Frigidaire frs26zthw5 インストール手順

ページ / 2
12. Para reinstalar el conector
de la línea de agua, presione
el tubo de la puerta
firmemente en el conector
hasta que éste toque la
marca negra en el tubo y se
detenga. 
ADVERTENCIA
Este paso es crítico para
asegurar que la línea de
agua no tenga fugas.
12. Pour réinstaller le
connecteur de la conduite
d’eau, saisir fermement le
tuyau de la porte et enfoncer
le tuyau dans le connecteur
jusqu’à ce qu’il touche à la
marque noire sur le tuyau et
à ce qu’il s’immobilise.
ADVERTISSEMENT 
Cette
étape est essentielle pour
prévenir les fuites dans la
conduite d’eau.
11. Vuelva a enchufar el conector
del cableado, asegurándose de que
esté bloqueado. 
 ADVERTENCIA
Para evitar un choque
eléctrico, doble los
alambres como se muestra
en la figura de arriba. Doble
los cables como se muestra
y coloque una lengüeta de
cierre flexible. Introduzca el
tubo a través del orificio de
la tapa. Posicione la tapa
sobre los cables sin presio-
narlos.
 Instale el tornillo para
sujetar la tapa.
11. Rebrancher le
connecteur et s’assurer qu’il
est                        verrouillé.
 
                                                 
                                                             Pour
prévenir les risques
d’électrocution, plier les
fils comme montré à figure
ci-dessus. Plier les fils
comme montré et appliquer
un lien torsadé. Insérer le
tuyau dans le trou du
couvercle.
    Positionner le
couvercle par-dessus les
fils sans pincer les fils.
Poser la vis pour fixer le
couvercle.
P/N 218927002
Réfrigérateur à compartiments juxtaposés
CONSEILS D’INSTALLATION
• Cargue el refrigerador sólo por el lado del
gabinete.
• No coloque las correas de fijación sobre las
asas de las puertas.
• No apriete demasiado las correas.
• Nunca utilice las asas de las puertas para mover
el refrigerador.
• Retire la cinta de las puertas después de colocar
el refrigerador en su sitio.
TRANSPORTE CON CARRITO MANUAL
El soporte de envío generalmente se desconecta
la primera vez que se abre la puerta. Si NO se
desconecta, utilice una pinza para eliminarlo sin
dañar el esmalte.
L’attache d’expédition se détache habituellement d’elle-
même la première fois qu’on ouvre la porte. Si elle ne se
détache PAS, la retirer avec des pinces en prenant soin
de ne pas endommager le fini de l’appareil.
ELIMINACIÓN DEL RETENEDOR PARA ENVÍO
ENLÈVEMENT DE L’ATTACHE D’EXPÉDITION
Si la puerta del congelador queda más
arriba que la del refrigerador, gire el
perno del rodillo izquierdo frontal en la
dirección de las agujas del reloj.
Si la porte du congélateur est plus
basse que celle du réfrigérateur,
tourner le boulon de la roulette avant
gauche dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Gire el perno en la dirección
opuesta a las agujas del reloj
para bajar.
Tourner le boulon dans le
sens contraire aux aiguilles
d’une montre pour baisser la
roulette.
Gire el perno en la dirección
de las agujas del reloj para
subir.
Tourner le boulon dans le sens
des aiguilles d’une montre
pour monter la roulette.
Si la puerta del refrigerador queda más
arriba que la del congelador, gire el
perno del rodillo derecho frontal en la
dirección de las agujas del reloj.
Si la porte du réfrigérateur est plus
basse que celle du congélateur,
tourner le boulon de la roulette avant
droite dans le sens des aiguilles d’une
montre.
AJUSTE DE LA PUERTA                     AJUSTEMENT DE LA PORTE
1. Abra las puertas y jale la rejilla de la base para retirarla.
2. Utilice una llave de 13 mm (½ pulg.) para subir o bajar los
rodillos hasta que las puertas estén al mismo nivel en la
parte superior.
3. Las cuatro esquinas deben estar firmemente sobre el piso.
4. Alinee las lengüetas inferiores de la rejilla de la base y
presiónela para que encaje en su posición.
1. Ouvrir les portes et retirer le grillage inférieur en le tirant vers
l’avant.
2. Utiliser une clé de ½ po. pour soulever ou abaisser les
roulettes avant jusqu’à ce que le haut des portes soit à la
même hauteur.
3. Les quatre coins de l’appareil doivent reposer fermement sur
un plancher solide.
4. Aligner les languettes situées dans le bas du grillage inférieur
avec les trous et enfoncer le grillage en place.
• Charger le réfrigérateur par le côté du boîtier
seulement.
• Ne pas passer les courroies de soutien par-
dessus les poignées.
• Ne pas trop serrer les courroies de soutien.
• Ne jamais utiliser les poignées pour déplacer le
réfrigérateur.
• Retirer le ruban des portes uniquement après
avoir mis l’appareil en place.
CAMIONNAGE À MAIN
DÉMONTAGE DE LA PORTE                                         RETIRO DE LA PUERTA
DÉMONTAGE DE LA PORTE DU CONGÉLATEUR    
        
RETIRO DE LA PUERTA DEL
1. Retire la tapa de plástico
de la bisagra superior (no se
encuentra en todos los
modelos).
