Справочник Пользователя для MB Quart DWE304

Скачать
Страница из 5
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicher-
heitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen 
der  StVZO  sowie  Vorschriften  der  Fahrzeughersteller.  Schützen  Sie 
Ihre  Lautsprecher  bei  Einbau  und  Betrieb  vor  Beschädigung, 
Spritzwasser und Überlastung. Klemmen Sie während der Montage 
die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse 
zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche 
der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Laut-
sprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.
Please observe the safety requirements relating to supporting chas-
sis members, the applicable road safety regulations and the instruc-
tions  of  the  vehicle  manufacturer  when  installing  and  using  the 
loudspeakers.  Always  protect  your  loudspeakers  during  installation 
and  use  against  damage,  spray  water  and  overloading.  Disconnect 
the minus terminal of the vehicle battery during installation in order 
to  avoid  possible  short-circuits.  Please  do  not  touch  the  delicate 
surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loud-
speaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Respectez  lors  du  montage  et  de  l’utilisation  du  haut-parleur  les 
directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, 
les  spécifications  du  Service  des  Mines  ainsi  que  les  consignes  du 
constructeur automobile. Protégez vos haut-parleurs lors du monta-
ge  et  de  l’utilisation  de  toute  dégradation,  projection  d’eau  et 
surcharge. Débranchez pendant le montage la borne moins de la bat-
terie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne 
pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des gra-
ves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou per-
cer dessus.
Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las 
normas de seguridad sobre las piezas de soporte de la carrocería, las 
disposiciones del Código de Circulación así como las prescripciones 
del fabricante del vehículo. Durante el montaje y su funcionamiento, 
proteja su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. 
Durante el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del 
vehículo para evitar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de 
la membrana de agudos y graves. No utilice nunca el chasis del alta-
voz como plantilla para cortar o taladrar.
Si  prega  di  osservare  durante  l’installazione  ed  il  funzionamento 
dell’altoparlante le norme di sicurezza in merito a parti portanti della 
carrozzeria, le norme del Codice di circolazione stradale e le altre dis-
posizione del costruttore dell’autoveicolo. Durante il montaggio ed il 
funzionamento si raccomanda di proteggere l’altoparlante da danni, 
spruzzi d’acqua e sovraccarico. Staccare durante il montaggio il mor-
setto meno della batteria del veicolo, per evitare eventuali corti cir-
cuiti. Si prega di non toccare la sensibile membrana delle basse ed 
alte frequenze. Non utilizzare mai il complesso portante dell’altopar-
lante radio come base di taglio o di foratura.
При  уста нов ке  и  во  время  эксплуатации  гром коговорителей 
обра тите особое внимание  на соблюдение требований техни чес-
кой  без опас ности,  касающихся  несу щих  деталей  кузова  авто -
мобиля, а также правила эксплу а тации транспортных средств и 
пред пи са ния  завода-изготовителя  автомобиля.  Прокон суль ти-
руй тесь, не пона до бятся ли Вам установочный адаптер фирмы 
MB QUART, необходимый для данного типа автомобиля. Пре до-
хра няйте  Ва ши  громкоговорители  при  установке  и  дальней шей 
эксплуатации от повреждений, воды  и перегрузок. Во избе жа -
ние  короткого  за мы кания,  отсоедините  на  время  монтажа 
минусовую  клемму  автомобильной  бата реи.  Не  прикасайтесь, 
пожалуйста, к чувст ви тельной поверх ности мембран высоких и
низких  частот.  Не  ис поль  зуйте  ни  в  коем  случае  корпус 
громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
鷢ˠÂÍÓÏẨ‡ˆËË
Empfohlene Gehäuse 
Recommended housings
Boîtiers recommandés 
Caja recomendada 
Contenitore consigliato
êÂÍÓÏẨÛÂÏ˚ ÍÓÔÛÒ‡
Gehäuseausführung / Innenvolumen
Housing version / Internal volume
Version boîtier / Volume intérieur
Tipo de caja / Volumen interior
Versione contenitore / Volume interno
Исполнение корпуса 
/ внутренний объем
geschlossen / 23 Liter
closed / 23 ltr.
fermé / 23 litres
cerrada / 23 litros
chiuso / 23 litri
закрытое 
/ 23 литра
geschlossen / 27 Liter
closed / 27 ltr.
fermé / 27 litres
cerrada / 27 litros
chiuso / 27 litri
закрытое 
/ 27 литров
DWE 254
DWE 304