Melitta Look Therm Selection M 661 BKSST User Manual

Product codes
M 661 BKSST
Page of 9
CZ
Před prvním použitím
x Přečtěte si návod k použití a bezpečnostní pokyny 
x Přezkoušejte, zda souhlasí napětí s údaji na spodní
straně přístroje
x Vyčistěte přístroj dvojím spařením čistou a studenou
vodou (bez kávy)
Příprava kávy
1. Zapněte přístroj do sítě.
2. Nalijte žádané množství čerstvé studené vody do
otevřené nádržky (obr. 1). Počet šálků je vyznačen na
stupnici nádržky (obr. 2).
3. Výkyvný filtr vysuňte doprava.
4. Filtrační kornoutek 1x4
®
zahněte na bočním 
a doiním okrajl a vložte do výkyvného filtru 
(obr. 3).
5. Do kornoutku nasypte jemně mietou kávu.
Doporučujeme 1 odměrku (6 g) na 1 šálek.
6. Zasuňte výkyvný filtr do západky.
7. Izolační konvici vypláchněte horkou vodou – tím
zůstane hotová káva déle horká. Postavte izolační
konev s víkem pod filtr. Víko musí být na konev
nasazeno tak, aby držadlo víka bylo nad držadlem
konvice (obr. 4). Konvici nasazujte do přístroje vždy
čelně, výlevka musí zapadnout do vyhloubeni v
tělese. Správná poloha zaručuje funkčnost
zamezovače kapání.
8. Izolační konvice ja vybavena spařovacím víkem.
Během spařování zůstává víko na konvici, káva se
filtruje otvorem ve víku přimo do konvice.
9. Zapněte přístroj – vypínač se rozsvítí (obr. 5). Vaše
káva se automaticky připravuje.
10. Zamezovač nežádoucího kapání se aktivuje po
odstranění konvice z přístroje (obr. 6).
11. Po ukončení spařovacího procesu vypněte
vypínačem přístroj. K nalití kávy natočte víko tak, aby
bylo opět v původní poloze (obr. 7) – pouze tak je
zajištěno udržení teploty.
Při piné konvici obnáší ztráta teploty kávy max. 6°C 
za hodinu (= teplota kávy po 1 hodině cca. 77°C, po 
2 hodinách cca. 71°C atd.). Tyto údaje piatí pro
nepředehřátou konvici. Vypláchnutím konvice horkou
vodou před použítím docílíte vyšších tepiot, neúplná
konvice naopak tyto hodnoty snižuje.
Dodatečné pokyny:
Ö Spařovací proces vždy s nasazeným víkem – jenom
tak je otevřen uzávěr filtru.
Ö Mezi dvěma použitími vypněte přistroj a nechte cca. 4
min vychladnout
Čištění a péče
Před každým čištěním vytáhněte kabel ze zásuvky!
Snímatelné díly:
Výkyvný filtr a filtrační viožka (obr. 8) mohou být čištěny
horkou vodou a mycím přípravkem nebo v myčce na
nádobí.
Izolační konvice:
Izolační konvici neponořujte do vody ani nevkládejte do
myčky na nádobí. Konvici po použití vypláchněte horkou
vodou. Nepoužívejte mycích prostředků nebo drátěných
kartáčů na láhve. Vodní kámen a kávové usazeniny
odstraníte nejlépe octovou vodou nebo citrónem. Na
vnější části použijte měkký vihký hadřík, příp. s trochou
mycího prostředku.
Tiačítko pro aktivaci zamezovače kapání ize za číštění
vyjmout. Tiačítko vyčistěte vihkým hadříkem příp. s
trochou čistícího prostředku a za saďte zpět do víka
konvice (tlačítko musí zapadnout). UPOZORNĚNĺ: Bez
tlačítka neuvádět do provozu, zamezovač kapání není
aktivní, může dojít k přetékání.
Základní přístroj:
Pro čištění použijte měkký vihký hadřík, příp. s trochou
myciho prostředku. Přístroj a jeho přívody nikdy
nečistěte pod tekoucí vodou ani jej do vody neponořujte.
Nepoužívejte ostrých čistících prášků.
Odstranění vodního kamene:
Usazeninám v přístroji nelze zabránit. Pravidelné
odstraňování vodniho kamene (po 40 filtračních
procesech) zaručuje bezvadný chod. Pro odstranění
vodního kamene používejte značkových prostředků jako
např. Swirl
®
Bio-Kalklöser nebo Swirl
®
Schnellentkalker.
