yksi (1) 9 V:n paristo.
Huomautus: Erikokoisia paristoja voidaan ladata samanaikaisesti.
2. Liitä tasavirtajohto laturiin.
3. Kytke verkkolaite verkkovirtapistorasiaan.
4. Multicharger-laturin merkkivalot palavat punaisina, jos kytkennät on tehty oikein.
5. Jos laturi havaitsee jotakin epänormaalia latauksen aikana, latauskanava keskeyttää latauksen ja sitä
vastaava merkkivalo vilkkuu punaisena.
6. Yksittäiset merkkivalot muuttuvat vihreiksi, kun paristot on ladattu täyteen.
7. Kun lataus on suoritettu, irrota laturi virtalähteestä ja poista paristot.
8. Latausaika voi vaihdella pariston kapasiteetin (mAh) mukaan.
9. Uudet tai pitkään säilytetyt paristot on ehkä ladattava ja niitä on käytettävä 2–3 kertaa, ennen kuin niiden
lataus toimii optimaalisesti.
10. Käytä aina tuotteen mukana tullutta Duracell-verkkolaitetta. Älä käytä muunlaisia verkkolaitteita, sillä ne
voivat vaurioittaa laturia ja aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai tapaturman.
HUOMAUTUKSIA JA KÄYTTÖVIHJEITÄ
1. Lataa uudet paristot ennen käyttöä.
2. Tässä laitteessa voidaan käyttää 100–240 V:n vaihtovirtaa (50/60 Hz), minkä vuoksi se soveltuu
käytettäväksi useissa eri maissa.
3. Paristojen lataus päättyy automaattisesti, kun täysi varaus on saavutettu. Turvaominaisuudet estävät pariston
ylivarauksen.
4. Suunniteltu varta vasten seuraaville DURACEL NiMH ladattaville akuille:
AA, AAA, C, D 2 tai 4 kpl kerrallaan - 9V 1 tai 2 kpl kerrallaan
FIN
Tila:
Ei paristoa
Lataus käynnissä
Lataus suoritettu
Epätavallinen paristo
Epätavallinen lämpötila
Merkkivalo:
Ei pala
Punainen
Vihreä
Vilkkuva punainen
Vilkkuva punainen
PARISTON MERKKIVALOT
            ADVARSEL: Det anbefales kun at oplade DURACELL NiMH genopladelige batterier. Undlad forsøg på
at oplade ikke-genopladelige batterier.  Misbrug kan forårsage, at batterierne sprænges og derved resultere i
person- eller tingskade. Kun til indendørs brug. Må kun anvendes på et tørt sted.  Risiko for elektrisk stød.  Der
må ikke gøres forsøg på at skille batterierne ad eller på at ændre dele af opladeren eller batteriet.  Opladeren
eller batterierne kan blive varme under opladningen og nedkøler, når opladningen er afsluttet. Bør ikke anvendes
af børn.
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER:
1. GEM DISSE VEJLEDNINGER - dette ark indeholder vigtige sikkerheds- og brugervejledninger for denne oplader.
2. Inden batteriopladeren tages i brug, læses alle vejledninger og advarende markeringer på oplader, batteri og
apparatet, der anvender batteriet.
3. ADVARSEL - for at reducere risikoen for personskade må der kun oplades NiMH genopladelige batterier.
Alkaliske, zink-kul-, lithium-, NiOOH- eller andre batterier end NiMH må ikke oplades, da de kan sprænges og
forårsage person- og tingskade. Batterierne må ikke komme i nærheden af brand, da de ellers kan eksplodere.
Bemærk polaritetstegnene (+/-) for korrekt indsættelse.
4. Kun til indendørs brug. Må ikke udsættes for regn eller sne.
5. Må ikke anbringes i eller nær vand eller ekstrem varme.
6. For at formindske risikoen for beskadigelse af veksel- og jævnstrømsadapterens kontakt og ledning skal den
frakobles ved at trække i kontakten og ikke i ledningen.
7. Sørg for, at veksel- og jævnstrømsadapterens ledning er anbragt således, at den ikke kan blive trådt på,
snublet over eller på anden måde blive skadet.
8. Opladeren må ikke anvendes, hvis ledning eller kontakt er skadet.
9. Opladeren må ikke anvendes, hvis den har været udsat for et hårdt slag eller anden form for skade.
10. Opladeren må ikke skilles ad.  Adskillelse kan føre til risiko for elektrisk stød eller brand.
11. For at reducere risikoen for elektrisk stød skal opladerens stik tages ud af stikkontakten, når den ikke
anvendes.
12. Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller personer uden den nødvendige viden, med mindre de har fået vejledning i anvendelsen af
apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.  Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
BRUGSANVISNING:
1. Indsæt DURACELL NiMH batterier i opladningsrummene.
Følgende type celler kan oplades:
- Fra en (1) til otte (8) AA eller AAA celler
- Fra en (1) til fire (4) C-celler
- Fra en (1) til fire (4) C-celler
- En (1) 9V celle
Bemærk: Forskellige cellestørrelser kan oplades samtidigt.
2. Sæt jævnstrømsledningen ind i opladeren.
3. Indsæt vekselstrømsadapteren i et vekselstrømsstik.
4. Hvis tilsluttet korrekt, vil MultiChargers LED indikator(er) lyse RØDT, hvilket angiver at opladningen er i gang.
5. Hvis opladeren detekterer unormale tilstande under opladningen, ophører opladningskanalen med at oplade,
og den tilsvarende LED vil blinke RØDT.
6. De individuelle LED indikatorer bliver GRØNNE, når batterierne er fuldt opladte.
7. Når opladningen er afsluttet, skal opladeren stik tages ud af kontakten, og batterierne fjernes.
8. Opladningstiden kan variere baseret på batterikapacitet (mAh).
9. Nye batterier, eller batterier, der er blevet opbevaret i en længere periode, skal muligvis oplades og bruges
2-3 gange, inden der opnås optimal opladning.
10. Brug altid den Duracell adapter, der var vedlagt produktet. Undgå anvendelse af andre typer veksel- og
jævnstrømsadaptere for at forhindre både beskadigelse af oplader, brandfare, elektrisk stød og personskade.
BEMÆRKNINGER OG TIPS:
1. Oplad nye batterier inden anvendelse.
2. Denne oplader kan bruge 100-240 V vekselstrøm, 50/60 Hz og kan derfor anvendes i udlandet.
3. Batterierne vil automatisk stoppe med opladningen, når de er blevet fuldt opladte. Sikkerhedsfunktioner vil
forhindre batterierne i at blive overopladet.
4. Spesielt beregnet for DURACELL NiMH-batterier i følgende størrelser:
AA, AA, C, D 2 eller 4 stykker om gangen -  9V 1 eller 2 stykker om gangen
DK
Tilstand:
Intet batteri
Oplader
Opladning afsluttet
Unormalt batteri
Unormal temperatur
LED:
Slukket
Rød
Grøn
Blinker rødt
Blinker rødt
BATTERI, LED’ER
           
VAR FÖRSIKTIG!  Vi rekommenderar att du endast laddar DURACELL NiMH laddningsbara batterier.
Försök inte ladda icke-laddningsbara batterier.  Missbruk kan leda till att batterierna spräcks med personskada eller
annan skada som följd. Använd endast inomhus. Använd endast på torra platser. Risk för elektrisk stöt.
Demontera eller ändra aldrig någon del av laddaren eller batterierna. Batteriladdaren eller batterierna kan bli heta
under laddningen och svalnar efter laddningen. Vi rekommenderar inte att barn använder enheten.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER:
1. SPARA DESSA INSTRUKTIONER - detta blad innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för denna laddare.
2. Innan du använder batteriladdaren ska du läsa alla instruktioner och försiktighetsföreskrifter på batteriladdaren,
batteriet och anordningen i vilken batteriet används.
3. VAR FÖRSIKTIG - För att minska risken för personskada ska du endast ladda laddningsbara NiMH-batterier.
Ladda inte alkaliska batterier, zinkkol-, litium-, eller NiOOH-batterier, eller några andra batterier än NiMH-batterier,
eftersom de kan spricka med personskada eller annan skada som följd. Håll batterierna borta from öppen eld
eftersom explosionsrisk föreligger. För rätt införsel ska du observera polaritetsindikatorerna (+/-).
4. Endast för inomhusbruk. Exponera inte för regn eller snö.
5. Placera inte nära vatten eller extrem värme.
6. För att minska risken för skapa på AC/DC-adapterkontakten och nätsladden, ska du koppla loss genom att dra
i kontakten och inte i sladden.
