Britax BB0-682-00 Leaflet

Page of 2
BB0-68
2-0
0
Diagonal
Diagonale
Diagonal
Lap
Abdominale
Cintura
Britax Excelsior Limited
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
www.britax.eu
A
B
GB
User Guide
9-36Kg (Group 1-2-3)
Evolva 1-2-3 / Evolva 1-2-3 Ultra
16
15
14
13
12
11
10
9
8
5
7
6
4
3
2
1
25
26
27
30
31
23
24
22
29
21
18
17
28
20
19
IMPORTANT!
You must ensure that you follow these instructions carefully and correctly. 
,IWKLVVHDWLVQRW¿WWHGVHFXUHO\DQG\RXUFKLOGLVQRWVWUDSSHGLQFRUUHFWO\
\RXUFKLOGDQGRWKHUSDVVHQJHUVDUHDWVHULRXVULVNRILQMXU\LQWKHHYHQWRI
an accident
IMPORTANT!
9HLOOH]jVXLYUHFHVLQVWUXFWLRQV6LOHVLqJHDXWRHVWPDOLQVWDOOpHWTXHYRWUH
HQIDQWQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWDWWDFKpYRXVPHWWH]ODYLHGHYRWUHHQIDQWHQ
GDQJHUDLQVLTXHFHOOHGHVDXWUHVSDVVDJHUVHQFDVG¶DFFLGHQW
¡IMPORTANTE!
'HEHVHJXLUHVWDVLQVWUXFFLRQHV6LHODVLHQWRQRHVWiFRORFDGRFRUUHFWDPHQWH
RVXKLMRQRHVWiELHQVXMHWRWDQWRpOFRPRORVGHPiVSDVDMHURVGHOYHKtFXOR
SXHGHQVXIULUGDxRVLPSRUWDQWHVHQFDVRGHSURGXFLUVHXQDFFLGHQWH
1. Fastenings (Quick removable 
 
  cover – Ultra version only)
2. Harness buckle
3. Elastic stowage strip
4. Comfort pad
5. Routing label
6. Lap belt guide
7. Lap belt slots
8. Cup holder
9. Adjuster button
10. Adjuster strap
11. Crotch strap
12. Harness
13. Chest pad
14. Upper belt guide (15-36kg)
15. Headrest cover (Quick removable 
 
  cover – Ultra version only)
16. Sliding headrest
17. Headrest adjuster (15-36kg)
18. Shoulder strap slot
19. Harness strap
20. Chest pad strap
21. Belt shield
22. User Guide storage slot
23. Backrest
24. Yoke storage
25. Adjustment base
26. Backrest cover Quick removable
 
  cover  - Ultra version only)
27. Harness adjuster (9-18kg)
28. Chest pad attachment arm
29. Width adjuster (Ultra 
  
