Vitek VT 1192 SR Manual Do Utilizador

Página de 2
TERMOPOT 
Ceainicul-termos electric (termopot) este un aparat des-
tinat numai pentru fierberea apei. Citiţi cu atenţie instruc-
ţiunile de folosire pentru o utilizare corectă şi fără pericol 
a aparatului electric.
DESCRIEREA APARATULUI
1.  Cotă ce indică necesarul de completare cu apă  
«REFILL»
2.  Indicator nivel apă
3.  Buton pornire debit apă
4.  Orificiu de scurgere a apei
5.  Panou de comandă 
6.  Buton de deschidere a capacului
7.  Orificiu de ieşire a aburilor 
8.  Capac superior detaşabil
9.  Locaş de fixare a capacului
10.  Mâner pentru transportare
11.  Corp 
12.  Racord pentru conectarea cablului de alimentare
13.  Suport rotativ
14.  Cota nivelului maxim «FULL»
15.  Cablu de alimentare
Panou de comandă:
16.  Buton selectare temperatură încălzire apă „TEMP.
SET/Setare temperatură”
17.  Indicator oprire temporară/ răcire „TEMP DECLI-
NING /Oprire/Răcire”
18.  Buton fierbere repetată/oprire ”REBOIL/Fierbere/
Fierbere repetată”
19.  Indicator regim de fierbere a apei „BOILING/ 
Fierbere”
20.  Indicator temperatură de încălzire a apei 98°С
21.  Indicator temperatură de încălzire a apei 85°С
22.  Indicator deblocare debit apă
23.  Buton pornire debit apă „DISPENSE/Turnare” 
24.  Buton deblocare pornire debit apă „UNLOCK/ 
Deblocare”
25.  Indicator temperatură de încălzire a apei 65°С
IMPORTANT!  Folosirea  incorectă  a  aparatului  poate 
duce la traumatisme sau deteriorarea bunurilor.
INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE 
MĂSURI IMPORTANTE DE SECURITATE
•  Citiţi cu atenţie instrucţiunea înainte de a folosi ceai-
nicul-termos electric.
•  Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a aparatului 
corespunde cu tensiunea reţelei.
•  Cablul de alimentare este prevăzut cu fişă de stan-
dard european, conectaţi la o priză cu împământare 
sigură.
•   Pentru a evita producerea incendiului, nu utilizaţi pie-
se intermediare la conectarea aparatului cu priza de 
reţea.
•   Nu cuplaţi şi nu decuplaţi cablul de alimentare cu mâi-
nile ude pentru a evita electrocutarea sau traumatis-
mele.
•   Aparatul se scoate din priză trăgând de ştecher şi nu 
de cablul de alimentare.
•   Nu porniţi ceainicul-termos fără apă.
•   Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
•   Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
•   Nu  scăpaţi  şi  nu  înclinaţi  aparatul.  Pentru  a  nu  vă 
opări nu întoarceţi ceainicul – termos.
•   Folosiţi  ceainicul-termos  doar  la  fierberea  apei,  nu  
fierbeţi şi nu încălziţi în acesta alte lichide.
•   Aveţi grijă ca nivelul apei în ceainicul-termos să nu fie 
mai mic de cota «REFILL» şi să nu depăşească cota 
«FULL».
•   Nu umpleţi ceainicul-termos direct din robinet, utilizaţi 
în acest scop un vas potrivit.
•   Aşezaţi ceainicul-termos pe o suprafaţă plană şi sta-
bilă. 
•   Nu poziţionaţi ceainicul-termos în apropiere de pereţi 
sau mobilier. Aburii emişi de ceainic pot provoca de-
teriorarea pereţilor sau mobilierului.
•   Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de surse de 
căldură sau foc deschis.
•  Este necesară o atentă supraveghere când aparatul 
este folosit lângă copii sau persoane cu abilităţi fizice 
reduse. Acest aparat nu este destinat pentru utilizare 
de către copii sau persoane cu abilităţi fizice reduse, 
dacă numai nu le-au fost făcute instrucţiuni clare şi 
corespunzătoare de către persoana responsabilă de 
securitatea  lor  privind  utilizarea  fără  pericol  a  apa-
ratului şi despre riscurile care pot apărea în caz de 
utilizare incorectă.
•  Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
•  Păstraţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru copii.
•   Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste masă, 
feriţi de muchii ascuţite şi suprafeţe fierbinţi.
•   Nu deschideţi capacul în timpul fierberii şi nu turnaţi 
apă.
•   Nu rotiţi aparatul în timpul debitului de apă.
•   Nu forţaţi capacul la închidere. Închideţi cu siguranţă 
capacul. 
•   Nu  acoperiţi  cu  mâna  orificiul  de  ieşire  a  aburilor 
pentru a nu vă opări. Nu acoperiţi orificiul de ieşire a 
aburului cu obiecte străine.
•   Nu atingeţi părţile fierbinţi ale ceainicului-termos.
•   Transportaţi  cu  grijă  ceainicul-termos  când  acesta 
este plin cu uncrop, nu atingeţi butonul de deschide-
re a capacului. Asiguraţi-vă că capacul este închis şi 
fixat.
•   Nu transportaţi ceainicul-termos ţinându-vă de buto-
nul de deschidere a capacului.
•   Pentru a goli de apa rămasă scoateţi capacul.  Aveţi 
grijă când goliţi ceainicul-termos de apă pentru a nu 
vă opări.
•   Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide pentru 
a nu vă electrocuta.
•   Deconectaţi aparatul de la reţea dacă nu este folosit 
sau înainte de curăţare.
•   Nu  spălaţi  ceainicul-termos  în  maşina  de  spălat 
vase.
•   Înainte de a conserva aparatul sau înainte de curăţa-
re, deconectaţi-l de la reţea, permiteţi-i să se răceas-
că şi să se usuce.
•   Verificaţi periodic integritatea cablului de alimentare 
şi  fişa  de  alimentare.  Nu  folosiţi  ceainicul  –  termos 
dacă  acesta  prezintă  defecţiuni  sau  dacă  cablul  de 
alimentare este deteriorat.
•   Nu  reparaţi  singuri  aparatul. Acest  fapt  poate  con-
duce  la  incendiu,  electrocutare  sau  traumatisme.  
În caz de defecţiuni apelaţi la un centru service au-
torizat.
•   Ceainicul-termos electric este destinat numai uzului 
casnic.
PRIMA UTILIZARE A CEAINICULUI-TERMOS
•  Desfaceţi ambalajul şi scoateţi ceainicul-termos.
•  Înainte  de  pornire,  asiguraţi-vă  că  tensiunea  de 
funcţionare  a  aparatului  corespunde  cu  tensiunea  din 
reţea.
•  Deschideţi capacul (8), apăsând butonul (6) şi apucând 
de acesta.
•  Turnaţi apa în ceainicul-termos folosind un vas potrivit, 
nu-l umpleţi peste nivelul (14) «FULL».
•  Introduceţi  ştecherul  cablului  de  alimentare  (15)  în 
racordul (12) de pe corpul ceainicului-termos, iar fişa în 
priza de reţea.
•  Apăsaţi butonul (18) pentru a porni regimul de fierbere, 
pe panoul de comandă (5) se va aprinde becul indicator 
(19) «BOILING/Fierbere». 
•   După fierbere ceainicul-termos se va comuta în regi-
mul de menţinere a temperaturii, becul indicator (21) 
va clipi. 
•   Goliţi  de  apă;  pentru  aceasta  este  necesară  deblo-
carea conectării pompei de debitare a apei, apăsaţi 
butonul  (24)  „UNLOCK/Deblocare”,  becul  indicator 
(22) se va aprinde.
•   Aşezaţi un vas potrivit sub orificiul de scurgere a apei (4) 
apăsând  concomitent butonul de debitare a apei (3). 
•   Altă modalitate: aşezaţi un vas potrivit sub orificiul de 
scurgere a apei (4) şi apăsaţi butonul de debitare a 
apei (23) „DISPENSE/Turnare”.
Remarcă:  debitarea apei are loc numai dacă arde becul 
indicator (22).
•   Scoateţi fişa de alimentare din priză.
•   Apăsaţi butonul de deschidere a capacului (6) ţinând 
de acesta, întredeschideţi capacul (8) şi trageţi spre 
sine, scoateţi capacul (8). Pentru a aşeza capacul (8) 
la loc aliniaţi partea din spate a capacului (8) cu loca-
şul de fixare (9), închideţi capacul (8).
•   Goliţi apa rămasă din ceainicul-termos.
Important! Aveţi grijă în timp ce goliţi apa pentru a nu vă 
opări cu aburii emişi sau apa fierbinte.
Remarcă: - la apăsarea oricărui buton pe panoul de co-
mandă se va aprinde iluminarea auxiliară a nivelului de 
apă pentru aproximativ 40 de secunde.
UTILIZAREA CEAINICULUI-TERMOS
•  Umpleţi  ceainicul-termos  cu  apă  şi  introduceţi  fişa  de 
alimentare în priza de reţea. 
•  Apăsaţi butonul (18) pentru a porni regimul de fierbere, 
pe panoul de comandă (5) se va aprinde becul indicator 
(19) «BOILING/Fierbere». 
•  De îndată ce apa fierbe ceainicul-termos se va conecta 
în regimul de menţinere a temperaturii, becul indicator 
(21) va clipi.
•   Selectarea  temperaturii  de  încălzire  este  realizată 
prin apăsarea butonului (16) “TEMP.SET/ Selectarea 
temperaturii”, indicatorul corespunzător  (20, 21 sau 
25)va  clipi. Atunci  când  temperatura  apei  va  atinge 
temperatura  setată,  indicatorul  (20,  21  sau  25)  va 
arde continuu, la scăderea ulterioară a temperaturii 
apei se va include regimul de încălzire, becul indica-
tor (19) “BOILING/ Fierbere” se va aprinde.
•   În regimul de menţinere a temperaturii, atunci când 
arde  unul  din  becurile  indicatoare  (20,  21  sau  25), 
poate  fi  pornit  regimul  de  fierbere  repetată.  Pentru 
aceasta  este  necesar  să  apăsaţi  butonul  (18)  „RE-
BOIL/Fierbere/Fierbere repetată”, becul indicator (19) 
“BOILING/ Fierbere” se va aprinde.
•   Pentru oprirea temporară a ceainicului-termos în re-
gimul de menţinere a temperaturii apăsaţi de două ori 
butonul (18) „REBOIL/Fierbere/Fierbere repetată”, iar 
în regimul de fierbere – o dată, becul indicator (17) 
“TEMP DECLINING/Oprire/Răcire” se va aprinde.
•   La scăderea nivelului de apă sub cota (1) „REFILL”, 
deschideţi capacul (8) şi turnaţi apă; nu depăşiţi cota 
nivelului maxim de apă (15) “FULL”.
•   Debitul de apă fierbinte are loc în felul următor:
-   automat la apăsarea cu un vas potrivit pe butonul de 
pornire a debitului de apă (3);
-  la apăsarea butonului (23) „DISPENSE/Turnare”.
Atenţie! 
Apa este debitată numai dacă becul indicator (22) este 
aprins,  blocarea/deblocarea  este  realizată  cu  ajutorul 
butonului  (24)  “UNLOCK/Deblocare”.  Dacă  timp  de  10 
secunde  după  apăsarea  butonului  (24)  „UNLOCK/De-
blocarea” apa nu va fi debitată, atunci funcţia de blocare 
a ceainicului-termos se va conecta automat, becul indi-
cator (22) se va stinge.
•   După folosire deconectaţi  aparatul de la reţea, permi-
teţi-i să se răcească, goliţi de apă şi conservaţi ceaini-
cul-termos.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE 
•   Înainte de curăţire deconectaţi aparatul de la reţea, 
goliţi de apă şi permiteţi ceainicului-termos să se ră-
cească.
•   Ştergeţi partea exterioară a ceainicului-termos cu o 
cârpă umedă. Pentru curăţare utilizaţi agenţi de cu-
răţare delicaţi, nu folosiţi perii metalice sau agenţi de 
curăţare abrazivi.
•   Nu scufundaţi ceainicul-termos în apă sau alte lichi-
de.
•   Nu  spălaţi  ceainicul-termos  în  maşina  de  spălat 
vase.
Petele pe suprafaţa interioară a ceainicului-termos
Partea  metalică  interioară  îşi  poate  schimba  culoarea 
sub influena diferitor impurităţi ce se conţin în apă.
•   Petele pot fi înlăturate cu ajutorul  acidului citric sau a 
oţetului de masă.
•   Pentru a înlătura izul de acid citric sau oţet, fierbeţi, 
apoi vărsaţi apa din ceainicul-termos. Repetaţi proce-
dura până la înlăturarea deplină a mirosului şi izului.
Înlăturarea depunerilor de calcar
•   Depunerile  de  calcar  în  interiorul  ceainicului-termos 
influenează  calităţile  gustative  ale  apei,  precum  şi 
schimbul de căldură între apă şi elementul de încălzi-
re, ceea ce poate conduce la supraîncălzirea acestu-
ia şi scoaterea mai rapidă din funcţiune.
•   Pentru a înlătura depunerile de calcar, umpleţi ceai-
nicul-termos cu apă diluată cu oţet în proporţie 1:2. 
Fierbeţi lichidul şi lăsaţi-l pe noapte. Dimineaţa văr-
saţi lichidul, umpleţi ceainicul-termos cu apă până la 
nivelul maxim, fierbeţi şi goliţi de apa.
•   Depunerile de calcar pot fi  înlăturate cu ajutorul solu-
ţiilor speciale destinate pentru ceainicele electrice.
•   După  înlăturarea  depunerilor  de  calcar  fierbeţi  apa 
curată şi vărsaţi-o.
Păstrare
-   Dacă nu intenţionaţi să folosiţi aparatul o perioadă de 
timp îndelungată şi doriţi să-l conservaţi, asiguraţi-vă 
de lipsa apei în acesta.
-   Păstraţi ceainicul-termos la un loc răcoros, inaccesibil 
pentru copii.
Specificaţii tehnice 
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 750 W
Capacitate maximă de apă: 4 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracte-
risticile aparatelor fără anunţare prealabilă. 
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, ru-
găm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la com-
pania,  unde  a  fost  procurat  produsul  dat.  Serviciul  de 
garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de 
plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă 
cumpărarea produsului dat. 
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС  i 
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
romÂnĂ 
6
ТЕРМОПОТ
Электрлік шәйнек-термос (термопот) тек суды қайнатуға 
ғана арналған. Электр құрылғыны дұрыс және қауіпсіз 
пайдалану  үшін  берілген  басшылықты  зейін  қойып 
қарастырыңыз.
СИПАТТАМАСЫ
1.  «REFILL» суды толықтыру қажеттілігінің белгісі
2.  Жарықпен көмескілеуі бар су деңгейінің бағанасы
3.  Суды құюды іске қосу батырмасы
4.  Суды төгу шүмегі
5.  Басқару тақтасы
6.  Қақпақты ашу пернесі
7.  Бу шығару саңылауы
8.  Алынбалы жоғарғы қақпақ
9.  Қақпақтың бекітілу орны
10.  Тасуға арналған сап
11.  Қорап
12.  Желілік бауды қосуға арналған ағытпа
13.  Айналмалы тіреу
14.  «FULL» максималды деңгей белгісі
15.  Желілік бау
Басқару тақтасы
16.  «TEMP.SET/Выбор  температуры»  суды  ысыту 
температурасын таңдау батырмасы
17.  «TEMP 
DECLINING/Отключение/Остывание» 
уақытша сөну/салқындау көрсеткіші
18.  «REBOIL/Кипячение/Повторное 
кипячение» 
қайталап қайнату/сөну батырмасы
19.  «BOILING/Кипячение»  суды  қайнату  режимінің 
көрсеткіші
20.  98°С суды ысыту температурасы көрсеткіші
21.  85°С суды ысыту температурасы көрсеткіші
22.  Суды құюды бұғаттаудан босату көрсеткіші
23.  «DISPENSE/Налить» суды құюды қосу батырмасы
24.  «UNLOCK/Разблокировка» суды құюды іске қосуды 
бұғаттаудан босату батырмасы
25.  65°С суды ысыту температурасы көрсеткіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Аспапты  дұрыс  пайдаланбау  жарақаттануға  немесе 
меншіктің бүлінуіне әкелуі мүмкін.
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•  Электрлік  шәйнек-термосты  пайдалану  алдында 
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
•  Аспаптың  жұмыс  істеу  кернеуі  желідегі  кернеуге 
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
•  Желілік бау “еуропалық айыр тетікпен” жабдықталған; 
оны  жерлендірудің  сенімді  түйіспесі  бар  ашалыққа 
қосыңыз.
•  Өртену  тәуекелін  болдырмау  үшін  аспапты 
электр  ашалығына  қосқанда  ауыстырғыштарды 
пайдаланбаңыз.
•  Шәйнек-термосты сусыз қоспаңыз.
•  Жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
•   Құрылғыны үйден тыс пайдаланбаңыз.
•  Аспапты  құлатпаңыз  және  еңкейтпеңіз.  Күйіктерге 
жол бермеу үшін шайнек-термосты аудармаңыз
•  Шәйнек-термосты  суды  қайнату  үшін  ғана 
пайдаланыңыз,  басқа  сұйықтықтарды  қыздыруға 
немесе қайнатуға тыйым салынады.
•  Шәйнек-термостағы  судың  деңгейі  «REFILL» 
белгісінен  төмен  және  «FULL»  белгісінен  жоғары 
болмауын байқаңыз.
•  Шәйнек-термосты  тікелей  суқұбыры  шүмегінен 
толтыруға  тыйым  салынады,  ол  үшін  лайықты 
ыдысты пайдаланыңыз
•  Шәйнек-термосты түзу және тұрақты бетке қойыңыз.
•  Шәйнек-термосты  қабырғаларға  немесе  жиһазға 
таяу  орналастыруға  тыйым  салынады.  Шәйнек-
термостан  шығатын  бу  қабырғалардың  немесе 
жиһаздың бүлінуіне әкелуі мүмкін.
•  Аспапты тікелей жылу көздерінің немесе ашық оттың 
қасында пайдаланбаңыз.
•  Егер  қосылған  аспаптың  қасында  балалар  немесе 
мүмкіндіктері  шектеулі  тұлғалар  болса,  аса  назар 
болыңыз.  Егер  балаларға  және  мүмкіндіктері 
шектеулі тұлғаларға олардың қауіпсіздігі үшін жауап 
беретін  тұлғамен  құрылғыны  қауіпсіз  пайдалану 
және  оны  дұрыс  пайдаланбаған  кезде  пайда 
болатын  қауіптер  туралы  сәйкес  және  түсінікті 
нұсқаулықтар  берілген  болмаса,  берілген  құрылғы 
оларға пайдалануға арналмаған.
•  Аспапты  балаларға  ойыншық  ретінде  пайдалануға 
рұқсат етпеңіз.
•  Құрылғыны  балалардың  қолы  жетпейтін  жерде 
сақтаңыз.
•   Электр 
бауының 
үстелден 
салбырауын 
болдырмаңыз,  сонымен  қатар,  оның  ыстық 
беттермен жанаспауын байқаңыз.
•  Суды  қайнатқанда  қақпақты  ашпаңыз  және  суды 
құюды жүзеге асырмаңыз
•  Суды құйғанда құрылғыны айналдырмаңыз.
•  Қақпақты  жабуға  күш  салмаңыз.  Қақпақты  мықты 
жабыңыз.
•  Қолыңызды  буды  шығаруға  арналған  саңылауға 
таямаңыз, бұл күйікке әкелуі мүмкін. Буды шығаруға 
арналған  саңылауларды  қандай  да  бір  заттармен 
жаппаңыз.
•  Шәйнек-термостың ыстық беттеріне қол тигізбеңіз.
•  Қайнатындыға 
толтырылған 
шәйнек-термосты 
тасығанда  абай  болыңыз,  қақпақты  ашу  пернесіне 
қол  тигізбеңіз.  Қақпақтың  жабылғанына  және 
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•  Шәйнек-термосты  қақпақты  ашу  пернесінен  ұстап 
тасымаңыз.
•  Қалған  ыстық  суды  төгу  үшін  қақпақты  шешіңіз. 
Ыстық суды төккенде сақ болыңыз.
•  Электр тоғы соққысын болдырмау үшін аспапты суға 
немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
•  Егер сіз аспапты пайдаланбасаңыз немесе тазалау 
алдында оны желіден ажыратыңыз.
•  Шәйнек-термосты ыдыс жуатын машинада жумаңыз
•  Аспапты  ұзақ  уақытқа  сақтауға  қою  алдында  оны 
желіден  ажыратыңыз,  суын  төгіңіз,  салқындауға 
және кебуге уақыт беріңіз.
•  Желілік  бау  мен  айыр  тетікті  тұрақты  тексеріп 
тұрыңыз.  Егер  қораптың  немесе  желілік  баудың 
қандай да бір бұзылулары болса, шәйнек-термосты 
пайдаланбаңыз.
•  Аспапты  өз  бетінше  жөндеуге  тыйым  салынады. 
Бұл өртенуге, электр тоғы соққысына әкелуі мүмкін. 
Ақаулықтар  табылғанда  тел  туындыгерлес  қызмет 
көрсету орталықтарына хабарласыңыз.
•  Электр  шәйнек-термос  тұрмыста  пайдалануға  ғана 
арналған.
ТЕРМОПОТТЫ АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ 
•  Термопотты ораудан шығарыңыз.
•  Іске қосу алдында, аспаптың жұмыс кернеуі желідегі 
кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
•  Пернеге  (6)  басып  және  одан  ұстап,  қақпақты  (8) 
ашыңыз.
•  Лайықты  ыдысты  пайдаланып,  термопотқа  суды 
құйыңыз,  «FULL»  су  деңгейінің  максималды 
белгісінен (14) асырмаңыз.
•  Желілік баудың істікшесін (15) термопот қорабындағы 
ағытпаға (12), ал айыртетікті - ашалыққа салыңыз.
•  ҚАйнату режимін қосу үшін батырманы (18) басыңыз, 
сол  кезде  басқару  тақтасында  (5)  «BOILING/
Кипячение» көрсеткіші (19) жанады.
•  Шәйнек-термос қайнағаннан кейін, ол температураны 
сақтау  режиміне  көшеді,  сол  кезде  (21)  көрсеткіші 
жанып-сөнеді.
•  Суды  төгіңіз;  ол  үшін  «UNLOCK/Разболкировка» 
батырмасын  (24)  басып,  суды  құю  сорабын  қосуды 
бұғаттаудан  босату  қажет,  сол  кезде  көрсеткіш  (22) 
жанады.
•  Суды  төгу  шүмегінің  (4)  астына  лайықты  ыдысты 
қойып, суды құю батырмасына (3) басыңыз
•  Екінші тәсіл: лайықты ыдысты суды құю шүмегінің (4) 
астына тосыңыз және «DISPENSE/Налить» суды құю 
батырмасына (23) басыңыз.
 
Ескерту:  судың  құйылуы  (22)  көрсеткіші  қосулы 
кезде ғана жүзеге асырылады.
•  Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан суырыңыз.
•   Қақпақты  ашу  пернесіне  (6)  басыңыз  және  одан 
ұстаңыз,  қақпақты  (8)  көтеріңкіреңіз  және  өзіңізге 
тартыңыз, қақпақты (8) шешіңіз. Қақпақты (8) орнына 
қою үшін қақпақтың (8) артқы жағын бекіту орнымен 
(9) қосыңыз, қақпақты жабыңыз (8).
•  Шәйнек-термостың  ішінен  судың  қалдықтарын 
төгіңіз.
Назар аударыңыз! Суды төгу уақытында ыстық судан 
күйік алуды болдырмау үшін сақ болыңыз.
Ескерту: 
басқару 
тақтасындағы 
кез-келген 
батырманы  басқанда  су  деңгейінің  көмескілеуі  40 
секундқа жанады.
ТЕРМОПОТТЫ ПАЙДАЛАНУ
•  Термопотты  суға  толтырыңыз  және  желілік  баудың 
айыртетігін ашалыққа салыңыз. 
•  ҚАйнату  режимін  қосу  үшін  батырманы  (18) 
басыңыз,  сол  кезде  басқару  тақтасында  (5)  «BOIL-
ING/Кипячение» көрсеткіші (19) жанады.
•  Термопот  қайнағаннан  кейін,  ол  температураны 
сақтау режиміне қосылады, сол кезде  көрсеткіш (19) 
жанып-сөнеді.
•  Су  қайнағаннан  кейін  аспап  температураны  сақтау 
режиміне  қосылады,  сол  кезде    көрсеткіш  (21) 
жанып-сөнеді.
•  Суды  ысыту  температурасын  таңдау  «TEMP.SET/
Выбор  температуры»  батырмасын  (16)  басумен 
жүзеге асырылады, сол кезде сәйкес көрсеткіш (20, 
21 немесе 25) жанып-сөнеді. Судың температурасы 
белгіленген  температураға  сәйкес  болғанда, 
көрсеткіш  (20,  21  немесе  25)  үнемі  жанып  тұрады, 
кейін су температурасы төмендегенде ысыту режимі 
іске  қосылады,  сол  кезде  «BOILING/  Кипячение» 
көрсеткіші (19) жанады.
•  Температураны  сақтау  режимінде,  көрсеткіштердің 
(20, 21 немесе 25) біреуі жанып тұрғанда, қайталап 
қайнату  режимін  қосуға  болады.  Ол  үшін  «REBOIL/
Кипячение/Повторное  кипячение»  батырмасын 
(18)  басу  қажет,  сол  кезде  «BOILING/Кипячение» 
көрсеткіші (19) жанады.
•  Шайнек-термосты температураны сақтау режимінде 
уақытша  сөндіру  үшін    «REBOIL/Кипячение/
Повторное  кипячение»  батырмасын  (18)  екі  рет 
басыңыз,  ал  қайнату  режимінде  –  бір  рет,  сол 
кезде  «TEMP  DECLINING/Отключение/Остывание» 
көрсеткіші (17) жанады.
•  Судың  деңгейі  «REFILL»  белгісінен  (1)  төмен 
түскенде,  қақпақты  (8)  ашыңыз  және  суды 
толтырыңыз;  «FULL»  судың  максимал  деңгейі 
белгісінен (15) асырмаңыз.
•   Ыстық  суды  құю  келесі  тәсілдермен  жүзеге 
асырылады:
-  автоматты, лайықты ыдыспен суды құюды іске қосу 
батырмасына (3) басқан кезде;
-  «DISPENSE/Налить» батырмасын (23) басқан кезде.
Назар аударыңыз!
Суды  құю  тек  көрсеткіш  (22)  қосулы  кезде  ғана 
жүзеге  асырылады,  бұғаттау/бұғаттаудан  босату 
«UNLOCK/Разблокировка» 
(24) 
батырмасымен 
жүзеге  асырылады.  Егер  «UNLOCK/Разблокировка» 
батырмасына  (24)  басқаннан  кейін  10  секунд  ішінде 
суды құю жүзеге асырылмаса, онда шайнек-термосты 
бұғаттау  автоматты  іске  қосылады,  сол  кезде 
көрсеткіш (22) сөнеді.
•  Аспапты  пайдаланып  болғаннан  кейін  одан  суды 
төгіңіз,  желіден  ажыратыңыз,  толық  суытылуын 
күтіңіз және шәйнек-термосты сақтауға қойыңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ МЕН КҮТІМІ
•  Тазалау  алдында  аспапты  желіден  ажыратыңыз, 
суын  төгіңіз  және  шәйнек-термосқа  салқындауға 
беріңіз.
•  Шәйнек-термостың сыртқы бетін дымқыл шүберекпен 
сүртіңіз.  Ластануды  жою  үшін  жұмсақ  тазалағыш 
заттарды  пайдаланыңыз,  металл  қылшақтар  мен 
қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
•  Шәйнек-термосты  суға  және  басқа  сұйықтықтарға 
салмаңыз.
•  Аспапты ыдыс жуатын машинада жумаңыз.
Шәйнек-термостың ішкі жағындағы дақтар
Су  құрамындағы  әртүрлі  қоспалардың  әсерінен  ішкі 
металл жағы өзінің түсін өзгертуі мүмкін.
•  Дақтарды  жоюды  лимон  қышқылымен  немесе 
асханалық сірке суымен жасауға болады.
•  Лимон қышқылының немесе асханалық сірке суының 
дәмін жою үшін суды қайнатыңыз және оны төгіңіз.
  Иіс  пен  дәм  толық  жойылғанға  дейін  шараны 
қайталаңыз.
Қақты жою
•  Шәйнек-термостың  ішінде  пайда  болатын  қақ 
судың дәмдік қасиеттеріне әсерін тигізеді, сонымен 
қатар сумен қыздырғыш элемент арасындағы жылу 
алмасуды бұзады, бұл оның шамадан тыс қызуына 
және анағұрлым тез істен шығуына әкелуі мүмкін.
•  Қақты  жою  үшін  шәйнек-термосты  максималды 
деңгейге  дейін  2:1  қатынасында  араластырылған 
су  мен  асханалық  сірке  суына  толтырыңыз. 
Сұйықтықты  қайнатыңыз  және  түнге  қалдырыңыз. 
Таңертең сұйықтықты төгіңіз, шәйнекті максималды 
деңгейге  дейін  суға  толтырыңыз,  қайнатыңыз  және 
суды төгіңіз.
•  Қақты  жою  үшін  электр  шәйнектерге  арналған 
арнайы заттарды пайдалануға болады.
•  Қақты жойғаннан кейін таза суды қайнатыңыз және 
оны төгіңіз.
Сақтау
-   Егер  сіз  аспапты  ұзақ  уақыт  бойы  пайдаланбайтын 
болсаңыз  және  салып  қойғыңыз  келсе,  онда  судың 
болмауына көз жеткіңіз.
-   Шайнек-термосты құрғақ, салқын, балалардың қолы 
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 750 Вт
Судың максималды көлемі: 4 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын өзгертуге, 
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды 
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан  бөлшектер 
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы 
гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚ
5
ТЕРМОПОТ
Электрический термопот предназначен только для ки-
пячения воды. Для того чтобы правильно и безопасно 
пользоваться электроприбором, внимательно изучите 
данное руководство.
ОПИСАНИЕ 
1.  Отметка необходимости долива воды «REFILL»
2.  Шкала уровня воды 
3.  Кнопка включения подачи воды
4.  Носик слива воды
5.  Панель управления
6.  Клавиша открытия крышки 
7.  Отверстия выхода пара
8.  Съемная верхняя крышка
9.  Место крепления крышки
10.  Ручка для переноски
11.  Корпус
12.  Разъем для подключения сетевого шнура
13.  Поворотная подставка
14.  Отметка максимального уровня «FULL»
15.  Сетевой шнур
Панель управления:
16.  Кнопка выбора температуры подогрева воды 
«TEMP.SET/Выбор температуры»
17.  Индикатор временного отключения/остывания 
«TEMP DECLINING /Отключение/Остывание»
18.  Кнопка повторного кипячения/отключения 
«REBOIL/Кипячение/Повторное»
19.  Индикатор режима кипячения воды «BOILING/
Кипячение»
20.  Индикатор температуры подогрева воды 98°С
21.  Индикатор температуры подогрева воды 85°С
22.  Индикатор разблокировки подачи воды
23.  Кнопка включения подачи воды «DISPENSE/ 
Налить» 
24.  Кнопка разблокировки включения подачи воды 
«UNLOCK/Разблокировка»
25.  Индикатор температуры подогрева воды 65°С
ВНИМАНИЕ!
Неправильное использование прибора может привес-
ти к травме или к повреждению собственности.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•  Перед использованием электрического термопота 
внимательно прочитайте инструкцию.
•  Убедитесь, что рабочее напряжение прибора соот-
ветствует напряжению сети.
•  Сетевой  шнур  снабжен  «евровилкой»;  включайте 
ее  в  розетку,  имеющую  надежный  контакт  зазем-
ления.
•   Во избежание риска возникновения пожара не ис-
пользуйте переходники при подключении прибора 
к электрической розетке.
•   Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой шнур 
мокрыми  руками  -  это  может  привести  к  пораже-
нию электрическим током или к травме.
•   При отсоединении сетевого шнура от электричес-
кой розетки держитесь за вилку, а не за сам шнур.
•   Не включайте термопот без воды.
•   Не  оставляйте  работающий  прибор  без  прис- 
мотра.
•   Не используйте устройство вне помещений.
•   Не роняйте и не наклоняйте прибор. Во избежание 
ожогов не переворачивайте термопот.
•   Используйте термопот только для кипячения воды, 
запрещается подогревать или кипятить в нем дру-
гие жидкости.
•   Следите, чтобы уровень воды в термопоте не был 
ниже отметки «REFILL» и выше отметки «FULL».
•   Запрещается наполнять термопот непосредствен-
но из водопроводного крана, для этого используй-
те подходящую посуду.
•   Ставьте термопот на ровную и устойчивую поверх-
ность. 
•   Запрещается располагать термопот рядом со сте-
нами или с мебелью. Выходящий из термопота пар 
может привести к повреждению стен или мебели.
•   Не  используйте  прибор  в  непосредственной  бли-
зости от источников тепла или открытого пламени.
•  Будьте  особенно  внимательными,  если  рядом  с 
включенным прибором находятся дети или лица с 
ограниченными  возможностями.  Данное  устройс-
тво  не  предназначено  для  использования  детьми 
и  людьми  с  ограниченными  возможностями,  если 
только лицом, отвечающим за их безопасность, им 
не даны соответствующие и понятные им инструк-
ции о безопасном пользовании устройством и тех 
опасностях,  которые  могут  возникать  при  его  не-
правильном пользовании.
•  Не  разрешайте  детям  использовать  прибор  в  ка-
честве игрушки.
•  Храните  устройство  в  недоступном  для  детей  
месте.
•   Не допускайте, чтобы электрический шнур свеши-
вался со стола, а также следите за тем, чтобы он не 
касался горячих или острых поверхностей.
•   Во время кипячения воды не открывайте крышку и 
не осуществляйте подачу воды.
•   Не вращайте устройство при подаче воды.
•   Не  прилагайте  усилия  для  закрытия  крышки.  На-
дежно закрывайте крышку.
•   Не подносите руку к отверстию для выпуска пара - 
это может привести к ожогу. Не закрывайте отвер-
стие для выпуска пара какими-либо предметами.
•   Не  прикасайтесь  к  горячим  поверхностям  термо-
пота.
•   Будьте осторожны при переносе термопота, напол-
ненного кипятком, не касайтесь клавиши открытия 
крышки.  Убедитесь,  что  крышка  закрыта  и  зафик-
сирована.
•   Не переносите термопот, взявшись за клавишу от-
крытия крышки.
•   Для  слива  оставшейся  горячей  воды  снимите 
крышку. При сливе горячей воды соблюдайте осто-
рожность.
•   Во избежание удара электрическим током не пог-
ружайте прибор в воду или другую жидкость.
•   Отключайте прибор от сети, если вы им не пользу-
етесь, или перед чисткой.
•   Не  помещайте  термопот  в  посудомоечную  ма- 
шину.
•   Перед  тем  как  убрать  прибор  на  длительное  хра-
нение,  или  перед  чисткой,  отключите  его  от  сети, 
слейте воду и дайте прибору остыть и высохнуть.
•   Периодически проверяйте сетевой шнур и сетевую 
вилку. Не пользуйтесь термопотом, если имеются 
неисправности или повреждения сетевого шнура.
•   Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор.  Это  может  привести  к  пожару,  поражению 
электрическим током или к травмам. При обнару-
жении  неисправностей  обращайтесь  в  авторизо-
ванный сервисный центр.
•   Электрический термопот предназначен только для 
бытового использования.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОПОТА
•  Извлеките термопот из упаковки.
•  Перед включением убедитесь, что рабочее напря-
жение прибора соответствует напряжению сети.
•  Откройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и взяв-
шись за нее.
•  Залейте  в  термопот  воду;  используя  подходящую 
посуду,  не  превышайте  отметку  максимального 
уровня воды (14) «FULL».
•  Вставьте штекер сетевого шнура (15) в разъем (12)
на корпусе термопота, а вилку - в сетевую розетку.
•  Нажмите  кнопку  (18)  для  включения  в  режим 
кипячения,  при  этом  на  панели  управления  (5) 
загорится индикатор (19) «BOILING/Кипячение».
•  После того как термопот закипит, он переключится 
в  режим  поддержания  температуры,  при  этом  бу-
дет мигать индикатор (21). 
•   Слейте  воду.  Для  этого  необходимо  разблокиро-
вать включение помпы подачи воды, нажав кнопку 
(24) «UNLOCK/Разблокировка», при этом загорится 
индикатор (22).
•   Подставьте  подходящую  посуду  под  носик  слива 
воды  (4),  нажав  при  этом  на  кнопку  подачи  во- 
ды (3). 
•  Второй  вариант:  подставьте  подходящую  посуду 
под носик слива воды (4) и нажмите кнопку подачи 
воды (23) «DISPENSE/Налить».
Примечание:    Подача  воды  осуществляется
только при включенном индикаторе (22).
•   Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
•   Нажмите на клавишу открытия крышки (6) и возь-
митесь за нее, приподнимите крышку (8) и потяни-
те на себя, снимите крышку (8). Для установки на 
место крышки (8) совместите заднюю часть крыш-
ки  (8)  с  местом  крепления  (9),  закройте  крыш- 
ку (8).
•   Слейте остатки воды из емкости термопота.
Внимание! Во время слива воды соблюдайте ос-
торожность  во  избежание  получения  ожогов  па-
ром и горячей водой.
Примечание:  При  нажатии  любой  кнопки  на  па-
нели  управления  загорается  подсветка  уровня
воды, приблизительно на 40 секунд.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОПОТА
•  Наполните термопот водой и вставьте вилку сете-
вого шнура в розетку. 
•  Нажмите  кнопку  (18)  для  включения  в  режим 
кипячения, при этом на панели управления (5) за-
горится индикатор (19) «BOILING/Кипячение».
•  После того как термопот закипит, он переключитсяв 
режим поддержания температуры, при этом будет 
мигать индикатор (21).
•  Выбор  температуры  подогрева  воды  осуществля-
ется нажатием кнопки (16) «TEMP.SET/ Выбор тем-
пературы»,  при  этом  будет  мигать  соответствую-
щий индикатор (20, 21 или 25). Когда температура 
воды совпадет с установленной, индикатор (20, 21 
или  25)  будет  гореть  постоянно,  при  дальнейшем 
снижении  температуры  воды  включится  режим 
подогрева,  при  этом  загорится  индикатор  (19) 
«BOILING/ Кипячение».
•  В  режиме  поддержания  температуры,  когда  горит 
один из индикаторов (20, 21 или 25), можно вклю-
чить режим повторного кипячения. Для этого необ-
ходимо нажать кнопку (18) «REBOIL/Кипячение/По-
втор», при этом загорится индикатор (19) «BOILING/ 
Кипячение».
•   Для  временного  отключения  термопота  в  режиме 
поддержания  температуры    нажмите  кнопку  (18) 
«REBOIL/Кипячение/Повтор» два раза, а в режиме 
кипячения  –  один  раз,  при  этом  загорится  инди-
катор (17) «TEMP DECLINING/Отключение/Остыва-
ние».
•   При  снижении  уровня  воды  ниже  отметки  (1) 
«REFILL»,  откройте  крышку  (8)  и  долейте  воду;  не 
превышайте  отметку  максимального  уровня  воды 
(15) «FULL».
•   Подача  горячей  воды  осуществляется  следующи-
ми способами:
-   автоматически,  при  нажатии  подходящей  посудой 
на кнопку включения подачи воды (3);
-  при нажатии кнопки (23) «DISPENSE/Налить».
Внимание!
Подача  воды  осуществляется  только  при  вклю-
ченном  индикаторе  (22),  блокировка/разблоки-
ровка  осуществляется  кнопкой  (24)  «UNLOCK/
Разблокировка». Если в течение 10 секунд после
нажатия кнопки (24) «UNLOCK/Разблокировка» не
будет  произведена  подача  воды,  то  блокировка
термопота  включится  автоматически,  индикатор
(22) при этом погаснет.
•   После  использования  прибора  отключите  его  от 
сети,  дождитесь  полного  остывания,  слейте  из 
него воду и уберите термопот на хранение.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 
•   Перед  чисткой  отключите  прибор  от  сети,  слейте 
воду и дайте термопоту остыть.
•   Протрите внешнюю поверхность термопота влаж-
ной  тканью.  Для  удаления  загрязнений  исполь-
зуйте мягкие чистящие средства, не используйте 
металлические  щетки  и  абразивные  моющие 
средства.
•   Не  погружайте  термопот  в  воду  или  другие  жид- 
кости.
•   Не  помещайте  термопот  в  посудомоечную  ма- 
шину.
Пятна на внутренней поверхности термопота
При воздействии различных примесей, содержащих-
ся в воде, внутренняя металлическая поверхность мо-
жет изменить свой цвет.
•  Удаление  пятен  можно  осуществлять  лимонной 
кислотой или столовым уксусом.
•   Для  устранения  привкуса  лимонной  кислоты  или 
уксуса  вскипятите  воду  и  слейте  ее.  Повторите 
процедуру  до  полного  устранения  запаха  и  прив- 
куса.
Удаление накипи
•  Накипь,  образующаяся  внутри  термопота,  влияет 
на вкусовые качества воды, а также нарушает теп-
лообмен  между  водой  и  нагревательным  элемен-
том,  что  может  привести  к  его  перегреву  и  более 
быстрому выходу из строя.
•   Для удаления накипи наполните термопот до мак-
симального  уровня  водой  с  разведенным  в  ней 
столовым уксусом в пропорции 2:1. Доведите жид-
кость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром слей-
те жидкость, наполните термопот водой до макси-
мального уровня, прокипятите и слейте воду.
•   Для  удаления  накипи  можно  использовать  специ-
альные  средства,  предназначенные  для  электро-
чайников.
•   После  удаления  накипи  вскипятите  чистую  воду  и 
слейте ее.
Хранение
-   Если  вы  не  собираетесь  пользоваться  прибором 
длительное время и хотите его убрать, убедитесь, 
что в нем нет воды.
-   Храните термопот в сухом, прохладном месте, не-
доступном для детей.
Технические характеристики 
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 750 Вт
Максимальный объем воды: 4 л
Производитель  оставляет  за  собой  право  изменять 
характеристики приборов без предварительного уве-
домления
Срок службы прибора - 3 года
 Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИй
4
THERMOPOT
Der  elektrische  TeekesselWärmebehälter  (Thermopot)  ist 
nur für Wassersieden vorgesehen. Um das Gerät richtig und 
sicher zu benutzen, untersuchen Sie aufmerksam diese Be-
triebsanleitung
.
BESCHREIBUNG 
1. 
Markierung des Wassermangels «REFILL»
2. 
WasserstandSkala 
3. 
Knopf für Einschaltung der Wasserzuführung
4. 
Tülle für Wasserabfluss
5. 
Bedienungspanel
6. 
Knopf zum Deckelaufmachen  
7. 
Löcher für Dampgausgang
8. 
Abnehmbarer Oberdeckel
9. 
Platz für Deckelhalterung
10.   Griff für Übertragung
11.   Gehäuse
12.   Stecksockel für den Anschluss des Netzkabels
13.   Drehbares Gestell
14.   Markierung des maximallen Wasserstandes «FULL»
15.   Netzkabel
Bedienungspanel:
16.   Knopf  für  die  Temperaturauswahl  der  Wasseranwär-
mung «TEMP.SET/Temperaturauswahl»
17.   Anzeiger  der  zeitweiliegn  Abschaltung/Abkühlung 
«TEMP DECLINING /Abschaltung/Abkühlung»
18.   Knopf für wiederholtes Sieden/Abschaltung «REBOIL/
Siesen/wiederholtes Sieden»
19.   Anzeiger  des  Modus  des  Wassersiedens  «BOILING/
Sieden»
20.   Temperaturanzeiger der Wasseranwärmung 98°C
21.   Temperaturanzeiger der Wasseranwärmung 85°C
22.   Anzeiger der Freimachung der Wasserzuführung
23.   Knopf für Einschaltung der Wasserzuführung «DISPEN-
SE/Eingießen» 
24.   Knopf für Freimachung der Eischaltung der Wasserzu-
fühtung «UNLOCK/Freimachung»
25.   Temperaturanzeiger der Wasseranwärmung 65°C
ACHTUNG!
Nicht  bestimmungsmäßige  Verwendung  des  Gerätes  kann 
Verletzungen oder Beschädigungen des Vermögens als Fol-
ge haben.
BETRIEBSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
  Vor  dem  Gebrauch  des  elektrischen  TeekesselWärme- 
behälter lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung.
•  Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Betriebsspannung  des 
Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt.
•  Das  Netzkabel  ist  mit  dem  «EuroStecker»  versehen; 
stecken Sie ihn in die Steckdose, die einen sicheren Er-
dungskontakt besitzt
.
   Um  das  Brandrisiko  zu  vermeiden  verwenden  Sie  keine 
Passstücke,  um  das  Gerät  zur  elektrischen  Steckdose 
anzuschließen.
   Schließen  Sie  das  Netzkabel  mit  den  nassen  Händen 
nicht  an  und  schalten  Sie  es  nicht  ab.  Das  kann  einen 
Stromunfall oder eine Verletzung verursachen.
   Wenn Sie das Netzkabel von der elektrischen Steckdose 
trennen, halten Sie den Stecker, sondern nicht das Kabel 
selbst.
•   Schalten  Sie  den  TeekesselWärmebehälter  nicht  ein, 
wenn darin kein Wasser ist.
•   Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht ohne Aufsicht.
•   Verwenden Sie das Gerät außerhalb der Räume nicht.
•   Lassen  Sie  das  Gerät  nicht  fallen  und  kippen  Sie  es 
nicht. Um Verbrennungen zu vermeiden, kippen Sie den 
TeekesselWärmebehälter nicht um.
•   Verwenden  Sie  den  TeekesselWärmebehälter  nur  zum 
Wasserkochen,  es  wird  nicht  gestattet  andere  Flüssig-
keiten warm zu machen oder zu kochen.
•   Beachten 
Sie, 
dass 
der 
Wasserstand 
im 
TeekesselWärmebehälter die Markierung «REFILL» nicht 
untergeht und die Markierung «FULL» nicht übersteigt.
•   Es wird nicht gestattet, den TeekesselWärmebehälter di-
rekt aus der Wasserleitung zu füllen, verwenden Sie dafür 
ein passenden Gefäß.
•   Stellen Sie den TeekesselWärmebehälter auf eine glatte 
und feste Oberfläche. 
•   Es wird nicht gestattet, den TeekesselWärmebehälter in 
die Nähe von den Wänden oder vom Möbel zu stellen. Der 
aus  dem  TeekesselWärmebehälter  austretende  Dampf 
kann Wände oder Möbel beschädigen.
•   Verwenden Sie das Gerät in greifbarer Nähe von den Wär-
mequellen oder vom offenen Feuer nicht.
•  Seien  Sie  besonders  aufmerksam,  falls  sich  in  der  Nähe 
des eingeschalteten Gerätes  Kinder oder behinderte Per-
sonen aufhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch 
von Kindern oder behinderten Personen bestimmt, es sei 
denn, dass sie von der für ihre Sicherheit zuständigen Per-
son  entsprechend  und  verständlich  über  den  Gebrauch 
des  Gerätes  sowie  über  die  möglichen  Gefahren  wegen 
der unrichtigen Benutzung angewiesen wurden.
•  Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
•  Bewahren Sie das Gerät in einer für die Kinder unzugäng-
lichen Stelle.
•   Lassen Sie nicht zu, dass der Netzkabel vom Tisch herun-
terhängt, sowie beachten Sie, dass er heiße oder scharfe 
Oberflächen nicht berührt.
•   Während  des  Wassersiedens  machen  Sie  den  Deckel 
nicht auf und führen Sie das Wasser nicht zu.
•   Drehen Die das Gerät nicht, wenn das Wasser zugeführt 
wird.
•   Sie brauchen keine Kraft zu verwenden, um den Deckel 
zu schließen. Machen Sie den Deckel sicher zu.
•   Führen Sie die Hand an das Loch für den Dampfausgang, 
das kann eine Verbrennung verursachen. Machen   S i e 
das Loch für den Dampfausgang mit irgendwelchen Ge-
genständen nicht zu.
•   Berühren 
Sie 
heiße 
Oberflächen 
des 
TeekesselsWärmebehälters nicht.
•   Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den mit dem kochenden Was-
ser gefüllten TeekesselWärmebehälter übertragen werden, 
berühren Sie die Taste für das DeckelÖffnen nicht.  Verge-
wissern Sie sich, dass der Deckel zu und fixiert ist.
•   Übertragen  Sie  den  TeekesselWärmebehälter  nicht,  in-
dem Sie ihn an die Taste für das Deckelöffnen halten.
•   Um den Rest des heißen Wasser abzugießen, nehmen Sie 
den Deckel ab. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das heiße 
Wasser abgießen.
•   Um den Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Ge-
rät und das Gestell ins Wasser oder in eine andere Flüs-
sigkeit nicht ein.
•   Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es nicht benut-
zen oder vor Reinigung.
•   Reinigen Sie den TeekesselWärmebehälter nicht im Ge-
schirrspüler.
•   Trennen Sie das Gerät vom Netz, gießen Sie das Wasser 
ab und lassen die es kalt und trocken werden, bevor Sie 
das  Gerät  zum  längeren  Aufbewahren  wegräumen  oder 
vor Reinigung.
•   Überprüfen Sie das Netzkabel und den Stecker regelmä-
ßig  Benutzen  Sie  dem  TeekesselWärmebehälter  nicht, 
wenn es Defekte gibt oder das Netzkabel beschädigt ist.
•   Es  wird  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbstständig  zu  re-
parieren. Es kann einen Brand, Stromunfall oder Verlet-
zungen verursachen. Falls Störungen auftreten, wenden 
Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum.
   Der elektrische TeekesselWärmebehälter ist hur für die 
Heimverwendung geeignet
.
ERSTNUTZUNG DES WASSERKOCHERS
•  Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  aus  der  Verpackung 
heraus.
•  Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des Geräts, 
ob  die  Netzspannung  mit  der  Spannung    Ihres  Geräts 
übereinstimmt.
•  Öffnen Sie den Deckel (8), drücken Sie dabei die Taste 
(6) und halten Sie den Deckel.
•  Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser mit Hilfe einem 
passenden Behälter an, achten Sie darauf, dass die Was-
serstandgrenzlinie (14) «FULL» nicht übersteigt wird.
•  Stecken  Sie  den  Stecker  des  Netzkabels  (15)  in  die 
Steckdose (12) am Gehäuse des Wasserkochers und den 
Netzstecker in die Steckdose ein.
•  Drücken Sie die Taste (18), um den Aufkochbetrieb einzu-
schalten, dabei wird der Indikator (5) aufleuchten und der 
Indikator (19) ) «BOILING/Wasseraufkochen» erlöschen.
•   Nachdem  der  TeekesselWärmebehälter  siedet,  wird  er 
in den Modus der Temperaturunterhaltung umgeschaltet, 
dabei wird der Anzeiger (21) blinken. 
•   Gießen Sie das Wasser ab; dafür barauchen Sie das Ein-
schalten  der  Wasserzuführungspumpe  durch  dass  Drü-
cken des Knopfes (24) «UNLOCK/freimachen» freizuma-
chen, dabei leuchtet der Anzeiger (22).
•   Stellen  Sie  das  passende  Geschirr  unter  die  Tülle  des 
Wasserabgusses (4), drücken Sie dabei auf den Knopf für 
Wasserzuführung (3). 
•   Zweite Variante: Stellen Sie das passende Geschirr unter 
die  Tülle  des  Wasserabgusses(4)  und  drücken  Sie  den 
Knopf der Wasserzuführung (23) «DISPENSE/Eingießen».
Anmerkung:  Das Wasser wird nur beim angeschalteten An-
zeiger(22) zugeführt.
•   Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
•   Drücken Sie auf die Taste für das Deckelöffnen (6) und 
greifen Sie sie, heben Sie den Deckel(8) hoch und ziehen 
Sie ihn zu sich, nehmen Sie den Deckel ab (8). Um den 
Deckel  (8)  zurückzustellen,  legen  Sie  den  hinteren  Teil 
des Deckels (8) mit der Fixierungsstelle (9) übereinander, 
machen Sie den Deckel (8) zu.
•   Gießen  Sie  die  Wasserreste  aus  dem  Behälter  des 
TeekesselsWärmebehälters ab.
Achtung! Seien Sie sehr vorsichtig während des Abgießens 
des Wassers, um Verbrennungen durch Dampf oder heißes 
Wasser zu vermeiden.
Anmerkung:      bei  der  Betätigung  jener  Taste  leuchtet  auf 
dem Bedienungspanel die Beleuchtung des Wasserstandes 
ca. Für 40 Sekunden.
NUTZUNG DES WASSERKOCHERS
•  Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser an und stecken 
Sie den Stecker in die Steckdose. 
•  Drücken  Sie  die  Taste  (18),  um  den  Aufkochbetrieb 
einzuschalten,  dabei  wird  der  Indikator  (5)  aufleuchten 
und  der  Indikator  (19)  )  «BOILING/Wasseraufkochen» 
erlöschen.
•  Nachdem  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der  Was-
serkocher in den Wärmehaltebetrieb um, dabei wird der 
Indikator (21) aufleuchten. 
•   Die  Anwärmungstemperatur  des  Wasser  wird  durch  das 
Drücken  des  Knopfes  (16)  «TEMP.SET/  Temperaturaus-
wahl»  gewählt,  dabei  wird  der  entsprechende  Anzeiger 
blinken (20, 21 oder 25). Wenn die Temperatur des Was-
sers  mit  der  angegebenen  Temperatur  zusammenfällt, 
leuchtet der Anzeiger (20, 21 oder 25) ständig, wenn die 
Temperatur nachfolgend sinkt, wird der Anwärmungsmo-
dus eingeschaltet, dabei leuchtet der Anzeiger (19)
 «BOI-
LING/ Sieden».
•   Im Modus der Temperaturunterhaltung, wenn einer der An-
zeiger (20, 21 oder 25) leuchtet, kann man den Modus des 
wiederholten  Siedens  einschalten.  Dafür  muss  man  den 
Knopf (18) «REBOIL/ Sieden/ Wiederholtes Sieden» drü-
cken, dabei leuchtet der Anzeiger (19) «BOILING/ Sieden».
•   Um  den  TeekesselWärmebehälter  zeitweilig  im  Modus 
der  Temperaturunterhaltung  abzuschalten,  drücken  Sie 
zweimal  den  Knopf  (18)  «REBOIL/Sieden/wiederholtes 
Seiden», und im SiedenModus  – einmal, dabei leuchtet 
der  Anzeiger  (17)  «TEMP  DECLINING/Abschalten/Küh-
lung».
•   Wenn  das  Wasser  unter  die  Markierung  (1)  «REFILL» 
sinkt, machen Sie den Deckel (8) auf und gießen Sie das 
Wasser hinzu; übersteigen Sie die Markierung des maxi-
malen Wasserstandes (15) «FULL» nicht.
•   Das heiße Wasser wird auf folgende Weisen zugeführt:
-   Automatisch, wenn das mit dem passenden Geschirr die 
Taste  für  die  Einschaltung  der  Wasserzuführung  (3)  ge-
drückt wird;  
-  Wenn die Taste (23) «DISPENSE/Eingießen» gedrückt wird.
Achtung! 
Das Wasser wird nur bei dem eingeschalteten Anzeiger (22) 
zugeführt, Blockung/Freimachen wird durch den Knopf (24) 
«UNLOCK/Freimachen»  gemacht.  Wenn  im  Laufe  von  10 
Sekunden nach dem Drücken des Knopfes (24) «UNLOCK/
Freimachen» das Wasser nicht zugeführt wird, wird die Blo-
ckierung des TeekesselWärmebehälters automatische ein-
geschaltet, dabei erlöscht der Anzeiger (22).
•   Nach  dem  Gebrauch  des  Gerätes  trennen  Sie  es  vom 
Netz, warten Sie, bis es voll kalt wird, gießen Sie das Was-
ser  ab,  und  nehmen  Sie  den  TeekesselWärmebehälter 
für die Aufbewahrung weg.
BEDIENUNG UND WARTUNG 
•   Vor  der  Reinigung  trennen  Sie  das  Gerät  vom  Netz, 
gießen  Sie  das  Wasser  ab  und  lassen  Sie  den 
TeekesselWärmebehälter kalt werden.
•   Wischen 
Sie 
die 
äußere 
Oberfläche 
des 
TeekesselWärmebehälters  mit  dem  feuchten  Tuch  ab. 
Um  Verschmutzungen  zu  entfernen,  verwenden  Sie 
sanfte  Waschmittel,  verwenden  Sie  keine  Metallbürsten 
und Schleifwaschmittel.
•   Tauchen  Sie  den  TeekesselWärmebehälter  ins  Wasser 
oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
•   Reinigen Sie den TeekesselWärmebehälter nicht im Ge-
schirrspüler.
Flecken 
an 
der 
inneren 
Oberfläche 
des 
TeekesselWärmebehälters
Unter  dem  Einfluss  von  verschiedenen  im  Wasser  vorhan-
denen  Fremdstoffen  kann  die  innerliche  Metalloberfläche 
verfärben.
•   Die  Flecken  sind  mit  der  Zitronensäure  oder  mit  dem 
Speiseessig zu entfernen.
•   Um  den  Nebengeschmack  der  Zitronen  säure  oder  des 
Speiseessig  zu  beseitigen,  kochen  Sie  das  Wasser  und 
Gießen  Sie  es  ab.  Wiederholen  Sie  diesen  Vorhang,  bis 
der Geruch völlig entfernt wird.
Ansatzentfernung
•   Der Ansatz, der sich im TeekesselWärmebehälter bildet, 
beeinflusst  Geschmackqualitäten  des  Wassers,  sowie 
stört  den  Wärmeaustausch  zwischen  dem  Wasser  und 
dem  Heizkörper,  was  zu  seiner  Überhitzung  und  einem 
schnelleren Ausfall führen kann.
•   Um  den  Ansatz  zu  entfernen,  füllen  Sie  den 
TeekesselWärmebehälter bis zum maximalen Niveau mit 
dem Wasser mit dem darin gelösten Essig im Verhältnis 
2:1. Lassen Sie die Flüssigkeit kochen und lassen Sie die 
für die Nacht stehen. Am Morgen gießen Sie die Flüssig-
keit ab, füllen Sie den TeekesselWärmebehälter mit dem 
Wasser bis zum Maximalniveau und gießen Sie das Was-
ser ab.
•   Um  den  Ansatz  zu  entfernen,  kann  man  spezielle  Mittel 
verwenden, die für elektrische Teekessel geeignet sind.
•   Nach  der  Entfernung  des  Ansatzes  kochen  Sie  reines 
Wasser und gießen Sie es ab.
Aufbewahrung
   Wenn  Sie  vorhaben,  das  Gerät  für  längere  Zeit  nicht  zu 
gebrauchen und möchten es wegnehmen, vergewissern 
Sie sich, das kein Wasser dort ist.
   Bewahren Sie den TeekesselWärmebehälter in einer tro-
ckenen und für die Kinder unzugänglichen Stelle.
Technische Eigenschaften 
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Höchstleistung: 750 W
Höchstwasserumfang: 4 l
Dieses  Erzeugnis  entspricht  allen  erforderlichen  europä-
ischen  und  russischen  Vorsichts  und  hygienischen  Vor-
schriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung   
Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann  man 
beim  Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen. 
Bei  beliebiger  Anspruchserhebung  soll  man  während  der 
Laufzeit  der  vorliegenden  Gewährleistung  den  Check  oder 
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
 
Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den 
Forderungen  der  elektromagnetischen 
Verträglichkeit,  die  in  2004/108/EC  –  Richtlinie 
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  über 
die  Niederspannungsgeräte  vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
THERMO POT
Electric thermo pot is intended only for water boil-
ing. For proper and safe use of the unit, read this 
manual carefully. 
DESCRIPTION
1.   “REFILL” mark
2.    Water level scale
3.   Water dispense button
4.  Water spout
5.  Control panel
6.  Lid opening button 
7.  Steam escape holes
8.  Removable upper lid
9.  Lid fastening place
10.   Handle for carrying
11.   Body
12.   Power cord jack
13.   Rotating base
14.  “FULL” mark
15.   Power cord
Control panel:
16.   “TEMP.SET” button
17.   “TEMP DECLINING” indication
18.   “REBOIL” button
19.   “BOILING” mode indication
20.   98°С indication
21.   85°С indication
22.   Unlock indication
23.   “DISPENSE” button
24.   “UNLOCK” button
25.   65°С indication
ATTENTION!
