Sony XSGTX1622S.EUR XSGTX1622S 数据表

产品代码
XSGTX1622S
下载
页码 2
XS-GTX1622S_EUR [GB/FR/ES/DE/SE/NL/PT/IT/PL/RO/RU/UA] 4-289-523-31(1)
XS-GTX1622S_EUR [GB/FR/ES/DE/SE/NL/PT/IT/PL/RO/RU/UA] 4-289-523-31(1)
Connections / Connexions / Conexiones / Anschlüsse / Anslutningar / Aansluitingen / 
Ligações / Collegamenti / Połączenia / Conexiuni / Подсоединение / Підключeння
Power amplifier (not supplied) / Amplificateur de 
puissance (non fourni) / Amplificador de 
potencia (no suministrado) / Endverstärker (nicht 
mitgeliefert) / Effektförstärkare (medföljer ej) / 
Eindversterker (niet bijgeleverd) / Amplificador 
de potência (não fornecido) / Amplificatore di 
potenza (non in dotazione) / Wzmacniacz mocy 
(nie załączony) / Amplificator de putere (nu este 
furnizat) / Усилитель мощности (не 
прилагается) / Підcилювaч потyжноcті (нe 
поcтaчaєтьcя в комплeкті)
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreift
Randig
Gestreept
Cabo com riscas
Cavo rigato
W paski
Cablu striat
Полоcaтый шнур
Cмyгacтий шнур
SPEAKER 
OUTPUT
SPEAKER 
OUTPUT
Speaker cord (not supplied) / Cordon 
de haut-parleur (non fourni)/ Cable de 
altavoz (no suministrado) / 
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) / 
Högtalarkabel (medföljer ej) / 
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) / 
Cabo do altifalante (não fornecido) / 
Cavo del diffusore (non in dotazione) / 
Przewód głośnikowy (nie załączony) / 
Cablu de difuzor (nu este furnizat) / 
Шнур для громкоговорителя (не 
прилагается) / Шнyp для динaмікa (нe 
поcтaчaєтьcя в комплeкті)
Tweeter (Left) / Haut-parleur des aiguës 
(Gauche) / Altavoz de agudos (Izquierdo) 
/ Hochtöner (Links) / Diskanthögtalare 
(Vänster) / Tweeter (Links) / Altifalante de 
agudos (Esquerdo) / Tweeter (Sinistra) / 
Głośnik wysokotonowy (Lewy) / Difuzor 
de înalte (Stânga) / Высокочастотный 
громкоговоритель (Левый) / 
Високочастотний динамік (Лівий) 
Tweeter (Right) / 
Haut-parleur des aiguës 
(Droit) / Altavoz de 
agudos (Derecho) / 
Hochtöner (Rechts) / 
Diskanthögtalare 
(Höger) / Tweeter 
(Rechts) / Altifalante de 
agudos (Direito) / 
Tweeter (Destra) / 
Głośnik wysokotonowy 
(Prawy) / Difuzor de 
înalte (Dreapta) / 
Высокочастотный 
громкоговоритель 
(Правый) / 
Високочастотний 
динамік (Пpaвий)
Woofer (Left) / Haut-parleur des basses 
(Gauche) / Altavoz de graves (Izquierdo) / 
Tieftöner (Links) / Bashögtalare (Vänster) / 
Woofer (Links) / Altifalante de graves 
(Esquerdo) / Woofer (Sinistra) / Głośnik 
niskotonowy (Lewy) / Difuzor frecvenţe 
joase (Stânga) / Низкочастотный 
громкоговоритель (Левый) / 
Низькочастотний динамік (Лівий)
Woofer (Right) / Haut-parleur des basses 
(Droit) / Altavoz de graves (Derecho) / 
Tieftöner (Rechts) / Bashögtalare (Höger) 
/ Woofer (Rechts) / Altifalante de graves 
(Direito) / Woofer (Destra) / Głośnik 
niskotonowy (Prawy) / Difuzor frecvenţe 
joase (Dreapta) / Низкочастотный 
громкоговоритель (Правый) / 
Низькочастотний динамік (Пpaвий)
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreift
Randig
Gestreept
Cabo com riscas
Cavo rigato
W paski
Cablu striat
Полоcaтый шнур
Cмyгacтий шнур
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / 
Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista 
componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Список деталей
M4 × 50
× 2
 2
 2
 2
 2
 2
 2
 2
 2
 2
ø 4 × 30
× 12
M4 × 10
× 2
 2
A
B
C
× 2
× 2
× 2
Tweeter / Haut-parleur des aiguës / Altavoz de agudos / Hochtöner / Diskanthögtalare / 
Tweeter / Altifalante de agudos / Tweeter / Głośnik wysokotonowy / Difuzor de înalte / 
Высокочастотный громкоговоритель / Високочастотний динамік
Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo / Esempio / 
Przykład / Exemplu / Пример / Пpиклaд
-B
1
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel interior de la puerta.