version 
only)
30. Seat belt routing slot
31. Yoke (under seat)
The Hampshire Trading Standards 
Authority and Britax advise that child 
car seats should not be bought or sold 
second-hand. Please dispose of your 
child seat safely. Do not sell or pass 
it on.
After an accident, the child seat and 
your car seat belts should be replaced. 
Although they may look undamaged, if 
you were to have another accident the 
child seat and your car seat belts may 
not be able to protect your child as well 
as they should.
1RFKLOGVHDWLVHVFDSHSURRI
Harness systems cannot be designed 
to be completely “child proof” and yet 
comply with the legal requirements of 
European Standard ECE R44. The 
harness must be fastened and adjusted 
correctly at all times and children 
encouraged to remain within the harness 
system. 
/RRNLQJDIWHU\RXUFKLOGVHDW
)RRGDQGGULQNPD\¿QGWKHLUZD\
inside the buckle of the harness. This can 
stop it from working properly – it will not 
click. Wash in warm water until clean 
(dia A and B).
&OHDQLQJWKHFRYHU
Please read the labels on the cover for 
washing instructions. 
DO NOT tumble dry the cover – short 
spin and drip dry only.
&OHDQLQJWKHKDUQHVVDQG
seat shell
Sponge clean ONLY using hand soap 
and warm water. 
DO NOT take apart, or attempt to take 
apart, any part of the harness or seat 
when cleaning 
DO NOT use solvents, detergents or 
washing-up liquid as these may weaken 
the harness and the seat. 
DO NOT lubricate or oil any part of the 
seat.
5HPRYLQJDQGUH¿WWLQJWKHFRYHU
Press in and hold the harness release 
button and with your hand below the 
chest pads 
(dia 1a) pull BOTH shoulder straps 
forwards as far as they will go. With 
the child seat fully reclined, open the 
belt shield at the back of the shell. Pull 
the yoke out from behind the seat and 
unhook both shoulder straps (dia 1d).
Pull the cover from the top of the seat 
and use the method shown overleaf 
(dia 1e) to bring the straps to the front 
of the seat. Unfasten the buckle and 
remove the comfort pad by unfastening 
the hook and eye strip. Gently pull the 
cover off the seat, easing the shoulder 
straps, chest pads, and harness buckle 
and adjuster strap through the slots in 
the cover.
7RUH¿WWKHFRYHUXVHWKHPHWKRG
shown overleaf (dia 1e & 1f).
Make sure the straps are not twisted and 
that the thread colours on the shoulder 
strap match those on the adjuster strap 
(dia 1f).
5HPRYLQJDQGUH¿WWLQJTXLFN
UHPRYDEOHFRYHU 8OWUDYHUVLRQRQO\
Push the adjuster button in and at the 
same time pull BOTH shoulder straps 
forward as far as possible. Release 
the harness buckle and remove the 
comfort pad by releasing the hook and 
loop fastening. Undo the fastenings and 
release the elastic loops on the back of 
the headrest cover. Undo the fastenings 
on the backrest cover, push the harness 
buckle and adjuster strap through the 
cover, unhook the elastic ties from the 
base, and gently lift the backrest cover 
RIIWKHVKHOO7RUH¿WWKHFRYHUUHYHUVH
these instructions. 
IMPORTANT –
 The cover and chest 
pads are a safety feature. 
NEVER use the child seat without it. 
Don’t put your child’s safety at risk by 
using other makes of replacement cover, 
they could stop the child seat from 
protecting your child as well as it should.
A replacement cover is available from 
your Britax stockist or contact Britax 
Customer Service Department on 
01264 386034.
Guarantee
All Britax products are carefully 
designed, manufactured and tested. 
However, should this product prove 
faulty within 12 months of purchase 
due to a materials or manufacturing 
fault please return it to the original 
place of purchase. We will then, at our 
discretion, either repair it free of charge 
or replace it with the same or a similar 
product.
For guarantee purposes proof 