7. Se till att AC/DC-adaptersladden är på ett sådant ställe att man inte trampar på den, snubblar över den eller
annars utsätter den för skada eller åverkan.
8. Använd aldrig laddaren med en skadad nätsladd eller stickkontakt.
9. Använd inte batteriladdaren om den har utsatts får en hård stöt eller har skadats på något annat sätt.
10. Demontera inte laddaren. Demontering kan resultera i risk för elektriskt stöt eller brand.
11. För att minska risken för elektrisk stöt ska du koppla loss batteriladdaren från vägguttaget när den är i bruk.
12. Denna anordning bör inte användas av personer (inklusive barn) med minskad fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet, eller av okunniga eller oerfarna personer, utom när användningen överses eller de instrueras i
anordningens användning av en person ansvarig för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att försäkra att de inte
använder anordningen som leksak.
BRUKSANVISNING:
1. Stick DURACELL NiMH-batterier i laddningsuttagen.
Följande batterityper kan laddas:
- Från ett (1) till åtta (8) AA- eller AAA-batterier
- Från ett (1) till fyra (4) C-batterier
- Från ett (1) till fyra (4) D-batterier
- Ett (1) 9 V-batteri
OBS! Olika batteristorlekar kan laddas samtidigt.
2. Anslut DC-nätsladden (likström) till laddaren.
3. Anslut AC-adaptern (växelström) till ett växelströmsuttag.
4. Om Multicharger anslutits på rätt sätt, lyser lysdioden(-erna) med ett RÖTT sken som ett tecken på att
laddning pågår.
5. Om abnorma tillstånd upptäcks av laddaren under uppladdningen, avbryter laddarkanalen laddningen och
motsvarande lysdiod blinkar RÖTT.
6. De enskilda lysdiodindikatorerna lyser GRÖNT när batterierna är helt laddade.
7. När laddningen är klar ska du koppla loss batteriladdaren från elektricitetskällan och avlägsna batterierna.
8. Laddningstiden kan variera baserat på batterikapacitet (mAh).
9. Batterier som är nya eller som har lagrats under en längre tid kan behöva laddas och användas 2-3 gånger
innan optimal laddningsprestanda uppnås.
10. Använd alltid den Duracell AC/DC-adapter som medföljde produkten. Använd inte andra typer av
AC/DC-adaptrar för att undvika skada på batteriladdaren, risk för brand, elektriskt stöt eller personskada.
ANMÄRKNINGAR OCH ANVÄNDARTIPS:
1. Ladda nya batterier fullständigt innan du använder dem.
2. Denna laddare är konstruerad för 100-240 V AC, 50/60 Hz och kan därför användas utomlands.
3. Batterierna upphör automatiskt att laddas när de är helt laddade. Inbyggda säkerhetsfunktioner förhindrar
överladdning av batterier.
4. Spesielt beregnet for DURACELL NiMH-batterier i følgende størrelser:
AA, AA, C, D 2 eller 4 stykker om gangen -  9V 1 eller 2 stykker om gangen
S
Tillstånd:
Inget batteri
Laddar
Laddning klar
Onormalt batteri
Onormal temperatur
Lysdiod:
Av
Röd
Grön
Blinkande röd
Blinkande röd
BATTERIETS LYSDIODER
KORREKT AVFALLSHANTERING AV DENNA PRODUKT
Detta märke anger att denna produkt inte får kasseras tillsammans med hushållsavfall inom EU. För att
förhindra möjlig miljö- eller personskada från oreglerad avfallshantering, bör den avyttrade produkten
återvinnas på ett ansvarsfullt sätt för att befrämja hållbar återanvändning av materialresursernaNär du
returnerar den använda anordningen bör du utnyttja returinsamlingssystemet eller kontakta återförsäljaren
som sålde dig produkten.  De kan återvinna denna produkt på ett miljövänligt sätt.
TUOTTEEN OIKEA HÄVITYSTAPA
Tämä merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana EU:n alueella. Edistä
materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä huolehtimalla tuotteen asianmukaisesta kierrätyksestä. Näin
estät väärästä jätteiden käsittelystä aiheutuvat mahdolliset ympäristö- ja terveysongelmat. Palauta
käytetty laite takaisinkeräysjärjestelmän välityksellä tai ota yhteys laitteen myyjään. Näin tuote
voidaan kierrättää ympäristön kannalta turvallisella tavalla.