Nehmen Sie die Innenverkleidung der Tür ab.
Ta bort dörrens innerpanel.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Zdejmij panel wewnętrzny drzwi.
Scoateţi panoul dinspre interior al uşii.
Снимите внутреннюю панель двери.
Вилучіть внутрішню панель дверцят.
2
Use the template  to ensure an exact cutout.
Utilisez le gabarit  pour garantir une découpe exacte.
Utilice la plantilla  para realizar el corte con exactitud.
Verwenden Sie die Schablone , damit die Aussparung präzise ausfällt.
Använd mallen  så att du skär upp rätt storlek på urtaget.
Teken de vorm precies af met behulp van de sjabloon .
Utilize o modelo  para garantir um recorte exacto.
Utilizzare la sagoma  per ottenere un foro preciso.
Użyj szablonu , aby zachować precyzyjny kształt wycięcia.
Utilizaţi şablonul  pentru a asigura o decupare exactă.
Воспользуйтесь шаблоном , чтобы точно вырезать отверстие.
Аби забезпечити точність прорізання, скористайтеся шаблоном .
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location.
*
Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage choisi.
*
Elija el método para instalar la unidad en función del tipo de automóvil y el lugar de instalación.
*
Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
*
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför monteringen.
*
Kies de inbouwmethode volgens het type auto en de inbouwpositie.
*
Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.
*
Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione.
*
Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.
*
Decideţi asupra metodei de montaj al unităţii în funcţie de tipul vehiculului şi de amplasamentul de 
instalare.
*
Выберите способ монтажа устройства в зависимости от модели автомобиля и места установки.
*
Оберіть спосіб монтажу пристрою з урахуванням особливостей автомобіля та місця встановлення.
*
* Use 
 if needed
* Utilisez 
 si nécessaire
* En caso necesario, utilice 
* Verwenden Sie bei Bedarf 
.
* Använd 
 vid behov
* Gebruik 
 indien nodig.
* Utilize 
 se necessário
* Utilizzare 
, se necessario
* W razie potrzeby użyj 
* Utilizaţi 
 dacă este necesar
*  При необходимости 
воспользуйтесь шаблоном 
*  Якщо необхідно, 
скористайтеся 
Woofer / Haut-parleur des basses / Altavoz de graves / Tieftöner / Bashögtalare / Woofer / 
Altifalante de graves / Woofer / Głośnik niskotonowy / Difuzor frecvenţe joase / 
Низкочастотный громкоговоритель / Низькочастотний динамік
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
ø 127
ø 3.2
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel drzwi
Panoul uşii
Панель двери
Пaнeль двepцят
2
-C
*
1
*
1
 The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like.
*
1
 Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection.
*
1
 La rejilla del altavoz se puede montar sin la rejilla de protección, si así lo desea.
*
1
 Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht werden.
*
1
 Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar.
*
1
 Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd.
*
1
 A grelha da coluna pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar.