Důležité
Po odvápnění bezpodmínečně proveďte 2 až 3 spařování
s čistou a studenou vodou (bez kávového prášku). 
Náhradní nebo přídavné izolační konvice (typu ...)
obdržíte v odborných prodejnách.
Bezpečnostní pokyny
x Aby se zabránilo poškozeni pístu izolačního skla,
nepoužívejte k míchání kovových předmětů,
nevkládejte do konvice kostky ledu a nepiňte konvici
nápoji s obsahem kysličníku uhličitého.
x Izolační konvici nestavte na horké plotýnky a
nevkládejte do mikrovinné trouby ot pod.
x Nevystavujte konvici velkým teplotním rozdílům.
x Při nežádoucím pádu na zem nebo při velkých
otřesech může dojít k poškození skleněného pistu. 
V tom případě obsah nepoužívejte, může obsahovat
skleněné střepiny.
x Izolační konvici používejte pouze u stolu. Naplněnou
konvici nepokládejte, protože přes víko může unikat
kapalina. 
x Izolační konvici nepoužívejte ke skladování miéčných
výrobků nebo dětské výživy – zde hrozi nebezpečí
množení bakterii.
x Používejte mimo dosah dětských rukou.
x Při každém čištění a delší nepřítomnosti v
domácnosti vytáhněte ze sítě.
x Přistroj neponořujte do vody.
x Nepiňte horkou, nýbrž čerstvou studenou vodou.
x Při spařovacím procesu nevyklánějte výkyvný filtr.
x Výměnu sífových kabelů a všechny ostatní opravy
smí provádět pouze zákaznická služba Melitty nebo
jiná pověřená osoba.
GR
Πρίν την πρώτη χρήση:
x διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως και ασφαλείας.
x βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου συµφωνεί απόλυτα µε
την ένδειξη που αναγράφεται στο κάτω µέρος της
ηλεκτρικής συσκευής.
x καθαρίστε τη συσκευή κάνοντας δύο κύκλους
θιλτραρίσµατος µόνο µε καθαρό κρύο νερό (χωρίς  καφέ). 
Προετοιµασία του καφέ
1.
Συνδέστε τη συσκευή µε το ηλεκτµικό ρεύµα.
2.
Ρίξτε την επιθυµητή ποσότητα καθαρού κρύoυ νερού στο
προορισµένο για το νερό δοχείο της συσκευής αφού το
ανοίξετε (απεικόνιση 1). Στην κλίγακα του δοχείου νερού είναι
χαραγµένη αναλογία νερού και φλιτζανιών (απεικόνιση 2).
3.
Τραβήξτε προς τα δεξιά τον περιστρεφόµενο υποδοχέα
φίλτρου.
4.
Ανοίξτε το φίλτρο πιάνοντάς το από τα πλάγια και την κάτω
άκρη και τοποφετείστε το οτον περιστρεφοµενο υποδοχέα
φίλτρου (απεικόνιση 3).
5.
Βάλτε τον λεπτά αλεσµένο καφέ µέσα στο φίλτρο. ΣΥΣΤΑΣΗ:
Υπολογίστε για κάφε κούπα του καφέ ένα ξυοτά γεµάτο
κουτάλι µετρήσεως του καφέ, περιεκτικότητας 6 γρ.
6.
Επαναφέρετε τον υποδοχέα φίλτρου στην αρχική του θέση
µέχρι να κουµπώσει. 
7.
Ξεπλύντε την κανάτα/φερµός µε καυτό νερό. Έτσι δίατηρειται
ζεστός ο καφές για µεγαλύτερο διάστηµα. 
Τοποφετείστε την κανάτα/φερµός µαζί µε το καπάκι της κάτω
από τον υπαδοχέα φίλτρου, έται ώστε η λαβη τον καπακιού να
είναι πάνω από τη λαβή της κανάτας/φερµός (απεικόνιση 4).
Η κανάτα/φερµός πρέπει να τοπoθετείται στη συοκευή πάντα
µε την µπροστινή της µεριά: το στόµιο της κανάτας πρέπει να
εφαρµόζει στην προβλεπόµενη γι’ αυτήν θέση του
περιβλήµατος της συσκευής. Μόνο έτσι εγγυάται τη σωστή
λειτουργία του µηχανισµού του στοπ σταγόνων.
