Fujifilm 16162434 Mode D'Emploi

Page de 2
4
3
6
5
7
1
2
3
ON
  Flash always fires.
 
Do  not  take  pictures  where  flash  photography  is 
forbidden.
  When the camera is not used for approximately 5 
minutes while the power is on, all the lamps automati-
cally turn off and the camera enters the energy saving 
state. The camera can be reset to the power ON state 
by either of the following methods.
  Push in and then pull out the lens section.
  Press the shutter release button.
  Der Blitz löst sich immer aus.
 
B i t t e  n i c h t  a n  O r t e n  B i l d e r  m a c h e n ,  a n  d e n 
Fotografieren mit Blitzlicht verboten ist.
  Wenn die Kamera bei einegeschaltetem Strom für 
etwa 5 Minuten nicht gebraucht wird, schalten sich 
alle Lampen automatisch aus und die Kamera schaltet 
auf einen Energiesparmodus. So kann die Kamera 
wieder eingeschaltet werden:
  Das Objektiv einmal hineinschieben und dann wieder 
herausziehen.
  Drücken Sie den Auslöser.
OFF
Taking pictures indoors and at dark outdoors. / Bei Aufnahmen in Innenräumen oder im Dunkeln draußen. 
 
En prenant des photos à l'intérieur et à l'obscurité en dehors. / Realización de fotografías en el interior y en la oscuridad en exteriores. 
 
在屋內或者黑暗處攝影
 / 
촬영해 봅시다 ( 실내나 어두운 실외에서의 촬영 )
Taking pictures using the brightness adjustment dial (taking pictures in the bright 
outdoors, etc.)
To take beautiful pictures, change the brightness adjustment dial in accordance with the brightness of the surroundings.
This camera fires the flash even in bright places.
Bei der Aufnahme von Bildern unter Verwendung des Helligkeitsreglers (bei der 
Aufnahme von Bildern in hellen Umgebungen im Freien und dergleichen) 
Stellen Sie den Helligkeitsregler je nach Helligkeit der Umgebung ein, um so schöne Bilder aufzunehmen.
Diese Kamera löst das Blitzlicht auch an hellen Orten aus.
Comment prendre des photos à l'aide du cadran de réglage de luminosité (en 
prenant des photos en extérieur lumineux, etc.)
Pour prendre de belles photos, changer le cadran de réglage de luminosité selon la luminosité de l’environnement.
Cet appareil déclenche le flash même dans des endroits lumineux.
Cómo realizar fotografías utilizando el mando de ajuste de luminosidad (realizando 
fotografías en el exterior luminoso, etc.)
Para realizar fotografías hermosas, cambiar el mando de ajuste de luminosidad según la luminosidad del ambiente. 
Este aparato dispara el flash mismo en lugares luminosos.
使用亮度調節刻度盤拍攝(在光亮的屋外等攝影)
為了拍得更漂亮,請配合攝影場所的亮度變更亮度調節刻度盤。
這台照相機即使在光亮的地方也會發出閃光燈。
밝기 조절 다이얼을 사용해서 촬영합시다 ( 밝은 실외 등에서의 촬영 )
예쁘게 촬영하기 위해서 촬영하는 장소의 밝기에 따라 밝기 조절 다이얼을 바꾸어 주십시오 . 
이 카메라는 밝은 곳에서도 플레쉬가 발광합니다 . 
Green/red lamps / Grüne/rote Lampen / Voyants vert/rouge / Pilotos verde/rojo 
綠燈 / 紅燈
 / 
녹색 / 적색 램프
  Le flash se déclenche toujours.
 
Ne  pas  prendre  de  photos  là  où  il  est  interdit  de 
photographier avec le flash.
  Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant environ 5 
minutes tandis que l'alimentation est connectée, tous 
les voyants s'éteignent automatiquement et l'appareil 
passe en mode d'économie d'énergie.  L'appareil peut 
être remis en mode d'alimentation activée (ON) avec 
l'une des deux méthodes suivantes.
  Appuyer, puis retirer la section de l'objectif.
  Presser le déclencheur.
  El flash se dispara siempre.
 
