MINOLTA ACTIVA 8X25 10X25 12X25 メンテナンスマニュアル

ページ / 2
9222-8588-16  H-A804
● 使用説明書
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
M ODE D'EMPLOI
I NSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INST RUCCI ONES
MINOLTA BINOCULARS ACTIVA  8
X
25  10
X
25  12
X
25
Diese  Bedienungsanleitung  enthält  wichtige
Informationen  für  den  Gebrauch  und  die
Pflege  Ihres  Fernglases.  Bitte  lesen  Sie  sie
vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch.
BEZEICHNUNG DER TEILE (A)
S c h a r f s t e l l t r i e b
D i o p t r i e n a u s g l e i c h
O b j e k t i v
Öse für Trageriemen
O k u l a r
A u g e n m u s c h e l
TRAGERIEMEN (B)
Den Trageriemen wie gezeigt befestigen.
EINSTELLUNG  DER  PUPILLEN-
DISTANZ (C)
Schauen  Sie  mit  beiden  Augen  durch  das
Ferngla s  und  kn icken  Sie  die  b eiden
Fassungsrohre  so,  daß  Sie  das  Sehfeld
bequem als einen runden Kreis sehen.
DIOPTRIEN-AUSGLEICH (D)
Schauen  Sie  durch  das  Fernglas  auf  ein
entferntes  Objekt. 
Schließen  Sie  Ihr
rechtes  Auge,  und  dre hen  Sie  den
Scharfeinstelltrieb,  bis  das  Objekt  scharf
erscheint. 
Nun  schließen  Sie  das  linke
Auge  und  drehen  das  Einstellrad  für  den
Dioptrien-Ausgleich,  bis  das  gleiche  Objekt
scharf  erscheint.  Das  Fernglas  ist  nun
optimal auf Ihre Augen eingestellt.
•  Der  Indexpunkt  an  den  Plus-  und  Minus-
Markierungen kann dazu verwendet werden,
die 
u rsprü ngliche 
Stellung  
leicht
w i e d e r z u f i n d e n .
SCHARFSTELLEN (E)
Schauen  Sie  mit  beiden  Augen  durch  das
Fernglas,  und  drehen  Sie  den  Scharfstell-
trieb  so lange, bis das Bild klar zu erkennen
i s t .
EINSTELLUNG DER
AUGENMUSCHEL (F)
Bei  dem  Fernglas  vom  können  Brillenträger
die  Augenmuscheln  hereindrücken,  wenn
Sie   keine  Brille  tragen,  ziehen  Sie  die
Augenmuscheln heraus.
Félicitations  pour  l’achat  de  ces  jumelles
Minolta.  Nous  vous  conseillons  de  lire
attentivement  cette  notice  pour  tirer  le
meilleur parti de vos jumelles.
NOMENCLATURE (A)
Molette de mise au point
Molette d'ajustement dioptrique
Lentille frontale
Fixation de courroie
O c u l a i r e
Oeilleton d'oculaire
COURROIE (B)
Fixer la courroie comme indiqué.
RÉGLAGE  DE  L’ÉCARTEMENT
INTERPUPILLAIRE (C)
Pour  régler  les  jumelles  à  l’écartement  de
vos  yeux,  tout   en  regardant  d ans  les
jumelles,  rapprocher  ou  écarter  les  deux
branches  de  manière  à  obtenir  une  seule
image, parfaitement circulaire.
AJUSTEMENT DIOPTRIQUE (D)
La  légère  différence  d’acuité  visuelle  entre
l’oeil droit  et  l’oeil gauche affecte parfois la
netteté  de  l’image  observée.  La  molette
d’ajustement  dioptrique  permet  de  corriger
ce défaut. Viser un sujet distant. 
A l’aide
de  la  molette  centrale  de  mise  au  point,
ré gler  la  netteté   de  l’oeil  gauche,  en
masquant  la  branche  droite  des  jumelles.
Masquer  alors  la  branche  gauche,  et
agir sur la molette de réglage dioptrique de
manière à obtenir la netteté avec l’oeil droit.
• Les graduations vous aideront par la suite
à  revenir  instantanément  à  votre  réglage
p e r s o n n e l .
MISE AU POINT (E)
Tourner  la  molette  centrale  de  manière  à
obte nir  la  meilleure  nette té  du  su jet
o b s e r v é .
ADJUSTMENT  OEILLETON
D'OCULAIRE (F)
On  extrait  les  oeilletons  d'oculaires  pour
une  observation  sans  lunettes,  et  on  les
rentre dans le cas contraire.
お買い上げありがとうございます。
ご使用前にこの使用説明書をよくお読み
いただき、双眼鏡をご活用ください。
Thank you for purchasing a  pair of Minolta
binoculars.  Please  take  the  time  to  read
through  this  instruction   manual  for  it
contains information that is important to the
use and care of your binoculars.