*
1
 Se lo si desidera, è possibile montare la griglia del diffusore senza la relativa retina.
*
1
 W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki.
*
1
 Dacă preferaţi, grila difuzorului poate fi montată fără plasa grilei.
*
1
 Пpи нeобxодимоcти peшeткy динамика можно ycтaновить бeз ceтки.
*
1
 Якщо вaм цe до вподоби, peшіткy динaмікa можнa вcтaновити бeз зaxиcної cітки.
Passive crossover network / Circuit de recoupement passif / Red divisora de frecuencias pasivas / 
Passive Frequenzweiche / Passivt delningsfilter / Passief scheidingsnetwerk / Circuito cruzado 
passivo / Circuito separatore di frequenza passivo / Zwrotnica pasywna / Circuit separator de 
frecvenţă pasiv / Пассивный разделительный фильтр / Пасивний розділювальний фільтр
-A
Remove the connection box cover by hand. If you cannot remove the cover by hand, use a flathead 
screw driver to gently pry it open.
Retirez manuellement le couvercle du boîtier de connexion. Si vous ne réussissez pas à le retirer 
manuellement, utilisez un tournevis et soulevez-le avec précaution.
Extraiga la cubierta de la caja de conexiones manualmente. Si no puede extraerla manualmente, utilice 
un destornillador de cabeza plana para abrir la caja con cuidado.
Nehmen Sie die Abdeckung der Anschlussdose von Hand ab. Wenn Sie die Abdeckung nicht von 
Hand abnehmen können, öffnen Sie sie vorsichtig mit einem Flachkopfschraubendreher.
Ta bort skyddet för anslutningslådan för hand. Får du inte bort det för hand kan du försiktigt bända 
bort det med en spårskruvmejsel.
Verwijder de klep van de verbindingsdoos met de hand. Als u de klep niet met de hand kunt 
verwijderen, gebruikt u een schroevendraaier met een platte kop om de klep voorzichtig te openen.
Retire a tampa da caixa de ligações à mão. Se não conseguir retirar a tampa à mão, use uma chave 
de parafusos de cabeça chata para a abrir com cuidado.
Rimuovere manualmente il coperchio della scatola di collegamento. Se non è possibile rimuoverlo 
manualmente, utilizzare con delicatezza un cacciavite a testa piatta.
Zdejmij rękoma pokrywę skrzynki połączeń. Jeśli nie możesz zdjąć pokrywy rękoma, użyj płaskiego 
śrubokrętu, aby delikatnie podważyć pokrywę.
Scoateţi manual capacul casetei pentru conexiuni. Dacă nu reuşiţi să scoateţi capacul cu mâna, 
utilizaţi o şurubelniţă cu cap lat pentru ajuta uşor deschiderea.
Вручную снимите крышку соединительной коробки. Если не удается снять крышку вручную, 
осторожно подденьте ее с помощью плоской отвертки.
Зніміть кришку з'єднувальної коробки вручну. Якщо зняти кришку вручну не вдається, 
обережно підчепіть її викруткою з пласкою робочою частиною.
Adjusting the sound pressure of the tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or –3 dB.
Réglage de la pression acoustique du haut-parleur d’aiguës
Vous pouvez commuter la pression acoustique entre 0 dB et –3 dB.
Ajuste de la presión acústica del altavoz de agudos
Puede variar la presión acústica entre 0 dB y –3 dB.
Einstellen des Schalldrucks des Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB oder –3 dB einstellen.
Ställa in ljudtrycket på diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och –3 dB.
De geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of – 3 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou –3 dB.
Regolazione della pressione sonora del tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB o su –3 dB.
Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika wysokotonowego
Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB lub -3 dB.
Reglarea presiunii sunetului la difuzoarele de înalte
Puteţi comuta presiunea sunetului la 0 dB sau la –3 dB.
Настройка звукового давления высокочастотного громкоговорителя
Можно установить звуковое давление 0 дБ или –3 дБ.