of purchase will be required. We 
recommend that you retain your 
receipt and attach it to this user guide. 
They should be kept in a safe place.
Britax does not accept liability for 
damage arising from abuse, misuse 
or negligence. This guarantee is not 
transferable and therefore does not 
apply to second-hand products.
Your statutory rights are not affected 
by this guarantee.
If in doubt 
1RWDOOFDUVHDWV¿WDOOFDUV For 
advice as to the suitability of this 
restraint for your car please use 
 on our website at 
www.britax.eu, call our Customer 
Service Helpline on 
01264 386034 or email KHOSOLQH#
britax.eu.
Britax Excelsior Limited
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
$%ULWD[&KLOGFDUHFRPSDQ\
Customer Service Helpline: 01264 
386034
Email: helpline@britax.eu
Switchboard: 01264 333343
Fax: 01264 334146
www.britax.eu
Britax is a registered trademark of 
Britax Childcare
Evolva is a registered trademark of 
Britax Childcare
Britax, whilst taking into account child 
car seat contact with vehicle seats 
throughout the development of new 
products, cannot accept responsibility 
for damage occurring to vehicle seats or 
seat belts.
WARNING
DO NOT
 use the child 
seat on a passenger seat 
¿WWHGZLWKDQDFWLYHIURQW
airbag unless your vehicle 
PDQXIDFWXUHUFRQ¿UPVWKDW
it is safe.
DO NOT
 use the child seat on side 
facing vehicle seats.
DO NOT
 use anything, such as a cushion 
or coat, to raise the child seat off the 
passenger seat. In an accident the child 
seat and your car seat belts would not be 
able to protect your child as well as they 
should.
DO NOT
 use the child seat in the home. 
It has not been designed for home use 
and should only be used in your car.
DO NOT
 attempt to dismantle, modify 
or add to any part of the child seat or 
change the way its harness or your 
car seat belts are made or used. 
7KHRI¿FLDODSSURYDOLVQRORQJHU
YDOLGLIPRGL¿FDWLRQVDUHPDGHNO
PRGL¿FDWLRQVPD\EHPDGHWRWKHFKLOG
seat other than by the manufacturer.
DO NOT
 leave children alone in your 
car, even for a short time.
DO NOT
 leave loose objects, such as 
luggage or books, in the back of your car. 
They must be properly secured, because 
if you have to stop your car suddenly 
loose objects will keep moving and can 
then cause serious injuries. Large and 
heavy loose objects are a particular risk. 
DO NOT
 leave folding passenger seats 
unlatched. If you have to stop your car 
suddenly a loose seat back could injure 
your child.
DO NOT
 allow children to play with or 
adjust the child seat.
DO
 keep this user guide in the user 
guide storage slot.
DO
 cover the child seat if your car is left 
in direct sunlight. Fittings can become 
hot to touch in sunny weather and the 
cover may become faded.
DO
 make sure that the child seat 
does not become trapped by a folding 
passenger seat or in the door of your 
car.
DO
 make sure that you adjust the 
KDUQHVVWR¿WWKHFORWKHV\RXUFKLOGLV
wearing before each journey ±D¿WWLQJ
for winter clothes may be too slack for a 
child wearing summer clothes.
DO
 store the child seat in a safe place 
when it is not being used. Avoid placing 
heavy objects on top of it and do not 
store near direct heat sources or in 
direct sunlight.
DO
 always keep the child seat secure, 
even if it is not being used by your child.
DO
 make sure that all occupants in the 
vehicle are correctly restrained.
IMPORTANT –
 The child seat 0867
only be used with a lap and diagonal 
seat belt (approved to UN/ECE 
Regulation no. 16 or other equivalent 
standards
).
3OHDVHUHDGWKLV8VHU*XLGHFDUHIXOO\%()25(WU\LQJWRLQVWDOO\RXUFKLOGFDUVHDW
GB
1.   Attaches (Housse amovible 
– Version Ultra uniquement)
2. Boucle du harnais
3. Bande élastique
4. Coussinet de confort
5. Fentes pour la ceinture ventrale
6. Étiquette décrivant le passage de la
  