1. Soulever le couvercle en
plastique de la charnière
supérieure pour l’enlever
(certains modèles
seulement).
2. Dibuje con un lápiz suave
alrededor de la bisagra supe-
rior para poder reubicar la puer-
ta fácilmente.
2. Tracer le contour de la
charnière supérieure avec
un crayon à mine souple
pour pouvoir la
r e p l a c e r
facilement.
3. Sujete la esquina derecha
y el centro de la rejilla de la
base y jálela para retirarla.
3. Saisir le coin droit et le
milieu de la base du grillage
et tirer ce dernier droit vers
l’avant pour l’enlever.
4. Para desconectar la
línea de agua
, sujete el tubo
firmemente con la mano
izquierda y utilice la herra-
mienta o una llave abierta
de 8 mm (5/16 de pulg.) para
empujar el collarín gris hacia
adentro para liberar el
conector. La herramienta
está ubicada en una bolsa
debajo de la rejilla. Vea el
dibujo 3.
4. Pour débrancher la
conduite d’eau,
 tenir le
tuyau dans la main gauche
et utiliser (Figure 3) un outil
ou une clé à fourche de 8
mm (5/16 po) pour enfoncer
le collet gris et dégager le
connecteur. Et utiliser est
situé à la partie inférieure du
grillage inférieur.
5. Retire el tornillo para quitar
la tapa de la bisagra.
5. Retirer la vis du couvercle
de la charnière pour retirer
le couvercle.
6. Coloque los pulgares en
los lados planos y doble el
conector del cableado para
liberar el bloqueador.
6. Placer les pouces à plat
et plier le connecteur et
s’assurer pour libérer le
loquet.
7. IMPORTANTE
Abra la puerta completamen-
te.  Coloque cinta sobre la
bisagra inferior asegurán-
dola a la parte inferior de
la puerta.
 Afloje, pero NO
RETIRE el tornillo inferior de
la bisagra inferior. Retire el
tornillo superior de la bisagra
inferior.
7. IMPORTANT
Ouvrir la porte
complètement. Fixer
solidement la charnière
inférieure au bas de la
porte avec du ruban
adhésif.
 Desserrer mais NE
PAS RETIRER la vis
inférieure de la charnière
inférieure. Retirer la vis
supérieure de la charnière
inférieure.
8. BISAGRA SUPERIOR (vista
desde arriba) Retire los tornillos
de la bisagra superior del refri-
gerador, haciéndolos girar en
dirección contraria a las agujas
del reloj. NOTA: La bisagra tiene
una carga leve con resorte.
Sujete el soporte al retirar el
último tornillo.
8. C H A R N I È R E
SUPÉRIEURE (vue de
dessus)Retirer les vis de la
charnière supérieure du
réfrigérateur en les tournant
dans le sens contraire aux aigu-
illes d’une montre.
REMARQUE : La charnière est
légèrement sous tension. Tenir
l’attache au moment de retirer
la dernière vis.
9. IMPORTANTE
Retire la puerta, con
la bisagra conectada,
levantándola y sacándola del
tornillo de la bisagra inferior.
9. IMPORTANT
Retirer la porte sans en
détacher la charnière en la
soulevant et en la sortant de
la vis inférieure de la
charnière.
10. Coloque el refrigerador
en su posición final, reinstale
las puertas con todos los
espaciadores y arandelas en
el orden original y apriete los
pernos. NOTA: No apriete los
pernos demasiado.
10. Placer le réfrigérateur
dans son emplacement final
et remonter les portes en
posant toutes les cales et les
rondelles dans l’ordre initial,
puis serrer les boulons.
REMARQUE : Ne pas trop
serrer les boulons.
13. Revise la alineación de las
puertas. El espacio entre la
puerta y el borde del gabinete
(espacio del sello) debe ser de
19 mm (¾ de pulg.) en la bisagra
superior, el ancho de una
moneda de un centavo de
dólar.
13. Vérifier l’alignement de
la porte. L’espace entre la
porte et le bord du boîtier
(espace du joint étanche)
doit être de 2 cm (¾ po)à la
charnière supérieure, soit
l’épaisseur d’un sou.
Refrigerador de dos puertas verticales
SUGERENCIAS DE INSTALACIÓN
Soprie
de envio
L’attache
d’expédition
Refiérase al 
Manual del usuario
para el uso y cuidado
 para
obtener información adicional
sobre el refrigerador.
TODOS LOS DEMÁS MODELOS
TOUS AUTRES MODÈLES
1. Levante la tapa de plástico
de la bisagra superior (en
algunos modelos).
1. Soulever le couvercle en
plastique de la charnière
supérieure pour l’enlever
(certains modèles).
2. BISAGRA SUPERIOR (vista
desde arriba) Retire los tornillos de
la bisagra superior del refrigerador,
haciéndolos girar en dirección
opuesta a las agujas del reloj.