No realizar fotografías donde está prohibido fotografiar 
con el flash.
  Cuando la cámara no se utiliza durante 
aproximadamente 5 minutos mientras que la 
alimentación está activada, todos los pilotos se 
apagan automáticamente y la cámara  pasa al modo 
de ahorro de energía.  La cámara se puede reajustar 
al modo de alimentación activada (ON) por cualquiera 
de los dos métodos siguientes:
  Empuje hacia afuera y después saque la sección del 
objetivo.
  Pulse el disparador.
∗  
閃光燈經常都可以發光。
 
在禁止以閃光燈攝影的場所,請不要攝影。
   接通電源後約放置 5 分鐘,所有的燈都將自動熄滅而進入
節電狀態。這時採取下列的任一操作,電源就復歸接通狀態。
 
先將鏡頭一旦壓入,然後再度把它拉出。
 
按下快門釋放按鈕。
∗  
 상시 플레쉬가 발광합니다 .
   플레쉬 촬영이 금지되어 있는 장소에서는 촬영하지 마십시오 .
∗  
전원을 투입한 채 약 5 분간 방치하면 자동적으로 모든 
램프가 소등하고 성전력 상태에 들어갑니다 . 다음의 어
느 방법으로 전원을 ON 상태로 복귀할 수 있습니다 .
•  
렌즈부를 한번 눌러 원위치 시킨 다음 다시 한번 빼냅니
다 .
셔터 버튼을 누릅니다 .
TECHNIQUE
This camera fires the flash at all times.
To take beautiful pictures, use it skillfully.
•  When the background is whitish or there is a mirror, window glass or other object which reflects light, take the
picture obliquely so that the reflected light does not enter the camera.
•  When you take pictures of two or more people, make sure they are positioned at an equal distance from the
camera so that they get the same exposure.
•  When taking pictures with backlighting, try turning the brightness adjustment dial one step in the XXX direction.
Diese Kamera löst das Blitzlicht bei jeder Aufnahme aus.
Verwenden Sie es geschickt, um so schöne Bilder aufzunehmen.
•  Wenn es das Licht reflektierender Gegenstände bei einem weißlichen Hintergrund oder in der Nähe
eines Spiegels, Fensterglases oder anderer gibt, die Aufnahmen schräg machen, so dass das von diesen 
Gegenständen reflektierte Licht nicht in die Kamera eintritt.
•  Wenn zwei oder mehr Personen fotografiert werden, sollten sich diese möglichst im gleichen Abstand vor der
Kamera befinden, damit sie gleichmäßig belichtet werden.
•  Versuchen Sie bei der Aufnahme von Bildern mit Hintergrundbeleuchtung den Helligkeitsregler um eine Stufe in
die Richtung XXX hinzudrehen.
Cet appareil déclenche le flash à tout moment.
Pour prendre de belles photos, l’utiliser correctement.
•  Quand le fond est blanchâtre ou s’il y a un miroir, une vitre de fenêtre ou tout autre objet qui réfléchit la lumière,
prendre la photo en biais de sorte que la lumière réfléchie n'entre pas dans l'appareil.
•  Quand vous prenez des photos de deux ou plusieurs personnes, assurez-vous qu’elles se trouvent sur une égale
distance par rapport à l’appareil de manière qu’elles soient exposées au flash de façon égale.
•  En prenant des photos en contre-jour, essayer de tourner d’un cran le cadran de réglage de luminosité dans la
direction XXX.
Este aparato dispara el flash en cualquier momento.
Para realizar fotografías hermosas, utilizarlo correctamente.
•  Cuando el fondo es blancuzco o si hay un espejo, un cristal de ventana o cualquier otro objeto que refleja la luz,
tomar la fotografía en inclinación para evitar que la luz reflejada entre en la cámara.
•  Cuando realice una fotografía de dos o más personas, procure que éstas se sitúen a la misma distancia de la
cámara para que todas reciban la luz del flash de manera uniforme.
•  Para realizar fotografías en contraluz, adelantar un punto el mando de ajuste de luminosidad en la dirección XXX.
這台照相機經常可以發出閃光燈。
運用自如地拍出漂亮的像片。
有比較白的背景、鏡子和玻璃等,容易反射光線的物體時,
 