ceinture
7. Guide-ceinture pour la ceinture ventrale
8. Porte-gobelets
9. Bouton du système de réglage
10. Sangle du système de réglage
11. Sangle d’entrejambes
12. Harnais
13. Coussinet de poitrine
14. Guide-ceinture pour le haut de la
 
  ceinture (15 - 36 kg)
15. Housse de l’appuie-tête (Housse 
 
  amovible – Version Ultra uniquement)
16. Appuie-tête coulissant
17. Système de réglage de l’appuie-tête 
 
  (15 - 36 kg)
18. Fente pour les bretelles
19. Sangle des coussinets de protection 
  
de 
poitrine
20. Sangle du harnais
21. Système de protection pour la ceinture
22. Dossier
23. Partie inférieure de réglage
24. Zone de rangement du support
25. Housse du dossier (Housse amovible 
 
  – Version Ultra uniquement) 
26. Système de réglage du harnais
 
  (9 - 18 kg)
27. %UDVGH¿[DWLRQGHVFRXVVLQHWVGH
  
poitrine
28. Système de réglage de la largeur 
 
  (modèle Ultra uniquement)
29. Zone de rangement du mode 
  
d’emploi
30. Fente de passage de la ceinture
  31.   Support (sous le siège) 
Britax recommande de ne pas acheter de 
sièges auto d’occasion ni d’en vendre. Si 
le siège auto n’est plus utilisé, mettez-le 
au rebut. Il ne doit pas être vendu, ni 
cédé.
Après un accident, le siège auto et 
les ceintures de sécurité doivent être 
remplacés. Même s’ils semblent en 
bon état, ils peuvent ne pas protéger 
suffisamment votre enfant si un autre 
accident se produit.
3URWHFWLRQQRQRSWLPDOH
Bien que les systèmes à harnais soient 
conformes aux critères de la norme 
européenne ECE R44, il existe toujours 
un risque pour l’enfant, si le harnais n’est 
pas correctement serré et réglé, ou si 
l’enfant parvient à ouvrir le système à 
harnais. 
(QWUHWLHQGXVLqJHDXWR
La boucle du harnais peut ne plus se 
fermer correctement si des aliments et 
des liquides s’y introduisent. Nettoyez-la à 
l’eau tiède  VFKpPDV$HW% .
1HWWR\DJHGHODKRXVVH
Veuillez lire les étiquettes apposées sur la 
housse pour connaître les instructions de 
nettoyage.
Lavez la housse en machine en 
sélectionnant un programme d’essorage 
léger et laissez-la sécher à l’air libre. NE 
LA METTEZ 3$6
au sèche-linge.
1HWWR\DJHGXKDUQDLVHWGHODFRTXH
Nettoyez UNIQUEMENT avec une 
éponge et de l’eau tiède savonneuse.
NE RETIREZ 3$6ou n’essayez pas de 
retirer les pièces du harnais ou du siège 
lors du nettoyage. 
1¶87,/,6(=3$6de solvants, de 
détergents ou de liquides vaisselle, au 
risque d’endommager le harnais et le 
siège. 
NE LUBRIFIEZ 3$6ou N’HUILEZ 3$6
les pièces du siège.
Retirer et remettre la housse 
Appuyez sur le bouton d’ouverture du 
harnais et, sans le relâcher, tirez au 
maximum les DEUX sangles d’épaule 
vers vous, en passant votre main sous les 
coussinets de poitrine  VFKpPDD .
Lorsque le siège est complètement 
incliné, ouvrez le protège sangles situé à 
l’arrière de la coque. Sortez l’attache par 
l’arrière du siège, puis décrochez les deux 
sangles d’épaule  VFKpPDG .
Tirez la housse par le haut du siège, 
puis amenez les sangles à l’avant du 
siège en procédant tel qu’indiqué sur le 
VFKpPDH. Ouvrez la boucle et retirez le 
coussinet confort en desserrant la bande 
agrafe. Enlevez doucement la housse 
du siège, en faisant passer les sangles 
d’épaule, les coussinets de poitrine, la 
boucle du harnais et la sangle de réglage 
par les fentes de la housse.
Pour remettre la housse, procédez tel 
qu’indiqué sur les VFKpPDV
1e et 1f.
Assurez-vous que les sangles ne sont 
pas vrillées et que les couleurs de la 
sangle d’épaule correspondent à celles 
de la sangle de réglage  VFKpPDI .
5HWLUHUHWUHPHWWUHODKRXVVHDPRYLEOH
YHUVLRQ8OWUDXQLTXHPHQW
Appuyez sur le bouton de réglage et 
en même temps, tirez au maximum 
les DEUX sangles d’épaule vers vous. 
Ouvrez la boucle du harnais et enlevez 
le coussinet confort en détachant le 
velcro.  Défaites les attaches ainsi que les 
boucles élastiques se trouvant derrière 
la housse de l’appuie-tête.  Défaites les 
attaches de la housse du dossier, faites 
passer la boucle du harnais et la sangle 
de réglage à travers les fentes prévues 
à cet effet et sortez avec précaution 
la housse qui recouvre le siège.  Pour 
remettre la housse, effectuez de nouveau 
les étapes ci-dessus, mais dans le sens 
inverse.
IMPORTANT – 
la housse et les 
coussinets de poitrine protègent votre 
enfant. N’utilisez -$0$,6le siège auto 
s’ils ne sont pas installés. Ne mettez 
pas la vie de votre enfant en danger en 
utilisant d’autres marques de housse 
de rechange qui pourraient réduire les 
performances du siège.
Garantie
Tous les produits Britax sont 
soigneusement conçus, fabriqués et 
testés. Si vous constatez un défaut de 
matériel ou de fabrication au cours des 
12 mois après l’achat, retournez le produit 
au magasin où vous l’avez acheté. Nous 
nous engageons, à notre seule discrétion, 
à réparer le produit sans frais ou à le 
remplacer par un produit identique ou 
similaire.
Une preuve d’achat vous sera demandée. 
Nous vous recommandons de conserver 
votre reçu avec la notice d’utilisation dans 
un lieu sûr.
Britax rejette toute responsabilité en 
cas de dommages suite à un abus, une 
mauvaise utilisation ou une négligence 
de votre part. Cette garantie n’est pas 
transférable et ne s’applique donc pas 
aux produits d’occasion.
Elle ne remet pas en cause vos droits 
statutaires.
Britax est une marque déposée de Britax Childcare
Evolva est une marque déposée de Britax 
Childcare
Britax, veillant à l’adaptabilité du siège auto 
avec les sièges du véhicule dans le cadre 
du développement de nouveaux produits, 
se dégage de toute responsabilité en cas 
de dommages des sièges passagers ou 
des ceintures de sécurité.
ATTENTION
1¶,167$//(=3$6
 le siège 
auto sur un siège passager 
équipé d’un airbag frontal actif, 
à moins d’avoir la confirmation 
par le constructeur de votre 
véhicule que cela ne comporte 
aucun risque.
1¶,167$//(=3$6
le siège auto 
latéralement sur un siège passager.
1(685e/(9(=3$6
le siège auto à 
l’aide d’un coussin ou d’un manteau par 
exemple. En cas d’accident, le siège auto 
et les ceintures de sécurité ne protégeront 
pas votre enfant.
1¶87,/,6(=3$6
 le siège auto à la 
maison. Il est conçu uniquement pour la 
voiture.
1¶(66$<(=3$6
de démonter, de 
modifier ou d’ajouter de pièces au 
siège auto ni d’utiliser le harnais ou les 
ceintures de sécurité sans respecter 
les instructions de cette notice. 
L’homologation n’est plus valide en cas de 
modifications. Seul le fabricant est habilité 
à modifier le siège auto.
1(/$,66(=3$6
votre enfant sans 
surveillance dans la voiture, même pour 
une courte durée.
1(/$,66(=3$6
d’objets sur la 
banquette arrière de la voiture, tels que 
des bagages ou des livres, s’ils ne sont 
pas correctement calés. En cas de 
freinage brusque, ces objets pourraient 
se déplacer et blesser les occupants 
du véhicule. Les objets encombrants et 
lourds présentent un risque majeur. 
9e5,),(=
que les sièges rabattables 
sont bloqués. En cas de freinage 
brusque, le dossier du siège pourrait 
blesser votre enfant.
1¶$8725,6(=3$6
votre enfant à jouer 
avec le siège ou à le régler.
&216(59(=
ce guide d’utilisation dans 
la fente prévue à cet effet.
COUVREZ 
le siège auto s’il est exposé 
aux rayons du soleil. Les pièces peuvent 
devenir brûlantes et les couleurs de la 
housse peuvent s’altérer.
$6685(=9286
que le siège auto n’est 
pas bloqué par un siège rabattable ou 
dans la portière de la voiture.
$6685(=9286
de régler au préalable 
le harnais en fonction des vêtements que 
porte votre enfant. Un réglage adapté 
aux habits d’hiver peut être trop lâche si 
l’enfant porte des vêtements d’été.
PLACEZ 
le siège auto dans un lieu sûr 
en cas de non-utilisation. Évitez de poser 
des objets lourds sur le siège et tenez 
celui-ci à l’écart de sources de chaleur ou 
des rayons du soleil.
326(=
toujours le siège correctement, 
même en cas de non-utilisation.
$6685(=9286
que tous les occupants 
du véhicule ont correctement attaché leur 
ceinture de sécurité.
9HXLOOH]OLUHDWWHQWLYHPHQWFHWWHQRWLFHG¶XWLOLVDWLRQ$9$17G¶LQVWDOOHUOHVLqJHDXWR
F
1. Botones de presión Cubierta 
 