8.
H κανάτα/θερµός είναι εφοδιασµένη µε περιστ ρεφόµενο
καπάκι φιλτραρίσµατος του καφέ. Kατά τη διάρκεια του
φιλτραρίσµατος του καφέ µένει το καπάκι στην
κανάτα/φερµάς, οπότε ο καφές φιλτράρεται και ρέει
κατενφείαν ο αυτήν µέσω της ειδικά προβλεπόµενης για το
σκοπό αυτό οπής στο καπάκι.
9.
Ανάψτε τη συσκευη˜ – o διακόπτης που ρυθµίζει το άνοίγµα και
κλείσιµο ανάβει (απεικόνιση 5) – το φιλτράριοµα του καφέ
αρχίζει αυτόµατα. 
10.
Τo ΣΤΟΠ των σταγόνων εµποδίζει τη συνέχιοη ροής τους οταν
η κανάτα/θερµός µετά τα τέλος του φιλτραρίοµατος
αφαιρειται από τη ουσκευή (απεικόνιση 6).
11.
Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος φιλτραρίσµατος, κλειοτε τη
συσκευή, πατώντας τον ανάλογο διακάπτη, που ρυθµιζει τα
άνοιγµα και το κλείσιµό της.
Kατά το σερβίρισµα του καφέ γυρίστε λίγο το καπάκι έτσι
ώστε η λαβή του καπακιού να βρίσκεται πάνω από το στόµιο
της κανάτας θερµός.
Αφού τελειώσετε το σερβίρισµα, γυρίστε το καπάκι πάλι στην
αρχική του θέση (απεικόνιση 7) – µόνο έτσι είναι εγγυηµένη
τη διατήρηση του καφέ καυτού.
Οταν η κανάτα/θερµός είναι εντελώς γεµάτη, υπάρχει απώλεια
στη θερµότητα του καφέ 6 βαθµών περίπου ανά ώρα
(θερµοκρασία του καφέ µετά µια ώρα περίπου 77°C, µετά απά
δύο ώρες 71°C κλπ.). Αυτές οι θερµοκρασίες ισχύουν όταν η
κανάτα/θερµός δεν έχει θερµανθεί προηγουµένως. Αν πρίν τη
χρηοη της ξεπλύγετε την κανάτα µε καυτό νερό, ο καφές σας θα
παραµείνει ζεστός για µεγαλύτερο διάστηµα. Αν η κανάτα δεν
είναι εντελως γεµάτη, τότε ο καθές παραµένει ζεστός αναλογικά
για µικρότερο διάστηµα. 
Συµπληρωµατικές οδηγίες: 
Ö
Αρχίστε το φιλτράρισµα του καφέ παντα µε το καπάκι πανω
στην κανάτα – µόνο έτσι είναι ανοιχτή η οπή του υποδοχέα
φίλτρου.  
Ö
Μεταξύ δύο κύκλων φιλτραρίσµατος, κλείστε τη συσκευή και
αφήστε την να κρυώσει 4 λεπτά περίπου. 
Kαθάρισµα και φροντιδα
της συσκευής
Πρίν το καθάρισµα βγάλτε τη συσκευή από την πριςα. 
Aφαιρούµενα τµήµατα της συσκευής:
Ο περιστρεφόµενος υποδοζέας θίλτρου (απεικόνιση 8) µπορεί να
καθαρισθεί µε καυτό νερό και απορρυπαντικόή να µπεί στο
ηλεκτρικό πλυντήριο πιάτων.
Κανάτα/θερµός:
Η κανάτα/θερµός δεν πρέπει να βυθίζεται στο νερό ή να µπαίνει
στο πλυντήριο πιάτων.
Μετά από κάθε χρήση το εσωτερικό της πρέπει να ξεπλένεται µε
καυτό νερό. Μην χρησιµοποιείτε βοηθητικά µέσα πλυσίµατος ή
συρµάτινα βουρτσάκια.
Άλατα ή υπολείµµατα του καφέ αφαιρούνται καλύτερα µε νερό
και ξύδι ή λεµόνι.
Kαθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής µε ένα υγρό
πανί και ενδεχοµένως µε λίγο υγρό απορρυπαντικό. 
