Fujitsu BIWD-0991-01ENK(00) Manual Do Utilizador

Página de 302
262
Advanced Techniques
■ Setting the translation unit [Translation Unit]
The [Translation Unit] option translates the original text as a single sentence or translates 
only the meaningful words of the original text.
 
Select [Sentence] to translate the text as a sentence, or select [Word] to translate meaningful 
words only.
● Sentence translation example:
● Word translation example:
■ Selecting an output format [Output Format]
You can output either the translated text only or output both the original and translated text in 
parallel layout.
 
To output the translated text only, just select [Translation Only]. To output both the original 
and translated text, select [Translation Format]. The [Translation Format] can output the 
original text at top and the translated text at bottom.
■ Method for displaying Unregistered Word
This function determines how to display unregistered items.
In Alphabetic Characters with [ ] , kanji characters whose reading is unknown are displayed 
as "**".
Ex.
Original
The document as follows is suitable for the translation of ATLAS.
Translation
以下のド キュ メ ン ト は、 ATLAS に関する 翻訳に適し ています。
Ex.
Original
情報の国際化を 背景に、 世界市場を 1 つと し て考えて、 研究開発から 生
産、 流通に至る プ ロ セスを 国際的に管理する 企業が増えている 。
Translation
情報 (information) の国際化 (internationalization) を 背景に (against the 
background of)、 世界市場 (global market) を 1 つと し て考え (think) て、
研究開発 (research and development) から 生産 (production)、 流通
(circulation) に至る プ ロ セス (process) を 国際的 (international) に管理
(manage) する 企業 (enterprise) が増え (increase) ている 。
Ex.
Original
本書は文法を 記述し ていま す。
Translation 
 
Only
This book describes the grammar.
Translation
 
Format
本書は文法を 記述し ていま す。 
This book describes the grammar.
Ex.
Original
鋼太郎さ んは、 風邪を ひいています。
In Japanese 
鋼太郎 has caught a cold.
In Alphabetic Characters 
with [ ].
[Haganetarou] has caught a cold.