  desmontable (sólo en la versión 
  Ultra)
2. Cierre del cinturón
3. Cinta elástica de sujeción del arnés
4. Parte acolchada para el confort
5. Ranuras para el cinturón abdominal
6. Etiqueta guía
7. Guía del cinturón abdominal
8. Portavasos
9. Botón de regulación
10. Regulador del cinturón
11. Cinturón separapiernas
12. Cinturón
13. Parte acolchada del pecho
14. Guía superior del cinturón 
 
  (15 - 36 kg)
15. Funda del reposacabezas Cubierta 
 
  desmontable (sólo en la versión 
  Ultra) 
16. Reposacabezas móvil
17. Regulador del reposacabezas 
 
  (15 - 36 kg)
18. Ranura del cinturón de los hombros
19. Correa de la almohadilla para el 
  pecho
20. Correa del arnés
21. Placa del cinturón
22. Respaldo
23. Base regulable
24. Compartimento para el enganche
25. Funda del respaldo Cubierta 
 
  desmontable (sólo en la versión 
  Ultra)
26. Regulador del cinturón (9 - 18 kg)
27. Brazo de sujeción de las 
  almohadillas 
pectorales.
28.   Regulador de anchura (únicamente 
disponible en la versión Ultra)
29. Compartimento para la guía 
  del 
usuario
30. Ranura guía para el cinturón de 
  seguridad
31.     Enganche (debajo del asiento) 
Britax no recomienda usar asientos de 
seguridad infantil de segunda mano. 
Si no va a utilizar el asiento, deshágase 
de él adecuadamente. No debe venderlo 
ni prestárselo a nadie.
En caso de accidente, deberá sustituir el 
asiento de seguridad y los cinturones de 
seguridad de su vehículo. A pesar de que 
parezcan intactos, puede que no puedan 
proteger a su hijo como es debido en el 
caso de que se produjera otro accidente.
1LQJ~QDVLHQWRGHVHJXULGDGSDUD
QLxRVJDUDQWL]DSRUFRPSOHWROD
UHWHQFLyQGHOQLxR
A pesar de cumplir los requisitos legales 
de la normativa europea 
ECE R44, el diseño de los cinturones de 
seguridad no ofrece una garantía total en 
lo que respecta a la retención del niño. 
Deben estar abrochados y ajustados 
correctamente en todo momento y el niño 
debe permanecer siempre sentado. 
0DQWHQLPLHQWRGHODVLHQWRSDUDQLxRV
Los alimentos y las bebidas pueden 
introducirse en la hebilla del arnés, 
impidiendo su correcto funcionamiento 
(no se oirá el clic al cerrarlo). Para 
limpiarlo, lávelo en agua caliente 
¿J$\% .
/LPSLH]DGHODFXELHUWD
Consulte las instrucciones que aparecen 
en las etiquetas de la cubierta. 
NO utilice con secadora. El proceso de 
centrifugado debe ser corto y no debe 
retorcer la cubierta tras el lavado.
/LPSLH]DGHODVFRUUHDV\GHOH[WHULRU
del asiento
Límpielos ÚNICAMENTE con una 
esponja, agua templada y jabón para las 
manos.
NO intente separar ninguna pieza o arnés 
del asiento mientras lo esté limpiando. 
NO utilice disolventes, detergentes ni 
lavavajillas ya que podrían dañar el 
asiento o el arnés. 
NO lubrique ninguna pieza del asiento.
Extracción y colocación de la cubierta
Mantenga pulsado el botón de 
desbloqueo, coloque la mano debajo de 
las almohadillas para el pecho 
¿JD  y tire de las '26correas de los 
hombros hasta que éstas alcancen su 
máxima longitud.