O διακόπτης – στοπ σταγόνων µπορεί να αφαιρεθεί γία να
καθαριστεί. Μπορείτε να τον καθαρίσετε µε υγρό πανί και
ενδεχοµένως  λίγο απορρυπαντικό. Tοποθετείστε τον και πάλι στο
καπάκι της κανάτας (o διακόπτης πρέπει να κουµπώσει ακριβώς
στο σηµείο επαφής του). ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην θέτετε ποτέ τη συσκευή
σε λειτουργία χωρίς τον διακόπτη, γιατί έτσι δεν µπαίνει σε
εφαρµογή ο µηχανισµός στοπ, οπότε µπορεί να γίνει υπερχείλιση.
Βάση της συσκευής:
Χρησίµοποείτε για το εξωτερικό καθάρισµα της συοκευής ενα
µαλακό υγρό πανί καθώς και λίγο υγρό απορρυπαντικό. Μη
βάζεπε ποτέ τη συσκευή και τη σύνδεση του καλωδίου κάτω απο
το τρεχούµενο νερό, ή µέσα σε λεκάνη γεµάτη µε νερό. Μη
χρησιµοποιειτε ποτέ οξέα απορρυπαντικά ή τα ενδεικνυόµενα για
τρίψιµο.
Αφαλάτωση:
H δηµιουργία αλάτων στη συσκευή είναι αναπόφευκτη. H κατα
τακτά χρονικά διαστήµατο (µετά από 40 κύκλους φιλτραρίοµατος)
εξαοφαλίζει τη τέλεια λειτουργία της συσκευής. 
Χρηοιµοποέιτε για την αφαλάτωση τα αντιαλατικά προϊοντά Swirl
Bio-Kalklöser ή Swirl Schnellentkalker.
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Μετά την αφαλάτωση, κάνετε 2-3 κύκλους φιλτραρίσµατος µόνο
µε καθαρό κρύο νερό (χωρίς καφέ). 
Ανιαλλακτική ή δεύτερη (ρεζέρβα) κανάτα/θερµός (τύπου ...)
διατίθενται στο εµπόριο.
Οδηµίες ασφαλείας:
x Για να αποφύγετε φθορά της κανάτας/θερµός, µή χρηαιµοποι-
είτε για το ανακάτεµα του καφέ µεταλλικό αντικείµενο, µην
τοποθετείτε µέσα παγάκια και µη τη γεµίζετε µε ανθρακούχα
ποτά.
x Μην τοποθετείτε ποτέ την κανάτα/θερµός επάνω σε ζεατό
µάτι κουζίνας ή σε φούρνο µικροκυµάτων.
x Αποθεύγετε απότοµες αλλαγές θερµοκρασίας στο εσωτερικό
της κανάτας/θερµάς.
x Αν η κανάτα/θερµός πέσει κάτω στο πάτωµα, ή δεγθεί δυνατά
χτυπήµατα, υπάρχει περίπτωση να απάσει τα γυάλινο
εσωτερικό της τοίzωµα. Στην περίπτωση αυτή µήν πινετε το
περιεχόµενό της, γιατί µπορεί να έχουν µείνει α αυτό
θραύσµατα γυαλιού.
x Τοποθετείτε την κανάτα/θερµός µόνο όρθια πάνω στο
τραπέζι. Μην την ακουµπάτε πλάγια, όταν είναι γεµάτη, γιατί
µπορεί να χυθεί καφές από το καπάκι της. 
x Η κανάτα/θερµός δεν πρέπει να χρησιµοποιείται για φύλαξη
γαλακτοκοµικών προϊοντων ή παιδικών τ ρσφών (υπάρχει
κίνδυνος ανάπτυξης µικραβίων). 
x Kάνετε χρήση της συσκευής, σε µέρος που δεν µπορούν να το
φθάσουν τα παιδιά.
x Πρίν από κάθε καθάρισµα και επί απουσίας µακράς διαρκείας
βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
x Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερά.
x Μη τη γεµίζετε µε καυτό νερό. Πάντα χρησιµοποιείτε καθαρό
κρύο νερό.
x Οσο διαρκεί το φιλτράρισµα του καφε, µην περιατρέφετε πρας
τα έξω τον υποδοχέα του φίλτρου.
Αντικατάσταση του καλωδίου ή άλλου είδους
επιδιορθώσεις πρέπει να εκτελούνται µόνο από το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών της Melitta ή από τρίτο πρόσωπο
µε παρόµοια ιδιότητα.