Petzl PIXA 3 E78CHB 数据表

产品代码
E78CHB
下载
页码 13
6
E78   PIXA    E785000A  /  E785050B   (220910)
 (SE) SVENSKA
PIXA pannlampa
Slitstark pannlampa som medger arbete med händerna fria
Utrustningens delar
(1) Lamphus, (2) Strömvred, (3) Plattsupport, (4) Huvudband, (4bis) Fästplatta för 
huvudband, (5) Fästplatta för hjälm, (6) Batteriladdningsindikator (PIXA 3 endast).
Funktioner
Denna lampa kan bäras på flera olika sätt:
- på huvudet med huvudbandet
- på hjälm: för VERTEX- (2010 års version) och PETZL ALVEO PETZL -hjälmarna, 
eller hjälmar utrustade med standardskåra (20 x 3 mm), använd hjälmens 
fästplatta; för andra hjälmar kan huvudbandet i gummi användas (accessoar 
E78002)
- placerad på marken utan band (roterad 90°)
Belysning
Sätta på/stänga av ljuset, välja ljusstyrka
Vrid på strömvredet (se även tabellen för ljusprestanda).
Batteritid - konstant ljus
PIXA ger konstant ljusprestanda under hela batteriets livslängd.
När batterierna är nästan tömda, går ljuset tvärt ner till miniumnivå: reservläge. 
I reservläget ger PIXA tillräckligt ljus till ett avstånd på minst 5 m och i minst 
10 timmar.
Batteriladdningsindikator (PIXA 2 och PIXA 3 endast)
Reservläget indikeras av en stark blinkning 30 min innan det går igång, och 
ytterligare en gång när det aktiveras.
Motståndskraft mot krosskador och fall - IP-index
Lampan står emot:
- krossande kraft på 80 kg
- ett fall på 2 m på platt underlag
Testerna gjordes vid extrema temperaturer (-30 °C och +60 °C).
Lampan är IP67: dammsäker och vattentät (nedsänkt till 1 m i 30 minuter).
Om lampan inte fungerar
Kontrollera att batterierna är uppladdade, och att de är placerade åt rätt håll i 
batterifacket (rätt polaritet).
Kontrollera om kontakterna har rostat. Om rost förekommer, skrapa försiktigt av 
den utan att skada kontakterna.
Kontakta PETZL om lampan fortfarande inte fungerar.
Batterier
Kompatibilitet
I ATEX/HAZLOC-zoner använd endast alkaliska batterier: Nx, Energizer E91, 
Duracell MN1500, Duracell MX1500. Öppna aldrig batteriluckan i ATEX/
HAZLOC-zoner.
Lampan är kompatibel med andra batterityper (Litium, Ni-MH uppladdningdbara), 
men i dessa fall är inte ATEX/HAZLOC-cerfieringarna längre garanterade.
VARNING – FARA! risk för explosion och brännskada.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg det ej i eld.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Batterierna måste sättas i åt rätt håll med hänsyn till polaritet. Följ instruktionerna 
på batterilocket.
Om ett batteri sitter felvänt (två + poler eller två -poler i kontakt med varandra) 
bildas inom ett par minuter explosiv gas och starkt frätande syra via en kemisk 
reaktion.
Indikator: om lampan endast ger svagt ljus med de nya batterierna kan polariteten 
hos ett eller flera av batterierna vara felaktig.
Om du är tveksam, slå genast av lampan och kontrollera polariteten.
Se till att skydda ögonen ifall läckage redan skulle ha uppstått. Täck över 
batterihuset med en trasa innan du öppnar det för att undvika kontakt med 
eventuell gas/vätska.
Vid kontakt med vätska från batterierna, skölj genast området med rent vatten och 
sök läkarhjälp snarast.
- Blanda inte batterier av olika fabrikat.
- Blanda inte nya och använda batterier.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
Underhåll, rengöring
Lampan är motståndskraftig mot oljor, fetter, hydrokarboner, sprit och blekmedel.
- Lamphus och lins: se till att batteriluckan är ordentligt stängd. Rengör 
med ljummet vatten och tvål. Använd inte syra. Skrubba inte med slipande 
rengöringsmedel, särskilt inte på linsen. Undvik all långvarig exponering av fett 
på linsen. I händelse av kontakt med fett, torka rent med en torr trasa och skölj i 
varmt vatten.
Om vatten kommer in i lampan, avslägna batterierna och låt lampan torka.
- Band: bandet och fästplattan går att tvätta i maskin (max 40 °C). Använd inte 
syra. Torktumla ej. Tvätta inte med högtryckstvätt.