Recline el asiento por completo y abra 
la protección del cinturón en la parte 
trasera del exterior del asiento. Extraiga 
el gancho situado en la parte trasera del 
asiento y extraiga las dos correas de los 
hombros  ¿JG .
Retire la cubierta de la parte superior 
del asiento y siga los pasos que 
aparecen al dorso  ¿JH  para colocar 
las correas en la parte delantera del 
asiento. Desabroche la hebilla y retire la 
almohadilla de confort. Para ello debe 
extraer el gancho y la cinta. Retire la 
cubierta del asiento con cuidado. Para 
ello afloje las tiras de los hombros, las 
almohadillas del pecho, la hebilla del 
arnés y la correa de ajuste a través de los 
orificios de la cubierta.
Para volver a colocar la cubierta, siga los 
pasos indicados al dorso 
¿JH\I .
Asegúrese de que las correas no estén 
torcidas y de que los colores de los hilos 
de la correa de los hombros coincidan 
con los de la correa de ajuste  ¿JI .
Extracción y colocación de la cubierta 
GHVPRQWDEOH VyORHQODYHUVLyQ8OWUD
Presione el botón regulador y, al mismo 
tiempo, tire de las '26 correas de los 
hombros hasta que éstas alcancen su 
máxima longitud. Extraiga la hebilla 
del arnés y suelte la sujeción de velcro 
para retirar la almohadilla de confort.  
Deshaga las sujeciones y suelte las 
tiras de elástico de la parte trasera de la 
cubierta del reposacabezas. Deshaga las 
sujeciones de la cubierta del respaldo, 
pase la hebilla del arnés y la correa de 
ajuste por la cubierta, desenganche los 
elásticos y retire del asiento la cubierta 
del respaldo con cuidado. Para volver 
a colocar la cubierta, siga las mismas 
instrucciones pero a la inversa.
,03257$17(
La cubierta y las 
almohadillas del pecho son elementos 
de seguridad. NUNCA debe utilizar el 
asiento de seguridad sin estos elementos. 
No utilice cubiertas de otras marcas, ya 
que podrían reducir la protección que el 
asiento proporciona al niño.
*DUDQWtD
Todos los productos de Britax están 
cuidadosamente diseñados, fabricados 
y probados. Sin embargo, si el producto 
resultara defectuoso en un plazo de 12 
meses tras la compra, debido a fallos 
del material o de fabricación llévelo 
al establecimiento donde lo adquirió. 
Repararemos el producto sin cargo 
alguno o lo sustituiremos por un producto 
igual o parecido, según estimemos 
conveniente.
Para que la garantía sea válida, es 
necesario presentar la prueba de 
compra. Por lo tanto, le recomendamos 
que guarde el recibo y lo adjunte a esta 
guía del usuario, que deberá guardar en 
un lugar seguro.
Britax no acepta responsabilidad alguna 
por cualquier daño causado por abuso, 
negligencia o uso indebido del producto. 
Esta garantía no es transferible y, por 
lo tanto, no es válida para productos de 
segunda mano.
Sus derechos no se ven afectados por 
esta garantía.
Britax es una marca comercial registrada de Britax 
Childcare
Evolva una marca comercial registrada de Britax 
Childcare
Aunque Britax ha tenido en cuenta, a lo 
largo de todo el proceso de desarrollo 