Регулювання звукового тиску високочастотного динаміка
Користувач може визначити такі значення звукового тиску: 0 дБ або –3 дБ.
Before mounting
A depth of at least 55 mm is required to mount the 
woofer. Measure the depth of the area where you are 
to mount the speaker, and ensure that the speaker is 
not obstructing any other components of the car. 
Keep the following in mind when choosing a 
mounting location:
 Make sure that nothing is obstructing around the 
mounting location of the door (front or rear) where 
you are to mount the speaker.
 A hole for mounting may already be cut out of the 
inner panel of the door (front or rear). In this case, 
you need to modify the board only.
 If you are to mount this speaker system in the door 
(front or rear), make sure that the speaker 
terminals, frame or magnet do not interfere with 
any inner parts, such as the window mechanism in 
the door (when you open or close the window), etc. 
Also make sure that the speaker grille does not 
touch any inner fittings, such as the window cranks, 
door handles, arm rests, door pockets, lamps or 
seats etc.
 The suitable mounting location for the tweeters 
varies depending on the type of car. Choose a 
location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur des basses nécessite une 
profondeur d’au moins 55 mm. Mesurez la profondeur 
de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-
parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun 
des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours 
garder les remarques suivantes en mémoire lorsque 
vous choisissez un emplacement pour l’installation :
 Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de 
l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur 
dans la portière (avant ou arrière).
 Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le 
panneau interne de la portière (avant ou arrière). 
En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la 
plaque.
 Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la 
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, 
le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas 
les éléments internes comme le mécanisme de lève-
vitres de la portière (lorsque vous baissez ou 
remontez la vitre), etc. 
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne 
touche aucun des équipements internes comme les 
manivelles des vitres, les poignées de portières, les 
accoudoirs, les vide-poches des portières, les 
lampes ou les sièges etc.
  Le bon emplacement de montage des haut-parleurs 
d’aiguës dépend du type de voiture. Choisissez un 
emplacement s’adaptant à la conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 55 mm como 
mínimo para instalar el altavoz de graves. Mida la 
profundidad del área donde desee montar el altavoz y 
asegúrese de que no obstruya ningún otro 
componente del automóvil. Cuando elija la ubicación 
de montaje, recuerde lo siguiente:
 Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la 
puerta (delantera o trasera) donde desea montar el 
altavoz que pueda impedir su instalación.
 Es posible que en el panel interno de la puerta 
(delantera o trasera) ya exista un orificio para 
montar el altavoz. En este caso, sólo deberá 
modificar el tablero.
  Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta 
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el 
marco o el imán del altavoz no interfieran con los 
componentes internos como, por ejemplo, el 
mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o 
bajar la ventanilla), etc. 
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté 
en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, 
los picaportes de las ventanillas y las puertas, los 
reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos 
situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
 El lugar apropiado para la instalación de los 
altavoces de agudos varía según el tipo de 
automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a su 
automóvil.
Vor der Montage
Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von 
mindestens 55 mm. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, 
an der der Lautsprecher montiert werden soll, und 
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine 
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte 
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
 Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition 
in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den 
Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
 In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder 
hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine 
Aussparung für die Montage. In diesem Fall 
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
 Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne 
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die 
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die 
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, 
wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus (beim 
Öffnen und Schließen des Fensters) usw. Achten Sie 
außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine 
Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, 
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, 
Sitze usw. berührt.
 Die für die Hochtöner am besten geeignete 
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab. 
Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete 
Montageposition.
Innan du monterar
Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 55 mm. 
Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och 
se till att den inte kommer ivägen för några andra 
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer 
monteringsplats:
 Se till att det inte finns några hinder på dörren 
(främre eller bakre) runt den plats där du tänker 
montera högtalaren.
 I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på 
den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I 
sådana fall behöver du bara se till att urtaget passar 
högtalaren.
  Om du tänker montera högtalaresystemet i dörren 
(främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, 
ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens 
inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du 
öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du 
inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i 
vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, 
lampor, säten eller liknande.
 Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på 
vilken typ av bil det är fråga om. Välj en plats som 
är lämplig med tanke på bilen.
Vóór de installatie
Voor het monteren van de woofer is een diepte van 
minstens 55 mm vereist. Meet de diepte van de plaats 
waar u de luidspreker wilt monteren en zorg ervoor 
dat de luidspreker geen andere onderdelen van de 
auto hindert. Houd rekening met de volgende punten 
bij het kiezen van een locatie voor de installatie:
 Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in 
de buurt van de inbouwplaats in het portier (voor 
of achter).
 In het binnenste paneel van het portier (voor of 
achter) is er mogelijk al een opening voor de 
installatie voorzien. In dit geval hoeft u alleen de 
plaat aan te passen.
 Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het 
portier (voor of achter), mogen de contactpunten, 
het frame en de magneet van de luidspreker niet in 
contact komen met de binnenste onderdelen zoals 
het raammechanisme in het portier als u het raam 
opent of sluit. Zorg ook dat het luidsprekerrooster 
niet in contact komt met onderdelen in de auto, 
zoals raamslingers, deurhandgrepen, armleuningen, 
zijvakken van het portier, lampen of zetels enz.
 De geschikte inbouwplaats voor de tweeters hangt 
af van het type auto. Kies een geschikte positie voor 
uw auto.
Mounting / Montage / Montaje / 
Montage / Montering / Montage / 
Montagem / Montaggio / Montaż / 
Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння
Antes da montagem
Para montar o altifalante de graves, precisa de uma 
profundidade de, pelo menos, 55 mm. Meça a profundidade 
da área onde quer montar o altifalante e verifique se não 
interfere com os outros componentes do automóvel. Quando 
escolher um local para a montagem verifique o seguinte:
 Verifique se não existe nada na área circundante da 
porta (da frente ou de trás) que interfira com o 
local de montagem do altifalante.
 O painel interior da porta (da frente ou de trás) 
pode já ter um furo de montagem feito. Nesse caso, 
só tem de modificar a estrutura.
 Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta 
(da frente ou de trás), verifique se os terminais do 
altifalante, armação ou íman não interferem com as 
peças internas, por exemplo, o mecanismo de 
abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc. 
Verifique também se a grelha do altifalante não toca 
nas peças do interior, por exemplo, o elevador da 
janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, 
as bolsas da porta, luzes ou assentos etc.
 O local adequado para montar os altifalantes de 
agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um 
local adequado para o seu carro.
Prima del montaggio
È necessario disporre di uno spessore di almeno 
55 mm per il montaggio del woofer. Misurare la 
profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e 
assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro 
componente dell’auto. Per scegliere la posizione di 
montaggio, tenere presente quanto segue:
 Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto 
in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere 
(anteriori o posteriori).
 È possibile che sia già presente un foro nel pannello 
interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal 
caso, è necessario modificare solamente la superficie.
 Se si desidera montare il sistema diffusori nelle 
portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i 
terminali, il telaio o il magnete non interferiscano con 
le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di 
apertura e chiusura dei finestrini o altro. Assicurarsi 
inoltre che la griglia dei diffusori non entri in 
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle 
dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le 
tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
 La posizione di montaggio più adatta per i tweeter 
varia in base al tipo di automobile. Scegliere una 
posizione che si adatti alla propria automobile.
Przed rozpoczęciem montażu
Do zamontowania głośnika niskotonowego wymagana 
jest głębokość przynajmniej 55 mm. W miejscu, w 
którym ma zostać zamontowany głośnik, należy 
zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie 
przeszkadza w działaniu innych elementów 
wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, 
należy pamiętać o następujących czynnikach:
 Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód 
wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub 
tylnych), w których ma zostać zainstalowany głośnik.
 Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi 
(przednich lub tylnych) może już być wycięty. W 
takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
 Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w 
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się 
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes 
nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, 
takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach 
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy 
także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka 
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do 
opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, 
kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
 Właściwe miejsce do zamontowania głośników 
wysokotonowych zależy od typu samochodu. Należy 
wybrać miejsce odpowiednie dla danego samochodu.
Înainte de montaj
Pentru a monta difuzorul de frecvenţe joase este 
necesară o adâncime de cel puţin 55 mm. Măsuraţi 
adâncimea zonei în care intenţionaţi să montaţi 
difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu 
obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului. 
Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un 
amplasament pentru montaj:
 Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul 
amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau 
din spate) în care montaţi difuzorul.
 Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru 
montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din 
spate). În acest caz, trebuie să modificaţi numai 
placa.
 Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de 
difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-
vă că bornele, rama sau magnetul difuzorului nu 
interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi 
mecanismul pentru geam din uşă (când deschideţi 
sau când închideţi geamul) etc. 
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu 
atinge niciun mecanism intern, precum macaraua 
geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru 
braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.
 Amplasamentul adecvat pentru montarea 
difuzoarelor de înalte diferă în funcţie de tipul 
vehiculului. Alegeţi un amplasament adecvat 
pentru vehiculul dumneavoastră.
Перед монтажом
Глубина в месте монтажа низкочастотного 
громкоговорителя должна составлять не менее 
55 мм. Измерьте глубину в том месте, где 
предполагается смонтировать громкоговоритель, 
и проверьте, что он не мешает другим деталям в 
автомобиле. Учитывайте следующее при выборе 
места монтажа:
 Проверьте, чтобы ничто не мешало установке 
громкоговорителя в месте монтажа на 
(передней или задней) двери.
 Отверстие для монтажа, возможно, уже имеется 
на внутренней панели (передней или задней) 
двери. В этом случае необходимо видоизменить 
только наружное покрытие.
 Если требуется смонтировать громкоговоритель 
на двери (передней или задней), проверьте, чтобы 
разъемы громкоговорителя, корпус или магнит 
не соприкасались с внутренними деталями, 
например, со стеклоподъемником в двери (при 
открытии или закрытии окна) и т. д. Кроме того, 
проверьте, чтобы решетка громкоговорителя не 
соприкасалась с деталями внутри салона, 
например с ручками стеклоподъемников, 
ручками дверей, подлокотниками, дверными 
карманами, лампочками или сиденьями и т. д.
 Наиболее подходящее место для монтажа 
высокочастотных громкоговорителей зависит 
от модели автомобиля. Выберите место, 
наиболее подходящее для вашего автомобиля.
Перед монтажем
Мінімальна глибина монтажу низькочастотного 
динаміка становить 55 мм. Виміряйте глибину в 
зоні монтажу динаміка та переконайтеся в тому, 
що динамік не ускладнюватиме доступ до інших 
компонентів устаткування автомобіля. Обираючи 
місце монтажу, пам'ятайте про таке:
 Забезпечте вільний доступ до місця монтажу 
динаміка на дверцятах (передніх чи задніх).
 Отвір для монтажу динаміка вже може бути у 
внутрішній панелі дверцят (передніх чи задніх). 
У такому випадку видозмінити треба лише 
зовнішню панель.
 Якщо система динаміків встановлюватиметься у 
дверцятах (передніх або задніх), переконайтеся 
в тому, що роз’єми, корпус або магніт динаміків 
не перешкоджатимуть роботі внутрішніх 
механізмів дверцят, наприклад склопідйомнику 
(під час відкриття/закриття вікон) тощо. Також 
переконайтеся в тому, що решітка динаміка не 
торкається будь-яких елементів внутрішнього 
устаткування, наприклад ручок 
склопідйомників, ручок дверцят, підлокітників, 
дверних кишень, ламп, сидінь тощо.
  Підхоже місце монтажу високочастотних динаміків 
визначається в залежності від особливостей моделі 
автомобіля. Оберіть місце монтажу, яке буде 
оптимальним для вашого автомобіля.