Förvaring, transport
För att skydda linsen, vrid lamphuvudet så att linsen hamnar mot fästplattan. 
Denna handling stänger automatiskt av lampan och förhindrar att lampan slås på 
av misstag genom att låsa strömvredet.
Lampan kan fraktas i POCHE (E78001) förvaringsväska.
Vid långtidsförvaring, ta ur batterierna.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet.
Stroboskopeffekt
Varning gällande användining av PIXA när roterande apparatur. Om lampans 
ljusfrekvens (310 Hz ± 10 Hz) är identisk med (eller en multipel av) apparaturens 
rotationsfrekvens, kan användaren inte se att apparaturen roterar.
Skydda miljön
Lampor, glödlampor och batterier ska samlas in och återvinnas. Kasta dem inte 
bland vanliga sopor. Kasta dem och återvinn dem i enlighet med gällande lokala 
regler. Genom återvinningen hjälper du till att skydda och värna miljön och 
människan.
PETZLs garanti
Denna produkt har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag 
från garantin: normalt slitage, oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig 
förvaring, skador på grund av olyckor, försumlighet, läckande batterier eller att 
produkten har använts till ändamål den inte är ämnad för.
Ansvar
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ 
av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
(FI) SUOMI
PIXA -otsavalaisin
Kestävä otsavalaisin, joka mahdollistaa työskentelyn kädet vapaina
Osaluettelo
(1) Valaisimen runko, (2) Valitsin, (3) Kiinnikelevy, (4) Otsapanta, 
(4bis) Kiinnitysalusta otsapantaan, (5) Kiinnityslevy kypärään, (6) Paristojen 
varaustilan ilmaisin (vain PIXA 3).
Käyttötavat
Valaisin tarjoaa erilaisia käyttötapoja:
- otsalla otsapannalla kiinnitettynä
- kypärässä: kypärän kiinnityslevyä voidaan käyttää valaisimen kiinnittämiseen 
seuraaviin kypäriin: VERTEX (versio 2010) ja PETZL ALVEO -kypärät sekä 
standardilovella (20 x 3 mm) varustetut kypärät; muiden kypärien kanssa voidaan 
käyttää kumista otsapantaa (lisävaruste E78002)
- ilman otsapantaa maahan asetettuna (90°asteen kulmaan käännettynä)
Valaisu
Kytkeminen päälle ja pois, valon säätö
Käännä valitsinta (ks. valotehotaulukko)
Paristojen kesto - jatkuva valaisu
PIXA:n valoteho on vakio koko paristojen keston ajan.
Kun paristot alkavat tyhjentyä, valo laskee äkillisesti matalimmalle teholle eli: 
varavirtatilaan. Varavirtatilassa PIXA tarjoaa kohtalaisen yli 5 m valon kantaman 
ainakin 10 tunniksi.
Paristojen varaustilan ilmaisin (vain PIXA 2 ja PIXA 3)
Valaisin ilmoittaa varavirtatilasta kirkkaalla välähdyksellä 30 minuuttia ennen kuin 
tila alkaa sekä päällekytkemisen yhteydessä.
Kestävyys puristusta ja putoamista vastaan - IP-luokitus
Valaisin kestää
- 80 kg:n puristusvoiman
- putoamisen maahan 2 m:n korkeudesta
Testit suoritettiin äärimmäisissä lämpötiloissa (-30 °C ja +60 °C).
Valaisimen tiiviysluokitus on IP67: pölytiivis ja vedenpitävä (kestää upotuksen 
1 m:n syvyyteen 30 minuutin ajaksi).
Toimintahäiriön sattuessa
Varmista, että paristot ovat kunnossa ja että ne on asetettu oikein napojen suhteen.
Tutki liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet 
varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä.
Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys PETZLiin.
Paristot
Yhteensopivuus
Käytä räjähdysvaarallisissa tiloissa (ATEX/HAZLOC) ainoastaan 
alkaliparistoja: Nx, Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Älä 
koskaan avaa paristokoteloa räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Valaisin on yhteensopiva muidenkin paristotyyppien (litium-paristot, Ni-MH-akut), 
mutta silloin ATEX/HAZLOC-sertifiointia ei taata.
VAROITUS, VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä oikosulje paristoja, koska se voi aiheuttaa palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Paristot tulee asettaa oikein päin napaisuus huomioon ottaen. Napaisuus on 
osoitettu paristokotelon pohjassa olevin kuvioin.
Mikäli yksi paristo on väärin päin (kaksi plusnapaa tai kaksi miinusnapaa 
kosketuksissa toistensa kanssa), syntyy muutamassa minuutissa kemiallinen 
reaktio, jossa syntyy räjähdysherkkiä kaasuja ja poikkeuksellisen syövyttävää 
nestettä.
