Sony ICF-404L Merkblatt

Seite von 2
ICF-404L 2-541-574-11(1)
ICF-404L 2-541-574-11(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
© 2004  Sony Corporation          Printed in China
FM/MW/LW 3 Band Radio
 
ICF-404L
FM/SW/MW 3 Band Radio
ICF-404S
ICF-404L
ICF-404S
SW
FM MW
LW
FM MW
TUNING
V
OLUME
PO
WER
OFF
ON
T
ONE
LO
W
H
IGH
A
B
C
Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescópica
Telescoopantenne
TUNE
to a wall outlet
vers une prise murale
an eine Netzsteckdose
a una toma mural
naar een stopcontact
AC power adaptor
(not supplied)
Adaptateur secteur
(non fourni)
Netzteil (nicht mitgeliefert)
Adaptador de alimentación
de CA (no suministrado)
Netspanningsadapter
(niet bijgeleverd)
DC IN 4.5 V
FM
UKW
MW/LW
PO/GO
MG/LG
SW
OC
KW
KG
v
R6 (size AA) 
×
 3
R6 (format AA) 
×
 3
R6 (Größe AA) 
×
 3
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de instruções (lado inverso)
Bruksanvisning (på baksidan)
Käyttöohjeet (Kääntöpuoli)
Insert the 
E
 side of the battery first.
Insérez le côte 
E
 de la pile en premier.
Zuerst die 
E
 Seite der Batterie einlegen.
Inserte en primer lugar el lado 
E
 de la pila.
Plaats eerst de 
E
 zijde van de batterij.
Rear
Arrière
Rückseite
Parte posterior
Achterkant
R6 (tamaño AA) 
×
 3
R6 (AA-formaat) 
×
 3
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Features
• TONE control (HIGH or LOW)
• TUNE indicator for easy tuning
Choosing Power
Sources
Installing the batteries
(See Fig. 
A-  )
1
Open the battery compartment lid.
2
Install three R6 (size AA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3
Close the lid.
Note
When operating the unit on batteries, remove the AC
power adaptor from the 
DC IN 4.5 V
 jack. The unit
cannot be operated on batteries when the AC power
adaptor is connected to the 
DC IN 4.5 V
 jack.
Battery life 
(Approx. hours)
(JEITA*)
When using
FM
SW
MW
LW
Sony alkaline
75
83
83
83
LR6 (size AA)
Sony R6 (size AA)
26
30
30
30
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
Standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.
When to replace the batteries
When the sound  becomes weak or distorted, replace
all the batteries with new ones.
Notes on batteries
• Do not charge the dry batteries.
• Do not carry the dry batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
• Do not use different types of batteries at the same
time.
• When you replace the batteries, replace all with new
ones.
• When you are not going to use the unit for a long
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
If the battery
compartment lid
comes off 
(See Fig. A-  )
The battery compartment lid is designed to come off
when opened with excessive force. To put it back on,
see the illustration.
1
Insert the right hook of the lid into the right
hole in the unit.
2
Hang the left hook on the left part of the
compartment where the lid fits.
3
Slide the left hook towards the left hole in
the unit.
Using House Current
(See fig. B)
Connect the Sony AC power adaptor (not supplied) to
the 
DC IN 4.5 V
 jack firmly, and plug it into a
wall outlet.
Notes on the AC power adaptor
• When operating the unit with the internal batteries,
remove the AC power adaptor from the wall outlet
and the 
DC IN 4.5 V
 jack. Make sure that the plug
of the external power source is disconnected before
operating the unit.
• Use the recommended Sony AC power adaptor*
only.
The polarity of the plugs of other manufacturers
may be different. Failure to use the recommended
AC power adaptor may cause the unit to
malfaunction.
Polarity of the plug
* For details on the optional AC power adaptor, see
“Specifications”.
Operating the Radio
1
Set POWER  switch to ON.
2
Select a desired band.
3
Tune in to a station using TUNING.
The 
TUNE
 indicator lights up when a station
is tuned in.
4
Adjust the volume using VOLUME.
5
Adjust the tone to your preference using
TONE.
To obtain clear treble, turn to “
HIGH 
”.
To reinforce bass, turn to “
LOW 
”.
To turn off the radio
Set 
POWER
 switch to 
OFF
.
To listen with an earphone
Connect the earphone (not supplied) to the v
(earphone) jack.
The speaker is deactivated when an earphone is
connected.
Improving the
reception
(See fig. C)
FM:
Extend the telescopic antenna and adjust
the angle for optimum reception.
MW/LW:
Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built into
the unit.
SW:
Extend the telescopic antenna vertically.
Note
Adjust the direction of the antenna
by holding the bottom of it. The
antenna can be damaged when you
move the antenna with excessive
force.
Precautions
• Operate the unit only on 4.5 V DC. For battery
operation, use three R6 (size AA) batteries. For AC
operation, use only the recommended AC power
adaptor.
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the rear exterior.
• Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked under the sun.
• Should anything fall into the unit, disconnect the
AC power adaptor and remove the batteries, and
have the unit checked by qualified personnel before
operating it any further.
• In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
• Since a strong magnet is used for the speaker, keep
personal credit cards using magnetic coding or
spring-wound watches away from the unit to
prevent possible damage from the magnet.
• When the casing becomes soiled, clean it with a soft
dry cloth moistened with mild detergent solution.
Never use abrasive cleansers or chemical solvents,
as they may deform the casing.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range:
Band
ICF-404L
ICF-404S
FM
87.5-108 MHz
87.5-108 MHz
MW
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
LW
153-255 kHz
SW
5.95-18 MHz
Speaker
Approx. 7.7 cm (3
1
/
8
 inches) dia., 4 
Ω
Output
v
 (earphone) jack (ø3.5mm minijack)
Power output
300 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
4.5V DC, three R6 (size AA) batteries
External power source
DC IN 4.5V
Dimensions
Approx. 202.6 
×
 107.7 
×
 48.4 mm (w/h/d)
(8 
×
 4 
1
/
4
 
×
 1 
15
/
16
 inches) incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 468 g (16.5 oz) incl. batteries
Optional accessory
AC power Adaptor AC-E45HG*
* Specifications for AC-E45HG vary for each area. Check
your local voltage and the polarity of the plug before
purchasing.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la
pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à
un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase)
sur l’appareil.
Caractéristiques
• Commande TONE (HIGH ou LOW)
• Indicateur TUNE pour simplifier la syntonisation
Sélection de la
source d’alimentation
Mise en place des
piles
 (Voir Fig. A-  )
1
Ouvrez le couvercle du logement de piles.
2
Insérez trois piles R6 (format AA) (non
fournies) en respectant la polarité.
3
Fermez le couvercle.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise 
DC IN 4.5 V
.
L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque
l’adaptateur est raccordé à la prise 
DC IN 4.5 V
.
Autonomie des piles
(Estimation en heures)
(JEITA*)
Utilisation d’une FM
OC(SW) PO(MW) GO(LW)
pile
Sony alcaline
75
83
83
83
LR6 (format AA)
Sony R6
26
30
30
30
(format AA)
* Mesurées selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). L’autonomie réelle peut varier selon
les caractéristiques de l’appareil.
Remplacement des piles
Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez
toutes les piles par des neuves.
Remarques sur les piles
• Ne pas recharger des piles sèches.
• Ne pas mettre les piles sèches en contact avec des
pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si
le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en
contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de
la chaleur peut être générée.
• Ne pas utiliser différents types de piles en même
temps.
• Quand vous remplacez les piles, remplacez-les
toutes par des neuves.
• Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant
longtemps, enlevez les piles pour éviter tout
dommage suite à l’écoulement des piles et à la
corrosion.
Si le couvercle du
logement de la pile se
détache 
(voir la figure A-  )
Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se
détacher en cas de force excessive dans le sens de
l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le
remettre en place.
1
Insérez le crochet droit du couvercle dans
l’orifice droit de l’appareil.
2
Engagez le crochet gauche sur la partie
gauche du logement, à l’endroit où le
couvercle s’insère.
3
Faites glisser le crochet gauche vers
l’orifice gauche de l’appareil.
Utilisation du courant
secteur
 (voir fig. B)
Raccordez correctement l’adaptateur secteur Sony
(non fourni) à la prise 
DC IN 4.5 V
 et branchez-le sur
une prise murale.
Remarques concernant l’adaptateur secteur
• Lorsque l’appareil est alimenté par des piles
internes, retirez l’adaptateur secteur de la prise
murale et de la prise 
DC IN 4.5 V
. Vérifiez que la
fiche de la source d’alimentation externe est
débranchée avant d’utiliser l’appareil.
• Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur Sony
recommandé*.
La polarité des fiches d’autres fabricants peut être
différente. L’appareil risque de mal fonctionner si
vous n’utilisez pas l’adaptateur secteur
recommandé.
Polarité de la fiche
* Pour plus d’informations concernant l’adaptateur
secteur en option, reportez-vous à la section
« Spécifications ».
Fonctionnement de
la Radio
1
Réglez le commutateur POWER sur ON.
2
Sélectionnez une bande de fréquence.
3
Syntonisez une station avec TUNING.
L’indicateur 
TUNE
 s’allume dès qu’une
station est syntonisée.
4
Utilisez VOLUME pour ajuster le volume.
5
Réglez la tonalité selon vos préférences
avec TONE.
Pour obtenir des aiguës claires, réglez-le sur
HIGH 
”.
Pour accentuer les graves, réglez-le sur
LOW 
”.
Pour mettre la radio hors tension
Réglez le commutateur 
POWER
 sur 
OFF
.
Pour écouter avec un écouteur
Raccordez celui-ci (non fourni) à la prise v
(écouteur).
Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est
raccordé.
Amélioration de la
de réception
(voir fig. C)
FM:
Etendez l’antenne télescopique et réglez la
longueur et l’angle pour améliorer la
réception.
PO/GO:
Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce
que la réception soit meilleure. L’appareil
contient une barre de ferrite comme
antenne.
OC:
Etendez l’antenne télescopique
verticalement.
Remarque
Ajustez la direction de l’antenne
en la tenant par le bas. L’antenne
peut être endommagée si vous la
déplacez brutalement.
Précautions
• Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une
tension de 4,5 V DC. Pour une utilisation sur piles,
utilisez trois piles R6 (format AA).Pour le faire
fonctionner sur secteur, utiliser uniquement
l’adaptateur secteur recommandé.
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste raccordé à une
prise murale, même si l’appareil proprement dit a
été mis hors tension.
• La plaquette signalétique indiquant la tension de
service, etc., se situe à l’arrière de l’appareil.
• Evitez d'exposer l'appareil à des températures
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité,
au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques.
Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein
soleil.
• Si un corps étranger pénètre à l’intérieur du coffret,
retirez les piles et faites vérifier l’fappareil par un
technicien qualifié avant de l’futiliser à nouveau.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux
trempé dans une solution de détergent neutre.
N’futilisez jamais d’fabrasifs ni de solvants
chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.
• Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
puissant, ne pas laisser de cartes de crédit
personnelles à code magnétique ni de montres à
ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage.
• La réception radio peut s’avérer difficile dans les
véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, placez-vous
à côté d’une fenêtre.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil, consultez votre
revendeur Sony.
Spécifications
Plage de fréquence:
Bande
ICF-404L
ICF-404S
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
PO
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
GO
153-255 kHz
OC
5,95-18 MHz
Haut-parleur
Environ. 7,7 cm diam., 4 
Ω
Sortie
Prise v (écouteur) (ø3,5mm miniprise)
Puissance de sortie
300 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Puissance de raccordement
4,5 V CC, trois piles R6 (format AA)
Source d’almenation externe
DC IN 4,5V
Dimensions
Environ. 202,6 
×
 107,7 
×
 48,4 mm (l/h/p)
parties saillantes et commandes comprises
Masse
Environ. 468 g , avec des piles
Accessoire en option
Adaptateur secteur AC-E45HG*
* Les spécifications de l’AC-E45HG varient pour chaque
zone de commercialisation. Vérifiez votre tension
secteur locale et la polarité de la fiche avant d’acheter
l’adaptateur secteur.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Les soudures sont effectuées sans
plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans la composition des
circuits imprimés.
Deutsch
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Merkmale und
Funktionen
• Klangregler TONE (HIGH oder LOW)
• Anzeige TUNE zum einfachen Einstellen von
Sendern
Stromversorgung
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. 
A-  )
1
Öffnen Sie den Deckel des Batteriebehälters.
2
Legen Sie drei Batterien (R6/Größe AA,
nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.
3
Schließen Sie den Deckel.
Hinweis
Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie
das Netzteil von der Buchse 
DC IN 4.5 V
. Das Gerät
lässt sich nicht mit Batterien betreiben, solange das
Netzteil mit der Buchse 
DC IN 4.5 V
 verbunden ist.
Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angaben in Stunden)
(JEITA*)
Batterie
UKW(FM) KW(SW)
MW
LW
LR6-Alkalibatterie
75
83
83
83
(Größe AA) von Sony
R6-Batterie
26
30
30
30
(Größe AA) von Sony
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je
nach Gebrauch des Geräts variieren.
Wann müssen die Batterien ausgewechselt
werden?
Bei schwachem oder verzerrtem Ton sind die Batterien
erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
Hinweise zu den Batterien
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien
aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
• Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen
Typs zusammen.
• Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die
Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Wenn der
Batteriefachdeckel
abgegangen ist
(siehe Abb. A-  )
Der Batteriefachdeckel ist so konstruiert, dass er bei starker
Krafteinwirkung abgeht. Er kann dann wie folgt wieder
angebracht werden (siehe auch Abbildung).
1
Setzen Sie das rechte Scharnier des Deckels
in die rechte Öffnung am Gerät ein.
2
Hängen Sie das linke Scharnier des Deckels ein.
3
Schieben Sie das linke Scharnier in die
linke Öffnung am Gerät.
Netzstrom 
(siehe Abb. B)
Schließen Sie ein Sony-Netzteil (nicht mitgeliefert)
fest an die Buchse 
DC IN 4.5 V
 an und stecken Sie es
in eine Netzsteckdose.
Hinweise zum Netzteil
• Wenn Sie das Gerät mit den darin eingelegten
Batterien betreiben wollen, lösen Sie das Netzteil
von der Netzsteckdose und der Buchse 
DC IN 4.5
V
. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker der
externen Stromquelle gelöst wurde, bevor Sie das
Gerät bedienen.
• Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene
Netzteil* von Sony.
Stecker von anderen Herstellern weisen unter
Umständen eine andere Polarität auf. Wenn nicht
das empfohlene Netzteil verwendet wird, kann es
am Gerät zu einer Fehlfunktion kommen.
Polarität des Steckers
* Erläuterungen zum gesondert erhältlichen Netzteil
finden Sie unter „Technische Daten“.
Betrieb des Radios
1
Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
2
Wählen Sie den gewünschten
Frequenzbereich aus.
3
Stellen Sie mit TUNING einen Sender ein.
Die Anzeige 
TUNE
 leuchtet auf, wenn ein
Sender eingestellt wird.
4
Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME ein.
5
Stellen Sie mit TONE den Klang nach
Belieben ein.
Für klarere Höhen drehen Sie den Regler auf
HIGH
 ”.
Zum Verstärken der Bässe drehen Sie den
Regler auf “
LOW
 ”.
So schalten Sie das Radio aus
Stellen Sie den Schalter 
POWER
 auf 
OFF
.
Wiedergabe über einen Ohrhörer
Schließen Sie den Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die
Ohrhörerbuchse v  an.
Der Lautsprecher wird deaktiviert, wenn ein Ohrhörer
angeschlossen ist.
Verbessern des
Empfangs
 (siehe Abb. C)
UKW:
Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und
stellen Sie die Länge und den Winkel auf
optimalen Empfang ein.
MW/LW:
Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang
optimal ist. In diesem Wellenbereich
arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
KW:
Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz
heraus und stellen Sie sie vertikal.
Hinweis
Fassen Sie die Antenne unten an,
wenn Sie ihre Richtung einstellen.
Die Antenne kann beschädigt
werden, wenn Sie sie gewaltsam
bewegen.
Sicherheitsmaßnahmen
• Betreiben Sie das Gerät nur an 4,5 V
Gleichstrom.Wenn Sie es mit Batterien betreiben,
verwenden Sie drei R6-Batterien (Größe
AA).Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene
Netzteil, wenn Sie das Gerät am Netzstrom
betreiben möchten.
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen
aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne
geparkten Auto liegen.
• Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
Radio gelangt ist, trennen Sie das Netzteil ab und
nehmen Sie die Batterien heraus. Lassen Sie das
Gerät von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie
es weiterverwenden.
• Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken
Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit
Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische
Uhren) ferngehalten werden.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es
mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen
nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.
• In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang
möglicherweise nur schwer möglich oder
verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines
Fensters.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten
oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Technische Daten
Frequenzbereich:
Wellenbereich
ICF-404L
ICF-404S
UKW
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
MW
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
LW
153-255 kHz
KW
5,95-18 MHz
Lautsprecher
ca. 7,7 cm Durchmesser, 4 
Ω
Ausgang
Ohrhörerbuchse v (ø3,5mm Minibuchse)
Leistungsabgabe
300 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Betriebsspannung
4,5 V Gleichstrom, drei R6-Batterien
(Größe AA)
Externe Stromquelle an Buchse
DC IN 4,5 V
Abmessungen
ca. 202,6 
×
 107,7 
×
 48,4 mm (B/H/T) einschließlich
vorstehender Teile und Bedienelemente
Gewicht
ca. 468 g einschließlich Batterien
Sonderzubehör
Netzteil AC-E45HG*
* Die Daten des AC-E45HG sind von Land zu Land
verschieden. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, daß
die Netzspannung und die Steckerpolarität stimmen.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería solicite sólo los servicios de personal
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Características
• Control de tono TONE (HIGH (alto) o LOW (bajo))
• Indicador de sintonización TUNE para sintonizar
fácilmente
Elección de la fuente
de alimentación
Instalación de las pilas
(consulte la figura 
A-  )
1
Abra la tapa del compartimento de las pilas.
2
Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) con la polaridad correcta.
3
Cierre la tapa.
Nota
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el adaptador
de alimentación de ca de la toma 
DC IN 4.5 V
. La
unidad no funciona con pilas si el adaptador de
alimentación de ca está conectado a la toma 
DC IN
4.5 V
.
Duración de las pilas
 (horas aproximadas)
(JEITA*)
Cuando utilice
FM
SW
MW
LW
Alcalinas LR6
75
83
83
83
(tamaño AA) Sony
R6 (tamaño AA) Sony 26
30
30
30
* Valores medidos a partir de los estándares de JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duración real de las pilas
puede variar en función de cada unidad.
Reemplazo de las pilas
Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado,
reemplace todas las pilas por otras nuevas.
Notas sobre las pilas
• No cargue las pilas secas.
• No transporte las pilas secas junto con monedas u
otros objetos metálicos, ya que si los terminales
positivo y negativo de las pilas entran en contacto
accidentalmente con los objetos metálicos, puede
generarse calor.
• No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo.
• Cuando tenga que reemplazar las pilas,
reemplácelas todas por otras muevas.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que
podría causar la fuga del electrólito de las mismas.
Si se desprende la tapa
del compartimento de la
pila 
(consulte la figura  A-  )
La tapa del compartimento de las pilas se ha diseñado
para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza
sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla,
consulte la figura.
1
Inserte el gancho derecho de la tapa en el
orificio derecho de la unidad.
2
Coloque el gancho izquierdo en el orificio
correspondiente que se encuentra a la
izquierda del compartimento.
3
Desplace el gancho izquierdo hacia el
orificio izquierdo de la unidad.
Uso de corriente
doméstica
(Consulte la ilustración B)
Conecte firmemente el adaptador de alimentación de
CA de Sony (no suministrado) a la toma 
DC IN 4.5 V
y enchúfelo a una toma mural.
Notas sobre el alimentador de alimentación
de CA
• Si utiliza la unidad con las pilas internas,
desenchufe el adaptador de alimentación de CA de
la toma mural y la toma 
DC IN 4.5 V
. Compruebe
que el enchufe de la fuente de alimentación externa
esté desconectado antes de utilizar la unidad.
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de
CA recomendado*.
La polaridad de las clavijas de otros fabricantes
puede ser diferente. Si utiliza un adaptador de
alimentación de CA distinto del recomendado puede
provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad.
Polaridad de la clavija
* Si desea obtener más información sobre el
adaptador de alimentación de CA opcional, consulte
el apartado “Especificaciones”.
Recepción de la
Radio
1
Ajuste el interruptor POWER en ON.
2
Seleccione la banda que desee.
3
Sintonice la emisora con TUNING.
El indicador 
TUNE
 se ilumina al sintonizarse
alguna emisora.
4
Ajuste el volumen mediante VOLUME.
5
Ajuste el tono según sus preferencias con
TONE.
Para obtener agudos nítidos, ajústelo en
HIGH 
”.
Para potenciar los graves, ajústelo en  “
LOW 
”.
Para apagar la radio
Ajuste el interruptor 
POWER
 en 
OFF
.
Para escuchar el sonido con el
auricular
Conecte el auricular (no suministrado) a la toma v
(auricular).
El altavoz se desactiva cuando se conecta el auricular.
Mejora de la
recepción
(consulte la figura C)
FM:
Extienda la antena telescópica y ajuste la
longitud, la dirección y el ángulo para
mejorar la recepción.
MW/LW:
Gire la unidad horizontalmente hasta
obtener la óptima recepción. La unidad
lleva incorporada una antena de barra de
ferrita.
SW:
Extienda verticalmente la antena
telescópica.
Nota
Ajuste la dirección de la antena
sujetándola por la parte inferior.
La antena puede sufrir daños si la
mueve de forma violenta.
Precauciones
• Alimente la unidad solamente con 4,5 V de cc.
Para emplear pilas como fuente de alimentación, utilice
tres pilas R6 (tamaño AA).
Para emplear CA como fuente de alimentación, utilice
solamente el adaptador de alimentación de CA
recomendado.
• La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA mientras esté conectada a la toma
mural, aunque haya apagado la propia unidad.
• La placa de características que indica la tensión de
funcionamiento, etc., está situada en la parte exterior
trasera.
• Evite la exposición de la unidad a temperaturas
extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al
sol.
• Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido o
líquido, desconecte el adaptador de alimentación de ca y
extraiga las pilas, y haga que sea comprobada por
personal cualificado antes de seguir utilizándola.
• En vehículos o edificios, la recepción de radio puede
resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche el
sonido cerca de una ventana.
• Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las
tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan
codificación magnética o los relojes de cuerda alejados
de la unidad para prevenir posibles daños causados por
el imán.
• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución de detergente
suave. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni
disolventes químicos, ya que podría deformarla.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema relativo a la
unidad, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
Especificaciones
Margen de frecuencias:
Banda
ICF-404L
ICF-404S
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
MW
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
LW
153-255 kHz
SW
5,95-18 MHz
Altavoz
Aprox. 7,7 cm de diámetro, 4 
Ω
Salida
Toma v (auricular) (ø3,5mm minitoma)
Salida de potencia
300 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
4,5V cc, tres pilas R6 (tamaño AA)
Fuente de alimentación externa
DC IN 4,5 V
Dimensiones
Aprox. 202,6 
×
 107,7 
×
 48,4 mm (an/al/prf), partes y
controles salientes incluidos
Peso
Aprox. 468 g, pilas incluidas
Accesorio opcional
Adaptador de alimentación de CA AC-E45HG*
* Las especificaciones del AC-E45HG varían para cada
área.  Antes de la adquisición, compruebe la tensión
local y la polaridad de la clavija.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht. Dit kan brand of elektrische schokken
tot gevolg hebben.
Open de behuizing niet om gevaar van elektrische
schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan
bevoegd vakpersoneel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Kenmerken
• TONE-regeling (HIGH of LOW)
• TUNE afstemlampje voor makkelijk afstemmen
Keuze van de
stroombron
De batterijen installeren
(Zie afb. 
A-  )
1
Open het deksel van het batterijvak.
2
Plaats drie R6 (AA-formaat) batterijen (niet
bijgeleverd), met de + en – polen in de
juiste richting.
3
Sluit het deksel.
Opmerking
Wanneer u het apparaat gebruikt met batterijen, moet
u de netspanningsadapter loskoppelen van de 
DC IN
4.5 V
 aansluiting. Het apparaat kan niet op batterijen
werken als de netspanningsadapter is aangesloten op
de 
DC IN 4.5 V
 aansluiting.
Gebruiksuren van de batterij
(bij benadering)
(JEITA*)
Bij gebruik van
FM
KG(SW) MG(MW) LG(LW)
Sony LR6 (AA-formaat)
75
83
83
83
alkalinebatterijen
Sony R6 (AA-formaat)
26
30
30
30
batterijen
* Conform JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). De levensduur
van batterij kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Batterijen vervangen
Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te
klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe te
vervangen.
Opmerkingen betreffende de batterijen
• Probeer droge batterijen nooit op te laden.
• Draag de droge batterijen niet samen met
muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de
positieve en negatieve aansluitpunten van de
batterijen per ongeluk in contact komen met metalen
voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.
• Gebruik geen batterijen van verschillend type door
elkaar.
• Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen
gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.
• Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u
het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit
om mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage
en corrosie te voorkomen.
Als het deksel van het
batterijvak losraakt
(zie afb. A-  )
Als het deksel van het batterijvak onder druk komt, zal
het vanzelf loskomen. Om het dan weer aan te brengen,
gaat u te werk zoals aangegeven in de afbeelding.
1
Plaats het rechterhaakje van het deksel in de
rechteropening in het apparaat.
2
Hang het linkerhaakje aan het
linkergedeelte van het vak waar het deksel
kan worden bevestigd.
3
Schuif het linkerhaakje naar de
linkeropening in het apparaat.
Netstroom gebruiken
(Zie fig. B)
Sluit de Sony-netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
stevig aan op de 
DC IN 4.5 V
 aansluiting en sluit de
netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Opmerkingen over de netspanningsadapter
• Als u het apparaat gebruikt op de interne batterijen,
moet u de netspanningsadapter loskoppelen van het
stopcontact en de 
DC IN 4.5 V
 aansluiting.
Controleer of de stekker van de externe
spanningsbron is losgekoppeld voordat u het
apparaat gebruikt.
• Gebruik alleen de aanbevolen Sony-
netspanningsadapter*.
De polariteit van de stekkers van andere fabrikanten
kan verschillen. Als u niet de aanbevolen
netspanningsadapter gebruikt, kan er een storing in
het apparaat optreden.
Polariteit van de stekker
* Zie “Technische gegevens” voor meer informatie
over de optionele netspanningsadapter.
Bediening van de
Radio
1
Zet de POWER schakelaar op ON.
2
Kies de gewenste band.
3
Stem af op een radiozender met TUNING.
Het 
TUNE
 afstemlampje licht op wanneer een
radiozender wordt ontvangen.
4
Pas het volume aan met VOLUME.
5
Regel de toon naar wens met de TONE-
knop.
Om heldere hoge tonen te krijgen, draait u de
knop naar “
HIGH 
”.
Om de lage tonen te versterken, draait u de
knop naar “
LOW 
”.
Uitschakelen van de radio
Zet de 
POWER
 schakelaar op 
OFF
.
Luisteren via oortelefoon
Sluit de oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v
(oortelefoon) aansluiting.
De luidspreker wordt uitgeschakeld wanneer u een
oortelefoon aansluit.
Ontvangst verbeteren
(Zie afb. C)
FM:
Trek de telescoopantenne uit en stel de
lengte, richting en hoek in, waarbij de
beste ontvangst wordt verkregen.
MG/LG
: Draai de hele radio in het horizontale vlak
om de richting voor de beste ontvangst te
vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne
ingebouwd.
KG
:
Schuif de telescoopantenne volledig uit en
zet deze in verticale stand.
Opmerking
Bij het verstellen van de antenne
houdt u de voet ervan vast. Trek
niet alleen aan het uiteinde van de
antenne, want daarmee kunt u de
antenne beschadigen.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik dit apparaat alleen op 4,5 V gelijkstroom.
Als u het apparaat wilt laten werken op batterijen,
gebruik dan drie R6 (AA-formaat) batterijen.
Als u het apparaaat wilt laten werken op netstroom,
gebruik dan alleen de aanbevolen
netspanningsadapter.
• Het apparaat staat onder spanning zolang de stekker
in het stopcontact zit, ook al is het uitgeschakeld.
• Het kenplaatje met vermelding van de
voedingsspanning e.d. bevindt zich achteraan op het
toestel.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct
zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische
schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto
die in de zon staat geparkeerd.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, maak dan eerst de
netspanningsadapter los en verwijder de batterijen;
laat het apparaat daarna door bevoegd vakpersoneel
nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
• De luidspreker werkt met een krachtige magneet,
dus leg betaalkaarten e.d. met een magnetische
pincode niet al te dicht bij de radio.
• Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is,
kunt u het schoonmaken met een zachte doek, licht
bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik
nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
want die kunnen de afwerking van het apparaat
aantasten.
• In voertuigen of in gebouwen is het mogelijk dat de
ontvangst gestoord is. Probeer dan in de buurt van
een raam naar de radio te luisteren.
Met alle vragen kunt u steeds terecht bij een
Sony dealer.
Technische
gegevens
Frequentiebereik:
Band
ICF-404L
ICF-404S
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
MG
530-1 605 kHz
530-1 605 kHz
LG
153-255 kHz
KG
5,95-18 MHz
Luidspreker
Ca. 7,7 cm doorsnede, 4
Ω
Uitgang
v
 (oortelefoon) aansluiting
(ø3,5mm ministekkerbus)
Uitgangsvermogen
300 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
4,5V gelijkstroom, drie R6 (AA-formaat) batterijen
Extrne spanningsbron
DC IN 4,5 V
Afmetingen
Ca. 202,6 
×
 107,7 
×
 48,4 mm (b/h/d) incl. uitstekende
delen en knoppen
Gewicht
Ca. 468 g incl. batterijen
Optioneel accessoire
Netspaningsadapter AC-E45HG*
* De uitvoering van de AC-E45HG netspanningsadapter
verschilt van gebied tot gebied. Controleer vóór
aanschaf de vorm van de stekker en de geschiktheid
voor de plaatselijke netspanning.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.
Für den Lötprozess wird bleifreies Lot
verwendet.
In Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.
2-541-574-11(1)
There is a tactile dot beside VOLUME to show the direction to turn up the volume.
Un point tactile, situé à côté de la molette VOLUME, indique le sens dans lequel il faut tourner
pour augmenter le volume.
Neben VOLUME befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die
Lautstärke erhöht.
Al lado de la tecla VOLUME hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen.
Naast de VOLUME regelaar bevindt zich een voelstip die de richting aangeeft om het volume te
verhogen.
3
2
1