Improper use of the unit may cause injuries or dam-
ages of the property. 
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
•   Before switching the unit on, read these instruc-
tions carefully. 
•   Make sure that your home electricity supply cor-
responds to the voltage of current specified on 
the unit.
•   The  power  cord  is  equipped  with  a  euro  plug; 
insert it into the socket with secure grounding.  
•  
In order to avoid risk of fire, do not use adapters 
while connecting the appliance to the outlet.
•   Do not plug or unplug the unit with wet hands, it 
may lead to electric shock or injuries.
•   Hold the plug not the cord while unplugging the 
unit. 
•   Do not switch on the unit if it is empty.
•   Never leave the operating unit unattended.
•   Do not use the unit outdoors.
•   Do not drop or decline the unit. In order to avoid 
getting burns, do not turn over the thermo pot.
•   Use the thermo pot only for water boiling, do not 
use to heat or boil other liquids.  
•   Provide that water level is not below the “REFILL” 
mark and not higher than the “FULL” mark.
•   Do not fill the thermo pot putting it under tap wa-
ter; use a special cup for it.
•   Put the unit on the flat stable surface. 
•   Do  not  use  the  unit  near  walls  and  furniture. 
Steam that goes out may lead to deformation or 
other damages of the walls and furniture.  
•   Do  not  use  the  unit  near  heat  sources  or  open 
flame.
•  Close  supervision  is  necessary  when  children 
or disabled persons are near the unit. This unit 
is  not  intended  for  use  by  children  or  disabled 
persons unless they are given all necessary in-
structions  on  safety  measures  and  information 
about danger, which can be caused by improper 
use of the unit.
•  Do not allow children to use the unit as a toy.
•  Keep the unit out of reach of children.
•   Provide that the power cord is not hanging over 
the table and make sure that it does not touch 
heated surfaces. 
•   Do not open the lid while boiling and do not sup-
ply water. 
•   Do not rotate the unit while supplying water.
•   Do not make efforts to close the lid. Close the lid 
firmly.
•   Keep  your  hands  away  from  steam  openings 
otherwise  you  can  get  burns.  Do  not  block 
steam openings with foreign objects.
•   Do not touch hot surfaces of the thermo pot.  
•   Be  careful  while  carrying  the  thermo  pot  filled 
with  boiling  water,  do  not  touch  the  lid  open-
ing button. Make sure that the lid is closed and 
locked.
•   Do not carry the lid while holding the lid opening 
button.
•   To pour out the remaining hot water, remove the 
lid. Be careful while pouring out hot water.
•   In order to avoid electric shock, do not immerse 
the unit into water or other liquids.  
•   Always switch off and unplug the unit if it is not 
being used or before cleaning.
•   Do not wash the unit in a dish washing machine. 
•   Before taking the unit away for keeping, unplug 
it, pour out water and let it cool down and dry.
•   Regularly  check  the  power  cord  and  the  plug. 
Do not use the thermo pot if there are damages 
in the power cord. 
•   Do  not  repair  the  unit  yourself.  It  may  cause 
fire, electric shock, or injuries. If there are some 
damages in the unit, contact an authorized serv-
ice center. 
•   The unit is intended for household use only.
FIRST USAGE
•  Unpack the thermo pot.
•  Before  switching  on  the  unit,  make  sure  that 
your home electricity supply corresponds to the 
voltage of current specified on the unit.
•  Open the lid (8), by pressing the (6) button and-
holding the lid.
•  Fill  the  pot  with  water,  using  a  special  cup,  do 
not overfill, fill to the (14) “FULL” mark. Insert the 
power cord plug (15) into the outlet (12) on the 
case, and the plug into the socket.
•  Press  the  (18)  button  to  switch  on  the  boiling-
mode, the (19) “BOILING” indication will light up 
on the control panel (5).
•  After water starts boiling, the unit will switch to 
the  temperature  keeping  mode,  the  indication 
(21) will be flashing.
•   Pour out water, press the (24) “UNLOCK” button 
to unlock water dispensing pump, the indication 
(22) will light up.
•   Put a corresponding cup under the water spout 
(4), press the (3) dispense button.
•   Second option: put a corresponding cup under 
the  water  spout  (4)  and  press  the  (23)  “DIS-
PENSE” button.
Note: Water dispensing is performed only with
the lighting indication (22).
•   Pull the plug out of the socket.
•   Press the lid opening button (6) and hold it, lift 
the lid (8) and pull towards yourself, remove the 
lid (8). To set the lid (8) on its place, match the 
rear  part  of  the  lid  (8)  with  the  fastening  place 
(9); close the lid (8).
•   Pour  out  the  remaining  water  from  the  thermo 
pot.
Attention! During dispensing water be careful
not to get burns from steam and hot water.
Note: when any button is pressed on the con-
trol panel, water level scale indication will light
up, for about 40 seconds.
USING THE THERMO POT
•  Fill the thermo pot with water and plug it in. 
•  Press  the  (18)  button  to  switch  on  the  boiling 
mode, the (19) “BOILING” indication will light up 
on the control panel (5).
•  After water starts boiling, the unit will switch to 
the  temperature  keeping  mode,  the  indication 
21) will be flashing.
•   Press the (16) “TEMP.SET” button to select wa-
ter  temperature,  the  corresponding  indication 
(20, 21 or 25) will be flashing. When water tem-
perature  matches  the  preset  temperature,  the 
indication (20, 21 or 25) will be constantly flash-
ing,  with  further  decrease  of  temperature  the 
heating mode will switch on, the (19) “BOILING”  
indication will light up.
•   In  the  temperature  keeping  mode,  when  one 
of the indications (20, 21 or 25) is lighting, you 
can switch on the reboiling mode. Press the (18) 
“REBOIL” button, the indication (19) “BOILING” 
will light up.
•   To temporarily switch off the thermo pot in the 
temperature keeping mode, press the (18) “RE-
BOIL” button twice, in the boiling mode – once, 
the indication (17) “TEMP DECLINING” will light 
up.
•   When water goes below the (1) “REFILL” mark, 
open the lid (8) and refill water, do not fill the unit 
with water above the (15) “FULL” mark.
•   Hot water is supplied in two ways: 
-   automatically,  when  the  water  dispense  spout 
(3) is pressed by a corresponding cup; 
-   when the (23) “DISPENSE” button is pressed.
Attention!
Water is dispensed only when the (22) indica-
tion  is  on,  lock/unlock  is  switched  on  by  the
(24)  “UNLOCK”  button.  If  during  10  seconds
after  the  (24)  “UNLOCK”  button  is  pressed,
water supply will not be performed, the thermo
pot locking will switch on automatically, the in-
dication (22) will go out.
•   After use, pour out water from the unit, unplug 
it, let the unit cool down completely and take it 
away for keeping.  
CLEANING AND CARE
•   Before cleaning, unplug the unit, pour out water 
from  the  unit,  and  let  the  unit  cool  down  com-
pletely.
•   Wipe the outer surfaces of the unit with a damp 
cloth. Use soft detergents to remove dirt; do not 
use metal brushes and abrasives. 
•   Do  not  immerse  the  thermo  pot  into  water  or 
other liquids.
•   Do not wash the unit in a dish washing machine.
Spots on the inner surface of the thermo pot 
Under  the  influence  of  different  additives,  con-
tained in water, inner surface may change its color.
•   You can remove such spots using citric acid or 
vinegar. 
•   To remove lemon taste or vinegar taste, boil wa-
ter and pour it away. Repeat the procedure until 
the taste disappears. 
Scale removal
•   Scale, appearing inside the pot, influences wa-
ter taste, and disturbs heat exchange between 
water and the heating element that can lead to 
its overheating and malfunction.  
•   To  remove  scale,  fill  the  pot  with  water  with 
vinegar  dissolved  in  it  in  proportion  2:1  to  the 
maximal mark. Boil water and leave the unit for a 
night. In the morning pour out water, fill the pot 
with water till max. mark, boil it and pour out wa-
ter.  
•   You can use special substances for electric ther-
mo pots to remove scale. 
•   After removal of scale, boil clear water and pour 
it out. 
Storage
-   If  you  are  not  going  to  use  the  unit  for  a  long 
time and want to take it away, make sure that it is 
empty.
-   Keep the thermo pot in a dry cool place, out of 
reach of children.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 750 W
Maximal capacity: 4 l
The manufacturer reserves the right to change the 
device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
obtained from the dealer from whom the appliance 
was purchased. The bill of sale or receipt must be 
produced when making any claim under the terms 
of this guarantee.
This  product  conforms  to  the  EMC-
Requirements  as  laid  down  by  the  Council 
Directive 2004/108/ЕС  and to the Low Voltage 
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
VT-1192 IM.indd   1
03.12.2013   17:51:23