Attwood 0169460 전단

다운로드
페이지 2
INTERRUPTEUR DE CALE ÉLECTRONIQUE S3
4801 / 4802
CONSER
VEZ CES DIRECTIVES
DIRECTIVES D’INST
ALLA
TION
                                        09/01                                      69460 Rev
. B
Cet interrupteur de cale électronique convertit la pompe de cale standard en un fonctionnement 
automatique. La pompe doit fonctionner sur un courant continu de 12 OU 24 volts (reportez-vous au 
tableau). L
’interrupteur peut être installé séparément de la pompe; il peut aussi être 
fi xé à un support de 
montage sur toutes les pompes de série 
Tsunami d’Attwood (4600, 4608 et 4612).
!
 A
VERTISSEMENT 
:
Ce produit n’est conçu que pour être utilisé sur des systèmes de tension en courant continu. Les 
• 
sources d’alimentation converties du CA
 au CC peuvent donner lieu à un mauvais fonctionnement.
Relier le 
fi 
l brun à la masse peut causer des dommages à l’interrupteur
.
 
Débranchez toujours l’alimentation lors de l’installation ou de la réparation de ce produit.
• 
Utilisez toujours l’intensité en ampère précisée pour votre modèle de pompe.
• 
IMPORT
ANT
:
Ne laissez pas des matériaux d’étanchéité contenant de l’acide acétique—comme du caoutchouc 
• 
silicone—entrer en contact avec le boîtier de l’interrupteur
. Ils peuvent endommager et 
fi ssurer 
le 
plastique, causant ainsi la défaillance de l’interrupteur
. Les matériaux d’étanchéité avec de l’acide 
acétique ont une odeur de vinaigre.
Si l’interrupteur n’est pas mis en marche pendant un an ou plus, le cycle de démarrage de huit à dix 
• 
secondes peut prendre plus de temps que d’habitude lors du premier cycle. Ensuite, il retournera à 
son temps de démarrage habituel.
DIRECTIVES DE MONT
AGE
Placez l’interrupteur électronique aussi près que possible de la pompe de cale. En cas de montage 
1. 
avec une pompe de la série 
Tsunami, la fente arrière de l’interrupteur peut être verrouillée avec le 
crochet sur le support de la pompe. Installez l’interrupteur au même niveau ou au-dessus de l’entrée 
de la pompe.
Une fois l’interrupteur en position désirée, marquez les quatre trous de montage.
2. 
Réglez la jauge de profondeur sur le trépan de la perceuse pour empêcher de 
3. 
percer à travers la coque. 
Percez un avant-trou de 3 mm (1/8 po) de diamètre sur  
 
chaque marque.
Alimentez les 
fi ls hors du côté ou de l’arrière de l’interrupteur
. Attachez l’interrupteur au moyen de 
4. 
vis n° 8 à tête cylindrique bombée en acier inoxydable. 
Assurez-vous que les vis ne pénètrent que le 
bois; ne vissez pas dans la coque du bateau. (
fi gure 
1)
DIRECTIVES DE CÂBLAGE
Câblez l’interrupteur électronique et la pompe de cale comme il est indiqué dans les deux diagrammes. 
(Figure 2)
Les 
fi ls conducteurs (calibre 16) doivent se terminer dans une connexion à l’épreuve de l’eau. Installez 
les 
fi ls au-dessus de la ligne de 
fl ottaison la plus haute possible.
La garantie du produit sera annulée si vous n’effectuez pas des connexions
 
adéquates à l’épreuve de l’eau et ne fournissez pas un fusible approprié.
DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
Un fois correctement câblé, l’interrupteur ef
fectuera un test 
1. 
CHAQUE
 fois que l’alimentation est 
activée. Cela fera fonctionner la pompe pendant 8 à 10 secondes.
Délai d’interrupteur ON (marche) :
2. 
 L
’interrupteur se met en marche lorsque les deux 
capteurs ont de six à huit secondes de contact constant avec l’eau. Éclabousser de l’eau ne mettra 
pas l’interrupteur en marche. 
Tant que de l’eau touche aux deux capteurs, la pompe  
 