請站在從被攝體斜方向的位子拍攝等,以免反射光線進入照相機內。
當攝影兩個或以上的人物時
 
確認他們位於離照相機同等距離的位置,以便他們能夠受到同等的閃光燈光線。
逆光攝影時
 
將亮度調節刻度盤往 XXX 的方向旋轉一段拍攝看看。
이 카메라는 상시 플레쉬가 발광합니다 . 
잘 사용하여 예쁘게 촬영하도록 합시다 . 
하얀색 배경 • 거울이나 유리 등 빛을 반사시키는 물체가 있을 때
 
약간 비스듬한 위치에서 촬영하는 등 반사광이 카메라에 들어오지 않도록 조절합시다 .
두 사람 이상의 인물을 촬영할 때
 
카메라로부터 각각의 인물이 같은 거리에 나란히 서서 균등하게 플레쉬 빛을 받도록 합시다 . 
역광으로 촬영할 때
 
밝기 조절 다이얼을 XXX 방향으로 한 단계 돌려서 촬영해 봅시다 .
FPT-800202-Ni-01
Printed in China
Preparations for taking pictures are completed.
Before taking any pictures, check that the green lamp is on.
Die Aufnahmevorbereitungen sind abgeschlossen.
Achten Sie vor dem Fotografieren darauf, dass die grüne Lampe 
Leuchtet.
Les préparations pour prendre des photos sont com-
plétées.
Avant de prendre des photos, s'assurer que le voyant vert est illuminé.
Las preparaciones para realizar fotografías han 
finalizado.
Antes de tomar las fotografías, asegúrese de que el piloto verde esté 
iluminado.
準備好了。
攝影之前,請一定先確認一下綠燈是否已經點亮。
촬영 준비가 완료되었습니다 .
촬영하기 전에 녹색 램프의 점등을 확인해 주십시오 .
Blink sequentially
<Flash charging display>
Wait until the green lamp is displayed.
Blinken abwechselnd
<Blitzlichtladeanzeige>
Warten Sie, bis die grüne Lampe aufleuchtet.
Clignotent en séquence
<Affichage de chargement du flash>
Attendre jusqu'à ce que le voyant vert s'allumé.
Parpadean secuencialmente
<Visualizador de carga del flash>
Espere hasta que se ilumine el piloto verde.
依次閃爍
< 表示閃光燈正在充電中 >
請稍等直到綠燈點亮。
적색 램프의 어느 하나가 점멸한다면
< 플래시 충전 중 표시 >
녹색 램프가 점등할 때까지 기다려 주십시오 .
Blink simultaneously
<Low battery alarm display>
The battery power is low. Replace the batteries with new ones.
Blinken gleichzeitig
<Batterien verbraucht: Warnung>
Schwache Batterien. Die Batterien durch frische ersetzen.
Clignotent simultanément
<Affichage d'alarme de basse capacité des piles>
La capacité des piles est basse.  Remplacer les piles usagées par 
des nouvelles piles.
Parpadean simultáneamente
<Visualizador de alarma del estado bajo de las pilas>
La capacidad de las pilas es baja.  Sustitúya las pilas por otras 
nuevas.
同時閃爍
< 警告電池容量快要耗盡 >
電池容量所剩不多,請更換新電池。
동시에 점멸
< 전지 용량 경고 표시 >
전지의 용량이 거의 소모되었기 때문에 새 전지와 교환해 주십시오 .
Red lamp: Blinking / Rote Lampen: Blinken
Voyant rouge: Clignote / Piloto rojo:  Parpadea
紅燈:閃爍
 / 
녹색 / 적색 램프
Green lamp: Lit
Grüne Lampe: Leuchtet
Voyant vert: Allumée
Piloto verde:  Iluminado
綠燈:點亮
녹색 램프 : 점등
4
Shooting range
0.6 m - 
Aufnahmebereich
0,6 m - 
Plage de prise de vues
0,6 m - 
Rango de toma
0,6 m - 
攝影距離
0.6 m - 
촬영범위
0.6 m - 
Effective flash range
0.6 - 2.7 m
Reichweite des Blitzlichtes
0.6 - 2,7 m
Champs portée du flash
0.6 - 2,7 m
Gama de alcance del flash 0.6 - 2,7 m
閃光燈有效範圍
0.6 - 2.7 m
스트로보 촬영거리
0.6 - 2.7 m
 Brightness adjustment dial setting standard
 Standardeinstellung des Helligkeitsreglers
 Norme de réglage du cadran de réglage de luminosité
 Norma de ajuste del mando de ajuste de luminosidad
 