RIKTIG KASSERING AV PRODUKTET
Dette merket viser at dette produktet ikke skal kastes sammen med restavfall i EU. Hindre potensiell
skade på miljø og helse fra ukontrollert kasting av avfall ved å resirkulere produktet på en ansvarsfull
måte og på denne måten jobbe for bærekraftig gjenbruk av materialressurser. Returner det brukte
produktet ved å bruke returinnsamlingssystemet eller ta kontakt med forhandleren du kjøpte produktet
av. Forhandleren kan sørge for at produktet resirkuleres på en miljøvennlig måte.
KORREKT BORTSKAFFELSE AF DETTE PRODUKT:
Dette mærke angiver, at inden for EU bør dette produkt ikke smides ud sammen med andet
husholdningsaffald. For at forhindre eventuel skadelig indvirkning af miljø eller helbred pga. ukontrolleret
bortskaffelse af affald, skal produktet recirkuleres for at fremme bæredygtig genbrug af materielle ressourcer.
Aflever produktet i de til formålet anbragte genbrugssystemer eller i den butik, hvor produktet er købt. Så
bliver der sørget for, at produktet genbruges på en miljøforsvarlig måde.
Conditie:
Geen batterij
Bezig met opladen
Volledig geladen
Abnormale batterij
Abnormale temperatuur
LED:
Uit
Rood
Groen
Flikkerend rood
Flikkerend rood
Led indicatie voor batterij
            LET OP:  Wij bevelen aan om alleen DURACELL NiMH oplaadbare batterijen te laden. Niet proberen om
niet-laadbare batterijen te laden. Misbruik kan er de oorzaak van zijn dat batterijen scheuren en daardoor persoonlijk letsel
of schade veroorzaken. Alleen binnenshuis gebruiken. Alleen gebruiken op een droge plaats. Risico van elektrische schok.
Nooit de lader of de batterijen uit elkaar halen of een onderdeel ervan wijzigen. De lader of de batterijen kunnen heet
worden tijdens het laden en zullen afkoelen als het laden beëindigd is.  Niet aanbevolen om door kinderen te gebruiken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN:
1. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Dit blad bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksaanwijzingen voor deze lader.
2. Alvorens de batterijlader te gebruiken, moet u alle aanwijzingen en veiligheidsmarkeringen lezen op de lader, de
batterij en op het apparaat dat de batterijen gebruikt.
3. LET OP - Om het risico van letsel te verminderen, mag u alleen NiMH oplaadbare batterijen laden. Geen alkaline,
zink koolstof, lithium, NiOOH, of andere batterijen dan NiMH batterijen gebruiken omdat ze kunnen barsten en
persoonlijk letsel en schade kunnen veroorzaken. Houd batterijen weg van vuur of er kan zich een ontploffing voordoen.
Voor het juist plaatsen van NiMH batterij dient u de polariteitaanwijzingen (+/-) te volgen.
4. Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Niet blootstellen aan regen of sneeuw.
5. Niet in of in de nabijheid van water of uitzonderlijke hitte plaatsen.
6. Om het risico van schade aan de adapterstekker en het - snoer voor wissel-/gelijkstroom te voorkomen, de lader
ontkoppelen door aan de stekker, niet het snoer, te trekken.
7. Zorg ervoor dat het adaptersnoer voor wissel-/gelijkstroom zich op een plaats bevindt waar men er niet kan op
stappen, er over kan struikelen, of waar het op enige andere wijze aan schade of stress wordt blootgesteld.
8. De lader niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
9. De lader niet gebruiken als het apparaat aan hevige stoten werd blootgesteld of als het op enige wijze schade heeft
opgelopen.
10. De lader niet uit elkaar halen. Uit elkaar halen kan een risico van elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
11. Om het risico van elektrische schok te verminderen, de stekker van de lader uit het stopcontact trekken wanneer
de lader niet in gebruik is.
12. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met een verminderd
lichamelijk, sensorisch of geestelijk vermogen, of met een gebrek aan ondervinding en kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben ontvangen voor het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
1. Steek de DURACELL NiMH batterijen in de laadgleuven.
De volgende soorten batterijen mogen worden geladen:
- Eén (1) tot acht (8) AA of AAA cellen
- Eén (1) tot vier (4) C-cellen
- Eén (1) tot vier (4) D-cellen
- Eén (1) 9V cel
NB: Verschillende celgrootten mogen tegelijkertijd worden geladen.