Varoitusmerkki: Alhainen valoteho uusilla paristoilla viittaa siihen, että yksi tai 
useampi paristo on asennettu väärin päin.
Mikäli epäilet että näin on, sammuta valaisin välittömästi ja tarkista paristojen 
napaisuus.
Suojaa silmät, mikäli vuoto on jo ehtinyt alkaa. Suojaa paristokotelo rievulla ennen 
avaamista välttääksesi kosketuksen vuotaneiden nesteiden kanssa.
Mikäli joudut kosketuksiin vuotaneiden nesteiden kanssa, huuhtele altistunut alue 
välittömästi puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.
- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
Huolto ja puhdistus
Valaisin kestää öljyä, rasvoja, liimoja, hiilivetyjä, tärpättiä ja valkaisuainetta.
- Valaisimen runko ja linssi: varmista, että paristokotelon kansi on tiiviisti kiinni. 
Pese kädenlämpöisellä saippuavedellä. Älä käytä happoa. Älä hankaa varsinkaan 
linssiä millään naarmuttavalla aineella tai esineellä. Vältä linssin joutumista 
pitkäaikaiseen kosketukseen rasvan kanssa. Mikäli linssi joutuu kosketuksiin 
rasvan kanssa, pyyhi linssi kuivalla liinalla ja huuhtele vedellä.
Mikäli valaisimen sisään joutuu vahingossa vettä, irrota paristot ja kuivaa valaisin.
- Otsapanta: otsapanta ja sen kiinnityslevy voidaan pestä koneessa (pesulämpötila 
korkeintaan 40 °C). Älä käytä valkaisuainetta. Älä laita laitetta vaatekuivaimeen tai 
kuivausrumpuun. Älä pese painepesurilla.
Säilytys ja kuljetus
Suojaa linssi kääntämällä valaisimen runkoa niin, että linssi tulee levyä vasten. 
Näin tehdessäsi valaisin kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja valitsin lukkiutuu, 
mikä estää valaisimen syttymisen vahingossa.
Valaisinta voi kuljettaa POCHE (E78001) -varustelaukussa.
Kun varastoit valaisimen pitkäksi aikaa, poista siitä paristot.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/ETA-direktiivin 
vaatimukset.
Stroboskooppinen vaikutus
Varoitus, joka koskee PIXA-valaisimen käyttämistä pyörivien koneistojen 
lähistöllä. Mikäli valaisimen välketaajuus (310 Hz ± 10 Hz) on sama kuin koneen 
pyörimisnopeus (tai pyörimisnopeuden moninkerta), valaisimen käyttäjä ei näe, 
että laite pyörii.
Ympäristönsuojelu
Valaisimet, polttimot ja paristot tulee kierrättää. Älä heitä niitä pois tavallisen 
talousjätteen mukana. Kierrätä nämä tuotteet paikallisten ympäristömääräysten 
mukaisesti. Tällä tavoin hoidat oman osasi ympäristön ja yleisen terveyden 
suojelemisesta.
PETZL-takuu
Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai 
valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, 
varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito, 
onnettomuuksien, välinpitämättömyyden, vuotavien paristojen tai sellaisen käytön 
aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole tarkoitettu.
Vastuu
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai 
minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön 
aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
(NO) NORSK
PIXA hodelykt
Solid og slitesterk hodelykt.
Liste over deler
(1) Lampehus, (2) Velgerknapp, (3) Deksel, (4) Hodebånd, 
(4bis) Monteringsbrakett for hodebånd, (5) Monteringsbrakett for hjelm, 
(6) Batterinivåindikator (PIXA 3 kun).
Bruk
Denne lykten kan brukes på forskjellige måter:
- på hodet ved hjelp av hodebåndet
- på hjelmen: på hjelmene VERTEX (2010-modellen) og PETZL ALVEO, eller på 
hjelmer som har en standardåpning (20 x 3 mm), skal monteringsbraketten for 
hjelmer brukes. På andre hjelmer kan du bruke hodebåndet i gummi (E78002 
tilbehør)
- stående på bakken uten bånd (rotert 90°)
Lys
Slå på og av, velge lysnivå
Vri på velgerknappen (se tabell over lysegenskaper).
Batterilevetid - konstant lysnivå
PIXA gir konstant lys gjennom hele batterilevetiden.
Når batterinivået er lavt, dimmes lyset til minimum lysnivå: reservemodus. I 
reservemodus har PIXA en lyslengde på mer enn 5 meter i minst 10 timer.
