Sony LCS-AMAD Manual
Italiano
Note sulla conservazione della fotocamera digitale
SLR (Single Lens Reflex)
SLR (Single Lens Reflex)
• Impostare la lunghezza focale su 35 mm circa per proteggere il corpo dell'obiettivo
quando si ripone la fotocamera nella custodia.
• Ruotare il paraluce e applicarlo all’obiettivo quando si ripone la fotocamera nella
custodia.
Note sull’uso della custodia
• Per pulire la custodia, usare un panno morbido e asciutto per togliere lo sporco.
Non usare sostanze chimiche forti (alcol, benzina, solvente, ecc.) o spazzole dure
onde evitare di danneggiare, scolorire o deteriorare la custodia.
onde evitare di danneggiare, scolorire o deteriorare la custodia.
• Se la custodia si bagna, togliere l’umidità in eccesso, rimetterla in forma e farla
asciugare all’ombra, altrimenti la custodia potrebbe deformarsi permanentemente.
• Non lasciare la custodia esposta alla luce diretta del sole, in una vettura chiusa o
nei pressi di un radiatore di calore. La mancata osservanza di questa precauzione
può condurre alla deformazione e allo scolorimento della custodia stessa o ad un
malfunzionamento della fotocamera in essa inserita.
può condurre alla deformazione e allo scolorimento della custodia stessa o ad un
malfunzionamento della fotocamera in essa inserita.
Português
Notas sobre como guardar a máquina fotográfica
digital SLR (Single Lens Reflex)
digital SLR (Single Lens Reflex)
• Quando guardar a máquina no estojo, regule a distância focal para cerca de 35 mm
para proteger o corpo da objectiva de zoom.
• Guarde também a máquina com a protecção da objectiva virada ao contrário e
montada na objectiva.
Notas sobre a utilização do estojo
• Para limpar o estojo, utilize um pano seco e macio para retirar qualquer sujidade.
Não utilize produtos químicos activos (álcool, benzina, diluente, etc.) nem escovas
duras, pois podem estragar, desbotar ou degradar o estojo.
duras, pois podem estragar, desbotar ou degradar o estojo.
• Se molhar o estojo, limpe a humidade residual, recomponha o estojo à sua forma
original e deixe-o secar à sombra. Caso contrário, o estojo poderá ficar
permanentemente deformado.
permanentemente deformado.
• Não deixe o estojo exposto à luz solar directa no interior de um automóvel fechado
ou nas cercanias de um aquecedor. Isto poderá provocar a deformação e
descoloração do estojo ou um mau funcionamento da câmara armazenada dentro
do estojo.
descoloração do estojo ou um mau funcionamento da câmara armazenada dentro
do estojo.
Русский
Примечания по хранению цифровой
однообъективной зеркальной фотокамеры
однообъективной зеркальной фотокамеры
• Установите фокусное расстояние на около 35 мм для защиты трансфокатора
при хранении фотокамеры в футляре.
• Поверните светозащитную бленду задом наперед и прикрепите ее к
объективу при хранении фотокамеры.
Примечания по пользованию футляром
• Для очистки футляра и удаления какой-либо грязи, используйте сухую,
мягкую ткань. Не используйте химические средства (спирт, бензин,
растворители и др.) или жесткие щетки, так как это может повредить,
обесцветить футляр или изменить его форму.
растворители и др.) или жесткие щетки, так как это может повредить,
обесцветить футляр или изменить его форму.
• Если футляр станет мокрым, протрите его насухо, придайте ему нужную
форму и дайте просохнуть в тени. В противном случае футляр может быть
испорчен навсегда.
испорчен навсегда.
• Не оставляйте футляр в месте, подвергаемом прямому солнечному свету, в
закрытом автомобиле или во близости к нагревателю. Несоблюдение этого
указания может привести к деформации и обесцвечиванию футляра или
неисправности в работе вмещенной в него фотокамеры.
указания может привести к деформации и обесцвечиванию футляра или
неисправности в работе вмещенной в него фотокамеры.
中文(繁)
有關存放單反數位相機的注意事項
• 存放相機時,請將焦距設在 35 mm 左右,以保護包內的變焦鏡頭。
• 存放相機時,請向後轉動鏡頭罩,將其安裝到鏡頭上。
• 存放相機時,請向後轉動鏡頭罩,將其安裝到鏡頭上。
有關使用軟包的注意事項
• 清潔軟包時請用乾的軟布擦去灰塵。請勿使用刺激性化學藥品(酒精、汽油、稀釋劑
等)或硬的刷子,因為這些可能會使軟包損壞、褪色或變質。
• 如果軟包濕了,請擦去多餘的水分,重新整理好軟包的形狀並放在陰涼處晾乾。否則
軟包可能會永久變形。
• 請勿將軟包放在直射的陽光下、封閉的車裡或加熱器附近。否則可能導致軟包變形、
褪色或存放在包中的相機出現故障。
中文(简)
有关存放单反数码相机的注意事项
• 存放相机时,请将焦距设在 35 mm 左右,以保护包内的变焦镜头。
• 存放相机时,请向后转动镜头罩,将其安装到镜头上。
• 存放相机时,请向后转动镜头罩,将其安装到镜头上。
有关使用软包的注意事项
• 清洁软包时请用干的软布擦去灰尘。请勿使用刺激性化学药品(酒精、汽油、稀释剂
等)或硬的刷子,因为这些可能会使软包损坏、褪色或变质。
• 如果软包湿了,请擦去多余的水分,重新整理好软包的形状并放在阴凉处晾干。否则
软包可能会永久变形。
• 请勿将软包放在直射的阳光下、封闭的车里或加热器附近。否则可能导致软包变形、
褪色或存放在包中的相机出现故障。
한국어
디지털 일안 리플렉스 카메라의 보관에 관한 주의
• 카메라를 보관할 때에는 케이스 안에서 줌 렌즈를 보호하기 위해 초점거리는 35 mm 부근
으로 해 놓으십시오.
• 카메라 보관할 때에는 렌즈 후드를 반대 방향으로 장착하십시오.
케이스의 사용에 관한 주의
• 마르고 부드러운 천을 사용하여 먼지를 닦아내야 합니다. 자극성 화학약품(알코올, 벤진,
시너 등)이나 거친 솔을 사용하면 안됩니다. 케이스가 손상될 염려가 있습니다.
• 케이스가 젖은 경우 물기를 닦아내고 원래 모양으로 편 후 응달에서 말려야 합니다. 그렇지
않으면 영구히 모양이 변화할 경우가 있습니다.
• 케이스는 직사광선이 닿는 장소, 창문을 꼭 닫은 자동차 안, 난방기구 가까운 장소에 두지
마십시오. 그렇지 않으면 케이스가 변형되거나 변색 또는 케이스 안에 보관한 카메라가 고
장 나는 원인이 됩니다.
장 나는 원인이 됩니다.
!
•
!
"# $
%&'
(")
*+, -
•
.
$
/010, - 234 $
.
35 6&78, -
"#$
%
!
•
,(":;< "- =; 7" >.0? ,@ %@ AB C D- .)- >.0E , 250
/0- >3 @ /C"
F , 230 G@ H /CI ,JK LM @ NO
E ,PQ)
R- ,,
.
•
>M G8 ?E >35 G //S >J @ 6=T ,"U& %@ AE ,:3
>3, V# WE
=7 6&"X, Y"J0 G@ H
.
•
$
%7' - Z
W >. [ T/ \
, @ 3F 6& >K7 @ 6MB ]J
.M@ ^_ `0 ?
"J
a
>K
/ b 0
>3K V# @ G"3
T Y