2. Sluit het stroomsnoer voor gelijkstroom aan op de lader.
3. Steek de adapter voor wisselstroom in een stekker voor wisselstroom.
4. Indien juist aangesloten, zullen de LED waarschuwingslampjes van de Multilader (Multicharger) ROOD branden, wat
er op wijst dat het laden aan de gang is.
5. Indien tijdens het laden abnormale condities door de lader worden waargenomen, zal het laadkanaal stoppen met
laden en het corresponderende LEDje zal ROOD flikkeren.
6. De individuele LED waarschuwinglampjes zullen GROEN worden wanneer de batterijen volledig geladen zijn.
7. Zodra het laden beëindigd is, trekt u de lader uit de voedingsbron en verwijdert u de batterijen.
8. De oplaadtijd kan variëren naargelang de batterijcapaciteit (mAh).
9. Het kan zijn dat batterijen die nieuw zijn of voor een lange periode werden bewaard, 2-3 keer geladen en gebruikt
dienen te worden voordat optimale laadprestaties worden bereikt.
10. Gebruik altijd de Duracell adapter voor wissel-/gelijkstroom die met het product werd meegeleverd. Geen andere
soorten wissel-/gelijkstroomadapters gebruiken om schade aan de lader, het risico voor brand, elektrische schok of
letsel te voorkomen.
OPMERKINGEN & GEBRUIKSTIPS:
1. Laad nieuwe batterijen vooraleer ze te gebruiken.
2. Deze lader kan met 100-240 V AC, 50/60 Hz worden gebruikt en kan daarom in het buitenland worden gebruikt.
3. Batterijen zullen automatisch stoppen met laden wanneer ze volledig geladen zijn. Wegens veiligheidsoverwegingen
kunnen batterijen niet overladen worden.
4. Speciaal ontworpen voor DURACELL NiMH oplaadbare batterijen in de volgende formaten:
AA, AA, C, D 2 or 4 pieces at a time 2 of 4 batterijen tegelijk - 9V  1 or 2 pieces at a time
1 of 2 batterijen tegelijk
NL
CORRECT WEGWERPEN VAN DIT PRODUCT
Deze aanduiding betekent dat dit product niet weggegooid mag worden met ander huishoudelijk afval in de
Europese Unie. Door verantwoordelijk te recyclen kan het hergebruik van materiele bronnen toenemen en
wordt mogelijke schade aan de omgeving of de gezondheid door ongecontroleerde afvalverwerking
vermeden. Om het gebruikte apparaat terug te sturen, maak gebruik van de verzamelingsystemen voor
terugzending of neem contact op met de winkel waar het product werd gekocht. Zij kunnen ervoor zorgen dat
het product volgens omgevingsveilige normen wordt gerecycled.
Read before use, the safety instructions and instruction leaflet. Questions?
Comments? Call toll free 0800716434 (UK only). South Africa: Distributed by Fore
Good, Ground Floor, Building No 5, Harrowdene Office Park, Western Service Road,
Woodmead, Johannesburg. Telephone: 0860112 188.
Lire les instructions avant utilisation. L’intégralité des informations figurant sur le
pack (conseil d’utilisation, consignes de sécurités) sont traduites dans la notice à
l’intérieur du pack. Charge toutes les principales tailles de piles. Piles non incluses.
Questions/Commentaires? Procter & Gamble France S.A.S., service du consommateur,
92665 Asnières Cedex, France ou 0800 946 790 (appel gratuit d'un poste fixe). (BE)
Questions? 0800-50995 gratuit. Chargeur multi. 4 AA prêtes en 3 heures.* Environ 90%
de la charge totale, en utilisant les piles Duracell 1300 mAh AA NiMH.
Beachten Sie die Bedienungshinweise vor dem Gebrauch. Verbraucherberatung
(kostenfrei): DE 0800-1012112/ AT 0800-10251956/ CH 0800-000885. Hergestellt in China.
Lue Käyttöohjeet ennen käyttöä. Kysyttävää? 020 377 877. Valmistettu Kiinassa.
Lees, vóór het gebruik, de veiligheidsintructies en gebruiksaanwijzing.
(NL) Vragen? 08002658616 (BE) Vragen? 0800-50995 gratis. Geproduceerd in China.
Läs instruktionerna innan användning. Frågor? 020-21 33 21. Tillverkad i Kina.
Læs instruktionerne inden brug. Spørgsmål? 70 15 00 13. Fremstillet I Kina.
Les instruksjonene før bruk. Spørsmål? 22 63 00 93. Produsert i Kina.
Leggere le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Carica batterie di tutti i principali
formati. Batteria non inclusa. Procter & Gamble Srl, numero verde: 800 125662.
Caricabatterie Multi. 4 AA pronte in 3 ore. *Approssimativamente il 90% della ricarica
totale, quando si utilizzano Batterie Duracell 1300 mAh AA NiMH.
1 Φορτιστής Μπαταρίας, Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη χρήση, Εισάγεται από την
ΠΡΟΚΤΕΡ & ΓΚΑΜΠΛ ΕΛΛΑΣ Ε.Π.Ε., Αγ. Κωνσταντίνου 49, 15124 Μαρούσι, Αθήνα,
Ελλάδα. Τηλ. εξυπηρέτησης καταναλωτών 800‐801‐3458, Κατασκευάζεται στην Κίνα.
Leer las instrucciones antes de usar. ¿Preguntas? ¿Comentarios? 900 100266. Hecho en China
Ler as instruções antes de usar. Carrega todos os tamanhos de pilhas principais.
Sem pilhas incluídas. Carregador multi. 4 AA prontas em 3 horas. *Aprox. 90% da
carga total, quando utiliza Pilhas Duracell AA NiMh 1300 mAh.
Procter & Gamble Portugal S.A.,
Qta da Fonte, Ed. Álvares Cabral, 2774-527 Paço de Arcos. Dúvidas?
Comentários? 800 200 766.
GB
FR
I
S
DK
P
GR
NL
DE
E
N
FIN
© Duracell
Made in China. Fabriqué en Chine. Fabbricata in Cina. Fabricado na China.
Procter & Gamble Switzerland SARL 47, route de Saint-Georges,
1213 Petit-Lancy, 1, Geneva, Switzerland. www.duracell.com
Multi
C/PAP
81
CHARGER
CHARGER
CEF 22
Euro standard plug ( not UK)
4. Ειδικά σχεδιασμένος για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες DURACELL NiMH στα ακόλουθα
     μεγέθη: ΑΑ, ΑΑΑ, C, D 2 ή 4 μπαταρίες τη φορά – 9V  1 ή 2 μπαταρίες τη φορά.
ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αυτή η ένδειξη υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα
οικιακά απορρίμματα σε όλες τις χώρες της Ε.Ε. Για να αποτραπεί η πρόκληση ενδεχόμενων
ζημιών στο περιβάλλον ή στην ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη
απορριμμάτων, να εκτελείτε υπεύθυνη ανακύκλωση ώστε να προωθείται η
αειφόρος επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για επιστροφή των
μεταχειρισμένων συσκευών, χρησιμοποιήστε τα συστήματα συλλογής για
επιστροφή ή επικοινωνήστε με το κατάστημα που αγοράσατε το προϊόν.
Μπορούν να λαμβάνουν αυτό το προϊόν για ανακύκλωση με τρόπο ασφαλή
για το περιβάλλον.
TD: 99949563
RESTRICTED
ARTWORK
APPROVAL
v5r0
IPMS Number:
92179720
PDR & POA Number:
Region:
Business Unit:
Technical Drawing Number:
Duracell
99949563.001
GTIN Number:
5000394088313
Ref Artwork:
99856998
P-095010-014
WE
AVERAGE* TARGET AVERAGE* TARGET
INK COVERAGE
COLOUR
100%
100%
50%
50%
%
mm²
325720
COLOUR TARGETS
TOTAL INK
COVERAGE
Registration
100%
90%
50%
5%
2%
COLOUR REFERENCES. All colours used on this proof match P&G dE
tolerances unless stated below. You must always refer to P&G Colour
Targets as the only reference for exact colour to be matched at both
full tone and undertone, for all the colours listed below.
*AVERAGE READINGS TAKEN FROM GENERIC SETTINGS ON CALIBRATED
DIGITAL OUTPUT DEVICE. THIS ACTUAL PROOF MAY NOT HAVE BEEN
MEASURED WITH A SPECTROPHOTOMETER.
Black
N/A
2.5
3.5
N/A
CSS  APPROVED Effective Date  23Apr2012 GMT  - Printed 11Oct2012 Page 1 of 1