亮度調節刻度盤設定的標準
 
밝기 조절 다이얼 설정의 기준
INDOOR
 • 
DARK
Taking pictures indoors or in the dark outdoors 
(nighttime)
INNEN
 • 
DUNKEL
Aufnahme von Bildern in Innenräumen oder im Dunkeln 
draußen (bei Nacht) 
INTÉRIEUR
 • 
SOMBRE
Comment prendre des photos à l'intérieur ou dans 
l'obscurité en dehors (durant la nuit)
BAJO TECHO
 • 
OSCURO
Cómo realizar fotografías en el interior o en la oscuridad 
en exteriores (durante la noche)
屋內 • 黑暗
在屋內或是黑暗的室外(夜間)等的攝影
실내 • 어두움
실내 또는 어두운 실외 ( 야간 ) 등에서의 촬영
FINE
Taking pictures under bright conditions such as when it 
is fair or there are thin clouds
HEITER
Aufnahme von Bildern in heller Umgebung, wie zum 
Beispiel bei schönem Wetter oder geringer Bewölkung
ÉCLAIRCIE
Comment prendre des photos dans des conditions 
lumineuses comme lorsqu’il fait beau temps ou lorsque 
les nuages sont minces
ESTUPENDO
Cómo realizar fotografías en condiciones luminosas 
como cuando hace tiempo hermoso o cuando las 
nubes son finas.

在晴天或是微陰等光亮的條件的攝影
맑음림
맑은 날 또는 구름이 적게 낀 날 등 밝은 조건에서의 촬영
CLOUDY
 • 
SHADY
Taking pictures under dark conditions where there are 
almost no shadows such as in the rain, when there are 
thick clouds, in the shade, etc.
BEWÖLKT
 • 
SCHATTIG
Aufnahme von Bildern unter Bedingungen, bei denen es 
fast keine Schatten gibt, wie zum Beispiel im Regen, bei 
starker Bewölkung, im Schatten der dergleichen
NUAGEUX
 • 
COUVERT
Comment prendre des photos dans des conditions 
d’obscurité là où il n'y a presque aucune ombre, comme 
sous la pluie, quand il y a des nuages épais, à l’ombre, etc.
NUBLADO
 • 
BAJO SOMBRA
Cómo realizar fotografías en condiciones de oscuridad 
donde no hay casi ninguna sombra, como bajo la lluvia, 
cuando hay nubes gruesas, a la sombra, etc.
多雲 • 遮蔭
在雨天、陰天和背陰等影子幾乎不會出現的條件的攝影
흐림 • 응달
비 오는 날 , 구름 낀 날 • 그늘 등 그림자가 거의 생기지 
않는 조건에서의 촬영
CLEAR
Taking pictures under extremely bright conditions such 
as on a bright day
KLARES
Aufnahme von Bildern in sehr heller Umgebung, wie 
zum Beispiel an strahlenden Tagen
CLAIR
Comment prendre des photos dans des conditions 
extrêmement lumineuses comme durant un jour 
lumineux
DESPEJADO
Cómo realizar fotografías en condiciones 
extremadamente luminosas como durante un día 
luminoso
晴天
在晴朗、非常光亮的條件的攝影
쾌청
쾌청한 날 등 매우 밝은 조건에서의 촬영