continue de fonctionner
.
Délai d’interrupteur OFF (arrêt) :
3. 
 Lorsque le niveau d’eau baisse en dessous du capteur 
supérieur
, la minuterie d’arrêt commence. La minuterie d’arrêt fonctionnera pendant 60 (+/- 10) 
secondes et s’éteindra. 
Après un délai de 60 secondes, la pompe de cale s’arrêtera.
Pour véri
fi 
er l’interrupteur :
4. 
 T
enez un chif
fon mouillé (pendant six à huit secondes) sur les 
capteurs supérieurs et inférieurs (reportez-vous à la 
fi gure 3) jusqu’à ce que la pompe se mette en 
marche. Retirez le chif
fon des capteurs. La pompe devrait fonctionner pendant 60 (+/- 10) secondes, 
puis s’arrêter
.
DIRECTIVES DE SOIN ET D’ENTRETIEN
Examinez périodiquement l’interrupteur et enlevez les débris qui se sont accumulés autour du boîtier 
de l’interrupteur
. Véri
fi ez périodiquement les connexions électriques pour vous assurer qu’elles sont 
étanches et installées à un endroit élevé et sec. Nettoyez périodiquement les capteurs en acier 
inoxydable avec un chif
fon.
GARANTIE LIMITÉE POUR L
’INTERRUPTEUR DE CALE 
A
TTWOOD
Cet interrupteur de cale 
Attwood est couvert par une garantie de cinq (5) ans. Reportez-vous au 
catalogue de produits ou à www
.attwoodmarine.com pour de plus amples renseignements.
INTERRUPTOR ELECTRÓNICO S3 P
ARA SENTINAS
4801 / 4802
CONSER
VE EST
AS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES P
ARA
 LA
 INST
ALACIÓN                              09/01                         69460 Rev
. B
Este interruptor electrónico para sentinas convierte cualquier bomba de sentina estándar en una bomba 
de funcionamiento automático. Para funcionar
, la bomba necesita de 12 a 24 voltios de corriente 
continua (ver 
Tabla). El interruptor se puede instalar independientemente de la bomba y también se 
puede 
fi jar al soporte de montaje de cualquier bomba 
Attwood serie 
Tsunami (4606, 4608 y 4612).
!
 ADVERTENCIA:
Este producto se debe utilizar únicamente con sistemas de voltaje de CC. Las fuentes de energía 
 •
con convertidores de CA
 a CC pueden provocar un funcionamiento de
fi ciente del producto.
Si se conecta el cable marrón a tierra, puede dañarse el interruptor
.
 
