GE GTW810SPJMC Installation Instruction

Page of 8
1
EMPLACEMENT D'INSTALLATION
Cette machine à laver doit être posée sur une surface homogène pour limiter les 
vibrations pendant le cycle d’essorage. Une dalle en béton est idéale, mais l’appareil 
peut être posé sur un plancher en bois, pourvu que le support de ce dernier soit 
conforme aux normes de construction. L’appareil ne doit pas être posé sur un tapis ou 
exposé aux intempéries. La laveuse ne doit pas être posée sur des tapis. Ne pas la 
poser aux endroits exposés à l'eau ou aux intempéries.
Pub. No. 31-16763    03-15 GE
INSTALLATION REQUIREMENTS LOCATION
:DVKHUPXVWEHLQVWDOOHGRQ¿UPÀRRULQJWRPLQLPL]HYLEUDWLRQGXULQJVSLQF\FOH
&RQFUHWHÀRRULQJLVEHVWEXWZRRGEDVHLVVXȻFLHQWSURYLGHGÀRRUVXSSRUWPHHWV
)+$VWDQGDUGV:DVKHUVKRXOGQRWEHLQVWDOOHGRQUXJV'RQRWLQVWDOOZKHUH
H[SRVHGWRZDWHURUZHDWKHU
PLUMBING
WATER PRESSURE - Must be 10 psi minimum to 125 psi maximum.
:$7(57(03(5$785(+RXVHKROGZDWHUKHDWHUVKRXOGEHVHWWRGHOLYHUZDWHU
DWƒWRƒ) ƒWRƒ& ,17+(:$6+(5ZKHQKRWZDVKLVVHOHFWHG
6+872))9$/9(6%RWKKRWDQGFROGVKXWRȺYDOYHV IDXFHWV VKRXOGEHVXSSOLHG
DRAIN - Water may be drained into standpipe or set tub. Discharge height MUST 
NOT BE LESS THAN 30 INCHES, and no more than 8 feet above the base of the 
ZDVKHU Standpipe must be 1-1/2 inches minimum inside diameter and must be 
open to atmosphere.
Installation de votre nouvelle machine à laver
Avant de commencer – familiarisez-vous avec les instructions suivantes.
AVIS IMPORTANT – RESPECTEZ L’ENSEMBLE DES CODES ET DES NORMES APPLICABLES.
Avis à l’installateur – N’oubliez pas de remettre ces instructions au client.
Avis au client – Conservez ces instructions avec le guide d’utilisation de l’appareil pour vous y reporter ultérieurement.
Remarque - Cet appareil doit être mis à la terre de façon appropriée.
Instrucciones para instalar su lavadora nueva
Lea estas instrucciones completa y cuidadosamente antes de comenzar.
IMPORTANTE: CUMPLA TODOS LOS CÓDIGOS Y REGULACIONES VIGENTES.
Nota para la persona que hace la instalación: Asegúrese de dejar con el cliente estas instrucciones.
Nota para el cliente: Guarde estas instrucciones y el Manual del propietario como futura referencia.
Nota: Este aparato eléctrico se debe conectar a tierra apropiadamente.
PLOMBERIE
PRESSION D’EAU – Celle-ci doit se situer entre un minimum de 0,7 kgf/cm² (10 psi) et un 
maximum de 8,8 kgf/cm² (125 psi).
7(03e5$785('·($8²/HFKDXȺHHDXGRPHVWLTXHGRLWrWUHUpJOpGHIDoRQjDOLPHQWHU
LA MACHINE À LAVER avec de l’eau chaude entre 50 °C et 65 °C (120 °F et 150 °F) quand 
RQFKRLVLWOHPRGH´KRWZDVK´ ODYDJHjFKDXG 
ROBINETS D’ARRÊT – Des robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide doivent être 
prévus.
ÉVACUATION – L’eau de vidange peut être soit évacuée au moyen d’un tuyau de renvoi, 
soit rejetée dans un bac à laver. L’eau DOIT ÊTRE évacuée à une hauteur MINIMALE DE 
76 cm (30 po) et maximale de 2,4 m (8 pieds) par rapport à la base de la machine. 