2. CHARNIÈRE SUPÉRIEURE
(vue de dessus) Retirer les vis de
la charnière supérieure du
réfrigérateur en les tournant dans
le sens contraire aux aiguilles d’une
montre.
3. BISAGRA INFERIOR (vista
lateral) Levante la puerta del
refrigerador retirándola de la
bisagra inferior, quitando la
rejilla y los tornillos de montaje
de la bisagra.
3. CHARNIÈRE INFÉRIEURE
(vue latérale)Soulever la porte
du réfrigérateur pour la
détacher de la charnière
inférieure en retirant le grillage
et les vis de montage de la
charnière.
4. Siga los pasos 10 y 11 del
procedimiento “Retiro de la
puerta del congelador de los
modelos con dispensador de
agua e hielo”.
4. Suivre les étapes 10 et 11
sous la rubrique « Démontage
de la porte du congélateur
pour les modèles avec
distributeur de glace et
d’eau ».
Para sacar la moldura superior
1. Inserte con cuidado aproximadamente 2.5 cm (1 pulgada)
de la hoja de una espátula debajo de la parte de arriba de
la moldura. Deslice la hoja hacia abajo hasta que encuentre
el seguro de la moldura, que estará aproximadamente a 5
cm (2 pulgadas) del extremo superior. Haga girar con
cuidado la hoja y levántela para soltar el seguro de la
moldura.
2. Sujete la moldura y llévela hacia arriba para separarla de la
manija. Saque la moldura con un ligero movimiento de lado
a lado.
Para sacar la moldura inferior
3. Para soltar el seguro de la moldura inferior, repita el paso 1
pero comenzando desde abajo.
4. Para soltar el segundo seguro de la moldura inferior, inserte
aproximadamente 2.5 cm (1 pulgada) de la hoja
de la espátula y deslice la hoja hasta que llegue al seguro
de la moldura. Nuevamente, haga girar la hoja y levántela
para soltar el seguro.
Para sacar las manijas de la puerta
5a.
Manija de la puerta tipo 1:  Saque los tornillos.
5b.
Manija de la puerta tipo 2:  Saque ambos tornillos y levante
la manija para soltarla de los botones de encajar que están
debajo de la manija.
6a. Para volver a poner la 
manija de la puerta tipo 1, coloque
los cuatro (4) tornillos y ajústelos.
6b. Para volver a poner la 
manija de la puerta tipo 2, coloque la
manija sobre los botones de encaje cerciorándose de que
el extremo marcado TOP esté hacia arriba. Jale hacia abajo
para alinear los orificios de la manija, inserte los tornillos y
ajústelos.
7. Para volver a poner las molduras, deslice las piezas superior
e inferior nuevamente sobre los extremos de la manija y
haga que los seguros de la montura encajen en los orificios
que hay en la parte frontal de la puerta.
NOTA:  En los modelos con manijas de acero inoxidable,
éstas se sacan separando la empaquetadura de caucho;
para sacar los tornillos se usa un destornillador hexagonal
de ¼ de pulgada.
Pour retirer la garniture supérieure
1.
Insérer délicatement la lame d’un couteau à mastiquer
sous la garniture supérieure, jusqu’à environ 2,5 cm (1 po).
Faire glisser la lame jusqu’à ce qu’elle entre en contact
avec le verrou de la garniture, soit à environ 5 cm (2 po) du
dessus. Tourner et soulever délicatement la lame pour
dégager le verrou.
2.
Saisir la garniture et la soulever en direction opposée à la
poignée par un léger mouvement de gauche à droite de
façon à détacher la garniture.
Pour retirer la garniture inférieure
3.
Reprendre l’étape 1, en partant du bas, pour dégager le
verrou de la garniture inférieure.
4.
Pour dégager le second verrou de la garniture inférieure,
insérer le couteau à mastiquer jusqu’à environ 2,5 cm (1
po) et faire glisser la lame jusqu’à ce qu’elle entre en
contact avec le verrou de la garniture. Tourner et soulever
la lame pour dégager le verrou.
Pour retirer les poignées de porte
5a.
Poignée de porte de Type 1 : Retirer les vis.
5b.
Poignée de porte de Type 2 : Retirer les deux vis et
soulever la poignée pour la dégager des boutons à queue
d’aronde situés sous la poignée.
6a.
Pour remonter la 
Poignée de porte de Type 1, insérer les
quatre (4) vis et les serrer.
6b.
Pour remonter la 
Poignée de porte de Type 2, placer la
poignée sur les boutons à queue d’aronde ens’assurant
que l’extrémité marquée HAUT (TOP) se trouve vers le
haut. Abaisser la poignée pour aligner les trous, puis
insérer les vis et les serrer.
7.
Pour remonter la garniture, glisser les pièces de garniture
supérieure et inférieure sur les extrémités de la poignée,
puis enclencher les verrous de la garniture dans les trous
de la porte avant.
REMARQUE : Pour démonter les poignées en acier
inoxydable, décoller le joint arrière en caoutchouc en retirant
les vis à l’aide d’un tournevis à pointe hexagonale de ¼ po.
Para sacar la manija de la puerta y las Guarniciones
Démontage de la poignée de la porte et de la garniture