Desconecte la fuente de energía al instalar o reparar este producto.
• 
Utilice el amperaje del fusible especificado para su modelo de bomba.
 •
IMPORT
ANTE:
No permita que los selladores que contienen ácido acético (como goma de silicona) entren en  
• 
contacto con la caja del interruptor
. Dichos selladores pueden dañar y agrietar el plástico, y provocar 
el mal funcionamiento del interruptor
. El olor de los selladores que contienen ácido acético se 
asemeja al vinagre.
Si el interruptor permanece sin corriente durante un año o más, el ciclo de encendido de 8 a 10  
• 
segundos puede durar más de lo normal durante el primer ciclo. Luego volverá al tiempo de  
encendido adecuado.
INSTRUCCIONES P
ARA
 EL
 MONT
AJE
Coloque el interruptor electrónico lo más cerca posible de la bomba de sentina. Si se encuentra 
1. 
instalando una bomba de serie 
Tsunami, es posible que la ranura trasera del interruptor esté  
entrelazada con el gancho del soporte de la bomba. Instale el interruptor en el mismo nivel o por 
encima de la entrada de la bomba.
Una vez que el interruptor se encuentre en la posición deseada, marque los cuatro ori
fi cios de montaje.
2. 
Calibre la profundidad de la broca para evitar perforar el casco. Perfore un ori
fi cio 
3. 
guía de 3 mm en cada marca.
Haga pasar los cables por fuera o por la parte trasera del interruptor
. Ajuste el interruptor con tornillos 
4. 
de acero inoxidable n.º 8. 
Asegúrese de que los tornillos únicamente penetren la madera; no perfore 
el casco de la embarcación. (Figura 1)
INSTRUCCIONES P
ARA
 EL
 CABLEADO
Conecte los cables del interruptor electrónico y la bomba de sentina como se muestra en cualquiera de 
los dos diagramas. (Figura 2)
Les 
fi ls conducteurs (calibre 16) doivent se terminer dans une connexion à l’épreuve de l’eau. Installez 
les 
fi ls au-dessus de la ligne de 
fl ottaison la plus haute possible.
Si no se conectan los fusibles ni se realizan las conexiones resistentes al agua en 
forma adecuada, la garantía del producto se considerará nula.
INSTRUCCIONES P
ARA
 EL
 FUNCIONAMIENT
O
Una vez que esté conectado correctamente, el interruptor ejecutará un ciclo de prueba CADA
 vez que
 
1. 
reciba energía. Esto hará que la bomba funcione entre 8 y 10 segundos. Retardo del interruptor ENCENDIDO:
2. 
 el interruptor se encenderá una vez que ambos  
sensores hayan permanecido en contacto constante con el agua entre 6 y 8 minutos. El interrup- tor no se encenderá en caso de salpicaduras. La bomba continuará funcionando mientras ambos  sensores estén en contacto con el agua. Retardo del interruptor 
AP
AGADO:
3. 
 una vez que el nivel del agua se encuentre por debajo del
 
sensor superior
, se encenderá el temporizador de apagado. Dicho temporizador funcionará durante 60
 
(+/- 10) segundos y se apagará. Por lo tanto, luego de 60 segundos, se apagará la bomba de sentina. Para probar el interruptor:
4. 
 T
enez un chif
fon mouillé (pendant six à huit secondes) sur les 
capteurs supérieurs et inférieurs (reportez-vous à la 
fi gure 3) jusqu’à ce que la pompe se mette en 
marche. Retirez le chif
fon des capteurs. La pompe devrait fonctionner pendant 60 (+/- 10) secondes, 
puis s’arrêter
.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO 
Y
 MANTENIMIENT
O
Inspeccione periódicamente el interruptor y limpie los residuos que se hayan acumulado alrededor de  la caja del interruptor
. Inspeccione periódicamente las conexiones eléctricas para asegurarse de que 
sean a prueba de agua y se encuentren en un lugar alto y seco. Limpie periódicamente los sensores de  acero inoxidable con un trapo.
GARANTIA
 LIMIT
ADA
 DE LOS INTERRUPT
ORES P
ARA
 SENTINAS 
A
TTWOOD
Este interruptor para sentina 
Attwood tiene una garantía de cinco (5) años. Para obtener más 
información, visite www
.attwoodmarine.com o consulte el catálogo de productos.
S3 ELEKTRONISK SL
AGSTRÖMBRYT
ARE
4801 / 4802
SP
ARA
 DESSA
 ANVISNINGAR
MONTERINGSANVISNINGAR                                       09/01                                    69460 Rev
. B
Denna elektroniska slagströmbrytare kan konvertera alla standardlänspumpar till helautomatisk 
funktion. Pumpen måste drivas med en likspänning på 12 ELLER 24 V (se tabellen). Strömbrytar-
en kan monteras separat från pumpen; den kan även fästas på monteringskonsolen för samtliga 
Attwood-pumpar i 
Tsunami-serien (4606, 4608 och 4612).
!
 V
ARNING!
Denna produkt är endast avsedd att användas tillsammans med likspänningssystem.  
• 
Likströmsomformade strömkällor kan göra att den inte fungerar på rätt sätt.
Ansluts den bruna kabeln till jord kan strömbrytaren skadas.
 
Koppla alltid bort strömkällan när denna produkt monteras eller underhålls.
• 
Använd alltid det säkringsamperetal som specificeras för din pumpmodell.
• 
VIKTIGT!
Låt inte tätningsmedel innehållande ättiksyra - t.ex. silikongummi - komma i kontakt med 
• 
brytarhöljet. De kan skada plasten så att den spricker
, vilket gör strömbrytaren defekt. 
Tät-
ningsmedel innehållande ättiksyra luktar vinäger
.
Om strömbrytaren inte används under 1 års tid eller längre kan den 8-10 sekunder långa 
• 
uppstartscykeln vara längre än normalt under den första cykeln. Efter detta återgår den till den 
rätta uppstartscykeln.
MONTERINGSANVISNINGAR
Placera den elektroniska strömbrytaren så nära länspumpen som möjligt. Om en pump i 
1. 
Tsunami-serien monteras kan det bakre spåret på strömbrytaren passas in i den krokformiga 
delen på pumpfästet. Montera strömbrytaren i nivå med eller ovanför pumpinsuget.
Håll strömbrytaren i önskat monteringsläge och märk ut de fyra monteringshålen.
2. 
Ställ in djupmåttet på borret så att du inte råkar borra igenom skrovet. 
3. Borra 
ett 
styrhål på 1/8 tums (3 mm) diameter vid varje hålmarkering.
För ut kablarna genom sidan eller bakre delen på strömbrytaren. Fäst strömbrytaren med 
4. 
rostfria stålskruvar (nr 8) med koniskt huvud. Säkerställ att skruvarna enbart skruvas in i 
trämaterialet; skruva inte in i båtens skrov
. (
fi gur 
1)
KOPPLINGSANVISNINGAR
Koppla den elektroniska strömbrytaren och länspumpen som visat i något av de två 
diagrammen. (
fi gur 
2)
Ledningstrådarna (16 
AWG) måste avslutas i en vattentät anslutning. Montera kablarna ovanför 
den högsta möjliga vattenlinjen.
Om anslutningarna inte avsäkras eller skyddas mot väta på rätt sätt upphör 
produktgarantin att gälla.
FUNKTIONSANVISNINGAR
När den kopplats in på rätt sätt kommer strömbrytaren att köra en provcykel 
1. 
VARJE
 gång matar-
spänningen tillförs. Detta gör att pumpen kommer att gå under 8-10 sekunder
.
Brytarfördröjning PÅ:
2. 
 Strömbrytaren aktiveras när båda givarna har 6-8 sekunders kon-
stant vattenkontakt. Stänkvatten gör inte att strömbrytaren aktiveras. Så länge vattnet vidrör 
båda givarna kommer pumpen att förbli aktiverad.
Brytarfördröjning A
V
:
3. 
 När vattennivån sjunker under den övre givaren aktiveras avstäng-
ningstimern. 
Avstängningstimern kommer att aktiveras under 60 (+/- 10) sekunder och stängs 
därefter av
. Efter 60 sekunder kommer länspumpen att stängas av
.
Prova strömbrytaren så här:
4. 
 Håll en våt trasa (6-8 sekunder) över den övre och undre 
givaren (se 
fi gur 3) tills pumpen startar
. A
vlägsna trasan från givarna. Pumpen ska köra under 
60 (+/- 10) sekunder och därefter stängas av
.
ANVISNINGAR FÖR SKÖTSEL
 OCH UNDERHÅLL
Kontrollera strömbrytaren regelbundet och avlägsna eventuellt skräp som har samlats kring 
brytarhöljet. Kontrollera regelbundet att de elektriska anslutningarna är vattentäta och fortfarande 
är placerade högt och torrt. Rengör regelbundet givarna i rostfritt stål med en trasa.
BEGRÄNSAD GARANTI FÖR 
A
TTWOOD-SLAGSTRÖMBR
YT
ARE
Denna 
Attwood-slagströmbrytare täcks av en garanti på fem (5) år
. Se produktkatalogen eller 
www
.attwoodmarine.com för detaljer
.
ELEKTRONISCHER BIL
GENSCHAL
TER S3
4801 / 4802
BEW
AHREN SIE DIESE 
ANLEITUNG 
AUF
.
INST
ALLA
TIONSANLEITUNG                                        09/01                                     69460 Rev
. B
Dieser elektronische Bilgenschalter nimmt jede normale Lenzpumpe automatisch in Betrieb. Die Pumpe 
muss mit 12 V bis 24 V Gleichstrom (siehe 
Tabelle) betrieben werden. Der Schalter kann getrennt von 
der Pumpe angebracht werden. Er kann auch an der Halterung jeder Pumpe der Serie 
Tsunami (4606, 
4608 und 4612) von 
Attwood angebracht werden.
!
 W
ARNUNG:
Dieses Produkt darf nur in Gleichstromsystemen eingesetzt werden. Bei der V
erwendung in  
• 
Systemen, wo W
echselstrom in Gleichstrom umgewandelt wird, kann es zu  
 
 
Funktionsstörungen kommen.
Der 
Anschluss des braunen Drahtes an Masse kann den Schalter beschädigen.
 
Bei der Installation und der W
artung dieses Produktes immer die V
erbindung zur  
 
• 
Stromversorgung trennen.
Verwenden Sie nur eine Sicherung mit dem für das Pumpenmodell angegebenen W
ert.
• 
WICHTIG:
Es dürfen keine Dichtungsmittel, welche Essigsäure enthalten, wie zum Beispiel Silikongummi, mit 
• 
dem Gehäuse des Schalters in Berührung kommen. Sie können den Kunststof
f beschädigen und zu 
Brüchen führen, was zu einem V
ersagen des Schalters führt. Dichtungsmittel mit Essigsäure riechen 
nach Essig.
Falls der Schalter mehr als ein Jahr lang antriebslos war
, kann der 
Anlaufzyklus etwas mehr  als die 
• 
8 bis 10 Sekunden in 
Anspruch nehmen, die der erste Zyklus normalerweise dauert. Danach ist die 
normale Dauer der 
Anlaufzeit wiederhergestellt.
MONT
AGEANLEITUNG
Montieren Sie den elektronischen Schalter so nahe wie möglich an der Lenzpumpe. Falls der  
1. 
Schalter zusammen mit einer Pumpe der Serie 
Tsunami angebracht wird, kann der hintere Schlitz 
des Schalters auf den 
Aufnehmer der Pumpenhalterung gesteckt werden. Montieren Sie den Schal-
ter auf derselben Höhe oder oberhalb des Einlasses der Pumpe. Mit dem Schalter in der gewünschten Montageposition markieren Sie die vier Montagelöcher
.
2. 
Stellen Sie an der Bohrmaschine die T
iefenbegrenzung entsprechend ein, damit 
3. 
der Rumpf nicht durch gebohrt wird. 
Bohren Sie an jeder Markierung ein 3 mm Führung-
sloch. Führen Sie die Drähte seitlich oder hinten im Schalter heraus. Befestigen Sie den Schalter mit zwei 
4. 
Flachkopfschrauben Nr
. 8 aus rostfreiem Stahl. Stellen Sie sicher
, dass die Schrauben nur im Holz 
sitzen. Die Schrauben dürfen nicht in den Rumpf hineingedreht werden. (Abbildung 1)
VERDRAHTUNGSANLEITUNG Schließen Sie den elektronischen Schalter und die Lenzpumpe wie in einem der beiden Schaltpläne  gezeigt an (Abbildung 2).
Jedes Ende der Leitungsdrähte (16 ga.) muss über einen wasserfesten Kabelverbinder angeschlossen 
werden. Bringen Sie die Drähte über der höchstmöglichen W
asserstandsmarke an.
Falls das Gerät nicht über eine entsprechende Sicherung und mit den entsprechenden
 
wasserfesten 
Anschlusselementen ordnungsgemäß angeschlossen wird, erlischt die
 
Produktgarantie.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
W
enn der 
Anschluss richtig durchgeführt wurde, wird durch den Schalter JEDES MAL, wenn die  
1. 
Stromversorgung eingeschaltet wird, ein 
Testzyklus durchlaufen. Dadurch läuft die Pumpe für 8  
bis 10 Sekunden. Schalterverzögerung EIN:
2. 
 Der Schalter schaltet dann ein, wenn beide Sensoren für 6 bis 8 
Sekunden dauernd mit W
asser in Berührung kommen. Durch Spritzwasser wird der Schalter nicht 
eingeschaltet. Solange beide Kontakte mit W
asser in Berührung sind, bleibt die  
 
Pumpe eingeschaltet. Schalterverzögerung AUS:
3. 
 W
enn der W
asserspiegel unter den oberen Sensor fällt, wird die 
Ausschaltverzögerung ausgelöst. Die 
Ausschaltverzögerung läuft für etwa 60 (+/- 10) Sekunden und 
schaltet dann ab. Nach 60 Sekunden wird die Lenzpumpe abgeschaltet. Überprüfen des Schalters:
4. 
 Halten Sie einen nassen Lappen (6 bis 8 Sekunden) an den oberen
 
und unteren Sensor (siehe 
Abbildung 3), bis die Pumpe eingeschaltet wird. Entfernen Sie den Lappen
 
von den Sensoren. Die Pumpe sollte für etwa 60 (+/- 10) Sekunden weiterlaufen und dann abschalten.
ANLEITUNG FÜR INST
ANDHAL
TUNG UND W
ARTUNG
Überprüfen Sie regelmäßig den Bilgenschalter und beseitigen Sie jeden Schmutz, der sich um das  Schaltergehäuse angesammelt hat. Überprüfen Sie die elektrischen V
erbindungen, um sicherzustellen, 
dass sie wasserdicht und trocken sind. Reinigen Sie den Sensor aus rostfreiem Stahl regelmäßig mit  einem Lappen.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VON 
A
TTWOOD FÜR BILGENSCHAL
TER
Dieser Bilgenschalter von 
Attwood besitzt eine fünfjährige Garantie. Einzelheiten siehe Produktkatalog 
oder www
.attwoodmarine.com.
Tension d’entrée
à courant continu
Pièce n
º
Appel maximum 
permis en ampères 
pour la pompe
       12             4801                15A
                      80mA
                    10mA
       24             4802                10A
                      35mA
                     7mA
Appel réel en ampères 
de l’interrupteur EN 
MARCHE
Appel réel en ampères 
de l’interrupteur 
ARRÊTÉ
Voltaje de
entrada de CC
Pieza N.
º
Consumo máximo de 
corriente en amperes 
permitido de la bomba
       12             4801                15A
                       80mA
                       10mA
       24             4802                10A
                       35mA
                        7mA
Consumo de corriente en 
amperes real mientras se 
encuentra encendida
Consumo de corriente en 
amperes real mientras se 
encuentra apagada
Inlikspänning
Art. nr
Maximalt tillåtet 
pumpströmuttag
       12             4801                15A
                     80mA
                 10mA
       24             4802                10A
                     35mA
                   7mA
Faktiskt strömuttag 
med strömbrytaren PÅ
Faktiskt strömuttag 
med strömbrytaren 
AV
Gleichstrom
Eingang
Teilenummer
Zugelassener 
Höchststrombedarf 
der Pumpe
        12            4801               15A
                    80mA
                 10mA
        24            4802               10A
                    35mA
                   7mA
Eigentlicher Schalter 
Strombedarf EIN
Eigentlicher Schalter 
Strombedarf AUS