Le tuyau de renvoi doit avoir un diamètre intérieur minimal de 3,8 cm (1-1/2 po) et être 
situé à l’air libre.
REQUERIMIENTOS DE UBICACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
6HGHEHFRORFDUODODYDGRUDVREUHXQSLVR¿UPHSDUDPLQLPL]DUODYLEUDFLyQGXUDQWH
el ciclo de centrifugado. Lo mejor es un piso de concreto. Sin embargo, una base de 
PDGHUDHVVX¿FLHQWHVLHPSUH\FXDQGRODEDVHGHOSLVRFXPSODFRQODVQRUPDVGHOD
FHA. No se debe colocar la lavadora sobre alfombras ni exponerla a la intemperie. La 
lavadora no se debería instalar sobre tapetes. No instale la misma en lugares donde 
pueda estar expuesta al agua o los factores climáticos.
PLOMERÍA 
PRESIÓN DE AGUA - Debe ser de 0,7 kgf/cm² (10 psi) como mínimo y de 8,8 kgf/cm² 
(125 psi) como máximo.
TEMPERATURA DE AGUA - Se debe regular el calentador de agua de la vivienda para 
que proporcione agua a una temperatura de 50 °C a 65 °C (120 °F a 150 °F) A LA 
LAVADORA, al seleccionar el ciclo de lavado en caliente.
VÁLVULAS DE CIERRE - Se deben suministrar dos válvulas de cierre (llaves), una para el 
agua caliente y otra para la fría.
'5(1$-(6HSXHGHGUHQDUHODJXDKDFLDXQWXERYHUWLFDORXQDWLQD¿MD/DDOWXUDGH
descarga NO DEBE SER MENOR DE 76 cm (30 pulg.), ni debe encontrarse a más de 2,4 
m (8 pies) de la base de la lavadora. 
El diámetro interno del tubo vertical debe ser de 3,8 cm (1-1/2 pulg.) como mínimo y 
GHEHHQFRQWUDUVHDELHUWRDODDWPyVIHUD
Installation Instructions for Your New Washer
Before you begin - Read these instructions completely and carefully.
IMPORTANT - OBSERVE ALL GOVERNING CODES AND ORDINANCES.
Note to installer - Be sure to leave these instructions with the customer.
Note to customer - Keep these instructions with your Owner’s Manual for future reference.
Note - This appliance must be properly grounded.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential 
KD]DUGV WKDW FDQ NLOO RU KXUW \RX DQG RWKHUV $OO VDIHW\ PHVVDJHV ZLOO
IROORZWKHVDIHW\DOHUWV\PERODQGWKHZRUG´'$1*(5µ´:$51,1*µRU
´&$87,21µ7KHVHZRUGVDUHGHILQHGDV
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. El mismo alerta sobre 
potenciales riesgos de muerte o lesiones tanto para usted con 
para otras personas. Todos los mensajes de seguridad estarán a 
FRQWLQXDFLyQGHOVtPERORGHDOHUWDGHVHJXULGDG\FRQODSDODEUD
´3(/,*52µ´$'9(57(1&,$µR35(&$8&,Ï1(VWDVSDODEUDVVHGHILQHQ
FRPR
WARNING
ADVERTENCIA
DANGER
PELIGRO
CAUTION
PRECAUCIÓN
,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG
will result in death or serious injury.
,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWD
producirá la muerte o lesiones graves.
,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG
could result in death or serious injury.
,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWDSRGUtD
producir la muerte o lesiones graves.
,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG
could result in minor or moderate injury.
,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWDSRGUtD
resultar en lesiones menores o moderadas.
Ceci est un symbole d'alerte de sécurité. Ce symbole prévient d'un 
risque mortel ou de blessures encouru par vous et d'autres personnes. 
Tous les messages de sécurité s'inscriront à la suite du symbole 
d'alerte et du mot « DANGER », « AVERTISSEMENT » ou « MISE EN 
*$5'(ª&HVPRWVVRQWDVVRFLpVDX[GpILQLWLRQVVXLYDQWHV
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Indique l'imminence d'une situation dangereuse qui, si elle 
n'est pas évitée, causera des blessures sévères, voire la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas 
évitée, pourrait causer des blessures sévères, voire la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas 
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou 
modérément graves.