Fujitsu BIWD-0991-01ENK(00) Manual Do Utilizador

Página de 302
241
Chapter 4   Hints on Pre-/Post-editing for EJ Translation
2
Ad
va
nced
 T
e
ch
niqu
es 
  Hint
s
 for Achie
v
ing Better 
T
ran
slation
 Re
sult
s
ATLAS interprets a portion enclosed in control brackets (e.g. [ ]) as one group and translates it 
accordingly. Portions enclosed in control brackets are interpreted before others. For details, 
refer to " Selecting a Text String as a Translation Unit [Insert Control Brackets]" in 
"Introduction", on page 12.
■ Complementing omitted words
When verbs are omitted in parallel phrases, for example, it is very difficult for ATLAS to 
analyze the sentence correctly.
Action
⇒ Clarifying the range of parallel phrases (using control brackets)
Ex.
×
A problem solution must be formulated as an algorithm and this algorithm must be 
expressed in the operations.
操作でアルゴ リ ズムと こ のアルゴリ ズムを 表現し なければなら ないよ う に、 問
題解決を 定式化し なければなり ません。
A problem solution must be formulated as an algorithm and [this algorithm must be 
expressed in the operations].
アルゴリ ズムと し て問題解決を 定式化し なければなり ません、 そし て、 操作で
こ のアルゴリ ズムを 表現し なければなり ません。
Action
⇒ Complementing an omitted verb
Ex.
×
I have A-file for the output A and B-file for the output B.
私には、 出力 B のための出力 A と B- フ ァ イ ルのための A- フ ァ イ ルがあり ます。
I have A-file for the output A and have B-file for the output B.
私は、 出力 A のための A- フ ァ イルを持っ ていて、 出力 B のための B- フ ァ イルを
持っ ています。
Action
⇒ Complementing an omitted subject
Ex.
×
The shop owner failed to attract young customers and recently rented part of its 
ground floor to the chic Italian boutique.
店の所有者は 1 階の若い顧客と最近賃借された部分をシ ッ ク な イ タ リ アのブ
テ ィ ッ クに引き付けませんで し た。
The shop owner failed to attract young customers and the shop owner recently 
rented part of its ground floor to the chic Italian boutique.
店の所有者は若い顧客を引き付けませんで し た、 そ し て、 店の所有者は、 最近、
シ ッ ク な イ タ リ アのブテ ィ ッ クに 1 階の一部を賃借し ま し た。