NAMES OF PARTS (A)
Focusing knob 
Diopter adjustment ring
Objective lens
Strap eyelet
E y e p i e c e
Eyepiece cup
STRAP (B)
Attach the strap as shown.
INTERPUPILLARY ADJUSTMENT
( C )
To  adjust  the  binoculars  for  the  distance
betwee n  your  eyes,  loo k  thro ugh  the
binoculars  at  a  distant  subject  and  fold  or
unfold  them  until  you  see  a  single, circular
i m a g e .
DIOPTER ADJUSTMENT (D)
Your vision may vary slightly between your
left and right eye making it difficult to focus
clearly.  Use  the  diopter  adjustment  dial  to
correct for any difference-of-vision between
your eyes. Look through the binoculars at a
distant subject. 
Cover the right side and
turn  the  focusing  knob  until  the  subject
appears in sharp focus. Now cover the left
side and view the subject  through the right
side. 
Turn  the  diopter  adjustment  dial
until  the  subject  appears  in  sharp  focus
again. The binoculars are now adjusted  for
your eyes.
• The plus and minus marks and the index
will help you re-set the adjustment later.
FOCUSING (E)
Look  through  the  binoculars  and  turn  the
focusing knob until the subject appears the
c l e a r e s t .
EYEPIECE CUP  ADJUSTMENT
( F )
The  eyepiece  cups  on  the  binoculars
should  be  pulled  out  when  you  are  not
wearing  glasses,  and  pushed in  when you
a r e .
Muchas  gracias  por  su  adquisición  de  este  par
de binoculares de Minolta. Le aconsejamos leer
cuid adosamente   todo  el  manu al  de
instrucciones  ya  que  contiene  información
importante  para  el  uso  y  el  cuidado  de  sus
b i n o c u l a r e s .
NOMBRES DE LAS PIEZAS (A)
Aro de enfoque
Anillo de ajuste de dioptría
O b j e t i v o
Ranura para la correa
O c u l a r
Caperuza del ocular
CORREA (B)
Ajuste la correa como se indica.
AJUSTE INTRAPUPILAR (C)
Para  ajustar  los  binoculares  de  tal  forma  que
coincida  con  la distancia  entre  sus  ojos,  mire  a
través de los binoculares.  Pliegue y despliegue
los  binoculares  hasta  que  los  dos  imágenes
circulares se combinen en una.
A
C
D
E
F
B
アイピースカップを調整します
( F )
眼鏡をかけていないときは、アイピース
カップを図のように引き出します。かけ
ているときは、押し込んだまま使います。
ピントを合わせます(E)
双眼鏡をのぞきながら、見たいものがは
っきりと見えるようにピント調整つまみ
を回します。
視度を調整します(D)
右目と左目の視力が異なると像が見にく
くなります。両目の見えかたを同じに調
整することを視度を調整するといいま
す。
まず右側のレンズを覆い、左目だけ
でのぞきながら遠くのものがはっきりと
見えるようにピント調整つまみを回しま
す。
次に右目だけでのぞきながら、同じ
ものがはっきりと見えるように視度調整
リングを回します。
• 
視度調整リングの + ー -
表示は後で 
視度をあわせるときの目安になります。
眼幅を調整します(C)
両眼の間隔に合うように双眼鏡の幅を調
整します。
双眼鏡をのぞいてできるだけ遠くの物を
見ながら、両眼の視野が重なって一つに
見えるように、左右のレンズ間隔を広げ
たり狭めたりして調整してください。
ストラップの取付け( B )
図のように取付けます。
各部の名称(A)
ピント調整つまみ
視度調整リング
対物レンズ
ストラップ取付け部
接眼レンズ
アイピースカップ
ENFOQUE (E)
Mire a través de los binoculares y gire el aro de
enfoque hasta que el objeto se vea nítidamente.
AJUSTE  DE  CAPERUZA  DEL
OCULAR (F)
Tire de la caperuza del ocular si no está usando
anteojos, y apriétela en el caso contrario.
AJUSTE DE DIOPTRÍA (D)
Su corrección de visión para el ojo derecho y el
ojo  izquierdo  puede  ser  ligeramente  diferente  y
esto puede hacer que no pueda ver claramente.
Si éste fuera su caso, utilice el anillo de ajuste de
dioptría y corrija las diferencias de visión de sus
ojos.  Mire  un  objeto  a  la  distancia  por  los
binoculares. 
Cubra  el  lado  derecho  y  gire  el
aro  de  enfoque  hasta  que  pueda  ver  el  objeto
nítidamente.  A  continuación  cubra   el  lado
izquierdo  y  mire  hacia  el  objeto  con  el  ojo
derecho. 
Gire  el  anillo  de  ajuste  de  dioptría
hasta  que  el  objeto  vuelva  a  aparecer
nítidamente.  Los  binoculares  habrán  quedado
corregidos a su visión.
•  Se  pueden  usar  las  marcas  en  el  aro  cuando
vuelva a ajustarlo más tarde.
Minolta Co., Ltd.
3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan