C&E Ionizer 20 m² 3 W Black, Silver XJ-201 XJ-201 数据表

产品代码
XJ-201
下载
页码 2
Ionisateur avec éclairage
Version 02/05
Réf. 56 11 02
°
Utilisation conforme
Le produit est conçu uniquement pour être utilisé dans des locaux intérieurs secs. Il doit être
enfiché dans une prise en état de marche (230V~/50Hz) et sert à générer de l’air ionisé (ozo-
ne, O
3
). Cela peut éliminer les mauvaises odeurs et les bactéries. 
Du fait du chargement statique, la poussière (pollen, spores, etc.) se dépose sur le collecteur
de poussière intégré.
Une veilleuse est en outre intégrée.
Contenu de la livraison
• Ionisateur
• Collecteur de poussière de rechange (support en plastique avec bande de métal)
• Mode d’emploi
Caractéristiques
• Ionisateur à deux vitesses de commutation (avec fonction de veilleuse dans les deux
vitesses) ; avec mise à l’arrêt
• Veilleuse à technique DEL
• Bandes de métal amovibles, faciles à nettoyer
Eléments de commande
1 Branchement au réseau (230V~/50Hz)
2 Interrupteur pour les 2 vitesses
(« HI » et « LO ») ou Arrêt (« OFF »)
3 Collecteur de poussière amovible
4 Ouverture pour la sortie d’air ionisé
5 Veilleuse
Consignes de sécurité

Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes consignes entraîne
l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !

De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non
conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! 
Dans ces cas, la garantie est annulée !
La construction du produit correspond à la classe de protection 2. Comme source de tension,
utiliser uniquement une prise de courant en parfait état de marche, raccordée au réseau d’ali-
mentation public (230 V/50 Hz). 
Le produit n’est conçu que pour fonctionner dans des locaux secs. Ne pas humidifier ni
mouiller l´appareil ; dans le cas contraire, risque d´électrocution mortelle !
Ne jamais toucher le produit avec les mains humides ou mouillées.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation ou modification arbi-
traire du produit est interdite. 
L´appareil n´est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants. 
Le faire fonctionner hors de portée des enfants ! Ils pourraient introduire des objets dans l´ioni-
sateur. Risque d’électrocution mortelle !
Ce produit doit être manipulé avec précaution – les coups, les chocs, ou une chute, même
d’une faible hauteur, peuvent l’endommager.

M O D E   D ’ E M P L O I
w w w . c o n r a d . c o m
Mise en service, fonctionnement

Un collecteur de poussière spécial est intégré sur le côté supérieur du ionisateur.
Avec le temps, des particules de poussière et de saleté s’y déposent (en raison de
la circulation d’air traversant le ionisateur).
Une petite poignée permet de retirer le collecteur de poussière et de le remettre en
place.
Avant la mise en service, contrôler si le collecteur de poussière est correctement
installé au complet.
• Enficher le ionisateur dans une prise électrique en ordre de marche (230V~/50Hz) raccordée
au réseau d´alimentation public.

La veilleuse doit être orientée vers le bas.
• Vous trouverez sur le côté du ionisateur un interrupteur permettant les fonctions suivantes :
- « HI » :
Vitesse élevée du ionisateur, veilleuse allumée
- « LO » :
Petite vitesse du ionisateur, veilleuse allumée (faible luminosité)
- « OFF » : Ionisateur éteint, veilleuse éteinte
• Lorsque le ionisateur est en marche, un léger flux d’air est perceptible, ainsi qu’une légère
odeur d’ozone.
Nettoyage
Du fait du chargement statique du ionisateur, de la poussière se dépose sur les bandes de
métal avec le temps. 
La fréquence de nettoyage est fonction de l’empoussièrement de la pièce dans laquelle le ioni-
sateur est utilisé, une fois par semaine p. ex.
Pour ce faire, procéder comme suit :
• Eteindre le ionisateur (position de l’interrupteur sur « OFF ») et de débrancher de la prise.
• Extraire avec précaution le collecteur de poussière vers le haut par la poignée sur le côté
supérieur.
• Nettoyez le collecteur de poussière avec un chiffon doux, propre, sec. Il est également possible
d’utiliser un pinceau doux avec un aspirateur.

Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs car ils peuvent attaquer le maté-
riau (matière plastique et bande en métal) !
• Insérer ensuite le collecteur de poussière dans le ionisateur jusqu’à ce qu’il soit correcte-
ment et entièrement encranté.
• Il est ensuite possible de rebrancher le ionisateur à la prise secteur et de le remettre en
marche.
Conseils et indications
• L’encrassement du collecteur de poussière peut entraîner de faibles décharges électriques,
qui s’accompagnent de légers crissements. Il ne s´agit pas d´une défectuosité. Dans ce cas,
procéder comme décrit ci-dessus sous le point « Nettoyage ».
• Normalement, la faible quantité d’ozone générée par le ionisateur n’a aucun effet sur l’or-
ganisme. 
Il n’est cependant pas possible d’exclure une surréaction par certaines personnes.
Si de telles surréactions sont constatées, réduire la durée de fonctionnement du ionisateur
(pas de fonctionnement en permanence). Aérer en outre les pièces.
Caractéristiques techniques
Tension de service : . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation : . . . . . . . . . env. 3W
Dégagement d’ions : . . . . . . >=1 x 10
3
/ cm
3
Dégagement O
3
:. . . . . . . . . <= 0,05ppm
Dimensions : . . . . . . . . . . . env. 220 mm x 90 mm x 80 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . env. 249 g
Ionisator met licht
Versie 01/05
Best.nr. 56 11 02
°
Voorgeschreven gebruik
Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimten binnenshuis; het moet wor-
den aangesloten op een goedgekeurde contactdoos (230V~/50Hz) en dient voor de productie
van geïoniseerde lucht (ozon, O
3
). Hierdoor kunnen vieze geurtjes en bacteriën worden verwij-
derd. 
Op de ingebouwde stofvanger wordt door de statische oplading stof afgezet (bijvoorbeeld stuif-
meelkorrels, schimmelsporen en dergelijke).
Bovendien is een nachtlampje geïntegreerd.
Leveringsomvang
• Ionisator
• Vervangende stofvanger (kunststofhouder met metalen strip)
• Gebruiksaanwijzing
Kenmerken
• Ionisator kan op twee verschillende standen worden ingesteld (elk met nachtlampje); uit-
schakelbaar
• Nachtlampje met LED-techniek
• Uittrekbare metalen strip, eenvoudig te reinigen
Bedieningselementen
1 Netaansluiting (230V~/50Hz)
2 Schakelaar voor 2 standen
(„HI“ en „LO“) resp. Uit („OFF“)
3 Stofvanger, uittrekbaar
4 Openingen voor afgifte van geïoniseerde lucht
5 Nachtlamp
Veiligheidsinstructies