de nuevos productos, el contacto entre 
los asientos de seguridad para niños 
y los asientos del vehículo, no se hace 
responsable de cualquier daño causado al 
vehículo o a los cinturones de seguridad.
ADVERTENCIA
NO 
utilice el asiento de 
seguridad para niños en 
asientos equipados con airbag, 
a menos que el fabricante de 
su vehículo pueda confirmar la 
seguridad de esta práctica.
NO 
utilice el asiento de seguridad para 
niños en asientos orientados hacia los 
lados.
NO 
utilice objetos, como cojines o 
abrigos, para elevar el asiento de 
seguridad para niños, ya que en caso 
de accidente puede que el asiento de 
seguridad para niños y las correas del 
asiento no sean capaces de proteger a su 
hijo como es debido.
NO 
utilice el asiento en casa, ya que sólo 
ha sido diseñado para su utilización en 
vehículos.
NO 
intente desmontar, modificar ni 
añadir piezas al asiento. Utilice los 
arneses y las correas de los asientos 
del vehículo únicamente como se 
indica. La aprobación oficial no es 
válida si el producto ha sido objeto de 
modificaciones. 
6Ï/2
el fabricante del 
asiento podrá realizar modificaciones al 
mismo.
NO 
deje niños desatendidos en el 
vehículo, ni siquiera durante un corto 
periodo de tiempo.
72'26
los objetos colocados en la 
parte posterior del vehículo, como libros, 
maletas, etc., deben estar bien sujetos, 
porque si se ve obligado a detener 
bruscamente el vehículo, pueden causar 
daños graves. Debe tener especial 
cuidado con objetos grandes y pesados. 
NO 
deje asientos replegables sin 
asegurar adecuadamente, ya que si se 
ve obligado a frenar bruscamente, el niño 
podría sufrir daños.
NO 
deje que los niños jueguen con el 
asiento ni lo manipulen de modo alguno.
DEBE 
guardar esta guía del usuario 
en el espacio reservado para su 
almacenamiento.
DEBE 
cubrir el asiento de seguridad para 
niños si lo deja expuesto al sol. ya que 
las piezas podrían recalentarse al sol y la 
cubierta podría perder su color original.
DEBE 
asegurarse de que el asiento de 
seguridad para niños no quede atrapado 
por un asiento replegable del vehículo o 
por la puerta del automóvil.
DEBE 
asegurarse de ajustar los arneses 
adecuadamente a su hijo teniendo 
siempre en cuenta la ropa que éste lleve. 
Por ejemplo, un arnés que se ajusta 
perfectamente a un niño vestido con ropa 
de invierno puede resultar demasiado 
holgado para un niño que lleve ropa de 
verano.
DEBE 
guardar el asiento en un lugar 
seguro cuando no lo esté utilizando. Evite 
colocar objetos pesados sobre el asiento 
y manténgalo alejado de fuentes de calor 
o del sol.
DEBE 
asegurarse de que el asiento esté 
siempre bien sujeto, incluso cuando no 
esté en uso.
DEBE 
asegurarse de que todos los 
pasajeros del vehículos estén bien 
sujetos.
/HDDWHQWDPHQWHHVWDJXtDGHOXVXDULR$17(6GHLQVWDODUHODVLHQWRGHVHJXULGDGSDUDQLxRV
E
F
Notice d’utilisation
9-36Kg (Groupe 1-2-3)
E
*XtDGHOXVXDULR
9-36Kg (Grupo 1-2-3)
BB0-682-00.indd   1
23/3/07   09:39:49