Batterinivåindikator (PIXA 2 og PIXA 3 kun)
Reservemodus indikeres ved et skarpt blink 30 minutter før reservemodus og når 
lykten skifter til reservemodus.
Motstandsdyktig mot knusing og fall - IP-indeks
Lykten tåler:
- en knusekraft på 80 kg
- fall til flatt underlag fra 2 m
Disse testene ble utførte under ekstreme temperaturer (-30 °C og +60 °C).
Lyktens støvtetthet og vanntetthet er IP 67, og den kan senkes til -1 m i 
30 minutter.
Ved funksjonssvikt
Kontroller at batteriene fungerer og at de er riktig monterte med tanke på 
polariteten.
Kontroller at batterikontaktene ikke er rustet. Dersom de er rustet, skrap forsiktig 
kontaktene rene uten å skade dem.
Dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal, kontakt Petzl.
Batterier
Kompatibilitet
Bruk kun alkaliske batterier i ATEX/HAZLOC-soner: Nx, Energizer E91, 
Duracell MN1500, Duracell MX1500. Åpne aldri batterihuset i ATEX/HAZLOC-
soner.
Lykten er kompatibel med andre batterityper (litium, NiMH oppladbare batterier), 
men ved bruk av disse kan ikke ATEX/HAZLOC-sertifisering garanteres.
ADVARSEL: FARE. Risiko for eksplosjon og brann.
- Ikke åpne eller demonter batterier.
- Batterier skal ikke brennes.
- Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
- Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
- Batteriene må settes inn på riktig måte med tanke på polariteten. Se 
illustrasjonene i batterihuset.
Hvis et batteri monteres feil (to plusspoler eller to minuspoler har kontakt med 
hverandre), vil en kjemisk reaksjon raskt oppstå som frigjør eksplosive gasser og 
svært etsende væske.
Indikator: Hvis lykten gir svakt lys selv med nye batterier, kan det være at ett eller 
flere av batteriene er satt inn feil.
Dersom du er i tvil, skru av lykten umiddelbart og kontroller polariteten.
Beskytt øynene dine i tilfelle en lekkasje allerede har oppstått. Dekk til batterihuset 
med en klut før du åpner det for å unngå at du kommer i kontakt med eventuelle 
utslipp.
Dersom du kommer i kontakt med væske fra batteriene, må du umiddelbart vaske 
og rense med rent vann og oppsøke lege.
- Ikke bruk batterier fra forskjellige produsenter.
- Ikke bruk gamle og nye batterier samtidig.
- Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
Vedlikehold og rengjøring
Lampen er motstandsdyktig mot olje, smøremiddel, lim, hydrokarbon, white-spirit 
og klor.
- Lampehuset og glasset: Kontroller at batteridekselet er godt lukket. Rengjør 
lykten med lunkent såpevann. Bruk ikke syrer. Unngå å gni med skuremidler, særlig 
på glasset. Unngå at glasset er i kontakt med smøremidler over lengre tid. Dersom 
det kommer i kontakt med slike, tørk med en tørr klut og rengjør med vann.
Dersom det kommer vann inn i lykten, fjern batteriene og tørk lykten.
- Bånd: Båndet og monteringsbraketten kan maskinvaskes ved maks 40 °C. Bruk 
ikke klor. Bruk ikke tørketrommel. Vask ikke lykten med høytrykksspyler.
Lagring og transport
Beskytt glasset ved å snu lampehuset slik at glasset ligger mot dekslet. Dette vil 
føre til at lykten automatisk slås av, og forhindrer at den slås på utilsiktet fordi 
velgerknappen låses i denne posisjonen.
Lykten kan oppbevares og bæres i oppbevaringsvesken POCHE (E78001).
Fjern batteriene fra lykten før langtidslagring.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet er i overensstemmelse med kravene i det europeiske direktivet 2004/108/
CE (direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet).
Stroboskopisk effekt
Advarsel for bruk av PIXA hodelykt nær elektromaskiner. Dersom lyktens 
lysfrekvens (310 Hz ± 10 Hz) er lik eller det dobbelte av maskinens 
rotasjonsfrekvens, kan ikke brukeren se at maskinen roterer.
Vern om miljøet
Lykter, pærer og batterier bør resirkuleres. De skal ikke kastes som vanlig avfall. 
Skaff deg informasjon om hvordan resirkulering og avfallshåndtering gjøres der du 
bor. Ved å gjøre dette er du med på å verne om miljøet.
PETZL-garanti
Dette produktet har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. 
Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller 
modifikasjoner, feil lagring, skader som følge av ulykker eller dårlig vedlikehold, 
lekkasje fra batterier eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller 
andre typer skader som følge av bruk av produktene.