Bij schade veroorzaakt door veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing,
vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij
niet aansprakelijk!

Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet ver-
antwoordelijk. 
In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie!
De constructie van het product voldoet aan veiligheidsklasse 2. Als spanningsbron mag uit-
sluitend een goedgekeurde contactdoos (230V~/50Hz) van het openbare stroomnet worden
gebruikt. 
Het product mag alleen in droge ruimten binnenshuis worden gebruikt. Het mag niet vochtig
of nat worden, anders bestaat het risico op een levensgevaarlijke elektrische schok!
Raak het product nooit met natte of vochtige handen aan!
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van
het product niet toegestaan. 
Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen! 
Gebruik het apparaat buiten het bereik van kinderen! Kinderen kunnen proberen voorwerpen in
de ionisator te steken. Hierdoor bestaat het risico op een levensgevaarlijke elektrische schok!
Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoog-
te - kan het beschadigd raken.

G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
w w w . c o n r a d . c o m
Ingebruikname, gebruik

Aan de bovenkant van de ionisator is een speciale stofvanger ingebouwd. Op deze
stofvanger worden na enige tijd stof- en vuildeeltjes afgezet (door de luchtcircula-
tie door de ionisator heen).
De stofvanger kan via een kleine greep uit het apparaat worden getrokken en weer
worden teruggeplaatst.
Controleer voor de ingebruikname of de stofvanger op de juiste manier en volledig
is ingestoken.
• Sluit de ionisator vervolgens aan op een goedgekeurde contactdoos (230V~/50Hz) van het
openbare stroomnet.

Het nachtlampje moet hierbij naar beneden wijzen.
• Aan de zijkant van de ionisator zit een schakelaar waarmee u de onderstaande functies kunt
instellen:
- „HI“:
ionisator hoge stand, nachtlampje aan
- „LO“:
ionisator lage stand, nachtlampje aan (minder fel licht)
- „OFF“:
ionisator uit, nachtlampje uit
• Wanneer de ionisator is ingeschakeld, is aan de voorste opening een zwakke luchtstroom
voelbaar, bovendien is een lichte ozongeur waarneembaar.
Reiniging
Door de statische oplading van de ionisator wordt op de metalen strip van de stofvanger na
enige tijd stof afgezet. 
Afhankelijk van de hoeveelheid stof die aanwezig is in de ruimte waar de ionisator wordt
gebruikt, dient u de stofvanger dienovereenkomstig vaak te reinigen, bijvoorbeeld een keer per
week.
Ga hiervoor als volgt te werk:
• Schakel de ionisator uit (stand „OFF“) en koppel het apparaat los van het lichtnet.
• Trek de stofvanger voorzichtig via de greep aan de bovenkant naar boven uit het apparaat.
• Reinig de stofvanger met een droge, schone en zachte doek. U kunt als alternatief ook een scho-
ne en zachte borstel in combinatie met een stofzuiger gebruiken.

Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Deze kunnen eventueel het mate-
riaal (kunststof & metalen strip) aantasten!
• Steek de stofvanger hierna weer in de ionisator, totdat hij goed en volledig vastklikt.
• Daarna kunt u de ionisator weer op de contactdoos aansluiten en inschakelen.
Tips & instructies
• Door de vervuiling van de stofvanger kunnen kleine elektrische ontladingen ontstaan die met
zachte knetterende geluiden gepaard gaan. Dit is geen fout of defect. Ga in dergelijke geval-
len te werk zoals beschreven onder „Reiniging“.
• De minimale hoeveelheid ozon die door de ionisator wordt geproduceerd, heeft normaal
gesproken geen invloed op het menselijke lichaam. 
Er kan echter niet worden uitgesloten dat sommige mensen overgevoelig reageren.
Wanneer u dergelijke overgevoeligheidsreacties vertoont, dient u de bedrijfsduur van de ioni-
sator te verkorten (geen continu bedrijf). Ventileer ook de ruimten.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: . . . . . . . . 230V~/50Hz
Opgenomen vermogen:. . . . ca. 3W
Ionenafgifte: . . . . . . . . . . . . >=1 x 10
3
/ cm
3
O
3
-afgifte: . . . . . . . . . . . . . . <= 0,05ppm
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . ca. 220mm x 90mm x 80mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . ca. 249g
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, 
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun
préalable.
© Copyright 2005 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic GmbH, 
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse
gaan. Wijzigingen in  techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*02-05/AH