Vogel's PFW 930 Flat display wall mount 7319304 Merkblatt

Produktcode
7319304
Seite von 2
       
 
GB
  Warning
Correct mounting is essential. Maximum weight of 
plasma screen:
PFW930 70 kg (154 lbs); 25”-65”
Fixing materials supplied are only intended for 
mounting on walls made of solid wood, brick, 
concrete or on solid wood pillars, with a maximum 
3 mm wall finish. For walls made of other 
materials, e.g. hollow block, consult your installer 
and/or specialist supplier. Use other than for the 
prescribed equipment falls outside the responsibility 
of the manufacturer.
Installation advice
If you use the audio/video Multisupports and/or the 
coupling elements and skirting board connector, it 
is important to start measuring and installing from 
the floor upwards. Install your plasma screen 
support at an adequate distance from the ceiling, 
bearing in mind the height of your plasma screen.
 
NL
  Waarschuwing
Correcte montage is van essentieel belang. 
Maximum gewicht plasmascherm:
PFW930 70 kg; 25”-65”
Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn uitsluitend 
bestemd voor montage aan wanden van massief 
hout, baksteen, beton of aan massief houten 
pilaren, met maximaal 3 mm wandafwerking.
Voor wanden van andere materialen, bijvoorbeeld 
holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur en/of 
vakhandel. Gebruik anders dan voor de voor-
geschreven apparatuur valt buiten de 
verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Plaatsingsadvies
Indien u gebruik maakt van de audio/video multi-
dra gers en/of de koppelelementen en plint connec tor, 
is het belangrijk om vanaf de vloer te beginnen met 
afmeten en monteren. Monteer uw plasmascherm 
op voldoende afstand van het plafond, rekening 
houdend met de hoogte van uw plasmascherm.
 
F
  Avertissement
Un montage correct est primordial. Poids maximum 
de la ecran à plasma:
PFW930 70 kg; 25”-65”
Le matériel de fixation fourni est exclusivement 
destiné à un montage sur des murs en bois massif, 
en briques, en béton ou sur des colonnes de bois 
massif, avec finition murale de maximum 3 mm. 
Pour les murs en autres matériaux, par exemple en 
brique creuse, veuillez consulter votre installateur 
et/ou votre revendeur. Toute utilisation autre que 
celle spécifiée pour l'appareil relève le fabricant de 
toute responsabilité.
Conseils
Si vous utilisez les multisupports pour appareils 
audio/vidéo et/ou les éléments de raccord et les 
raccords de plinthe, il est important de commencer 
à mesurer et monter à partir du sol. Montez votre 
support pour la ecran à plasma à distance suffisante 
du plafond, en tenant compte de la hauteur de 
votre la ecran à plasma.
 
D
  Warnung
Es ist wichtig, die Montage korrekt durch zuführen. 
Höchstgewicht des Plasmabildschirm:
PFW930 70 kg; 25”-65”
Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind 
ausschließlich für die Anbringung an Massivholz-
wänden, Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern, 
mit einer Wandverkleidung von höchstens 3 mm 
gedacht. Ziehen Sie bei anderen Materialien, z. B. 
Hohlbaustein, Ihren Installateur oder einen anderen 
Fachmann zu Rate. Bei unsachgemäßem und nicht 
den Vorschriften entsprechendem Gebrauch 
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Aufhängungshinweis
Bei der Verwendung des Audio-Video-Multiträgers 
und/oder der Koppelelemente und der 
Fußleistenkappe ist es wichtig, bei der Abmessung 
und Montage vom Fußboden aus zu beginnen. 
Montieren Sie die Plasmabildschirm in 
ausreichendem Abstand von der Decke, und 
berücksichtigen Sie dabei die Höhe Ihres 
Plasmabildschirm.
 
E
  Advertencia
Es muy importante realizar un montaje correcto. 
Peso máximo del pantalla de plasma:
PFW930 70 kg; 25”-65”
Los materiales de sujeción que se adjuntan sólo son 
aptos para el montaje en paredes de madera 
maciza, ladrillos macizos, cemento o pilares de 
madera maciza, con un revestimiento de pared de 
3 mm. como máximo. Para paredes de otros 
materiales, por ejemplo ladrillos huecos, consulte 
con su instalador y/o tienda especializada. El 
fabricante no asume ninguna responsabilidad en 
relación a la utilización de aparatos no prescritos.
Consejo para la colocación
En caso de utilizar los multisoportes AudioVídeo 
y/o los elementos de unión y el acoplamiento para 
zócalo, es importante empezar a medir y montar 
desde el suelo. Monte su soporte de pantalla de 
plasma a una distancia suficiente del techo, teniendo 
en cuenta la altura de su pantalla de plasma.
 
I
  Avvertenza
Un montaggio corretto è di fondamentale 
importanza. Peso massimo dell'apparecchio 
schermo al plasma:
PFW930 70 kg; 25”-65”
I materiali di fissaggio inclusi nella confezione sono 
destinati esclusivamente al montaggio su muri di 
legno massiccio, mattoni pieni, cemento o su travi 
in legno massiccio, con un rivestimento di spessore 
massimo di 3 mm. Per pareti di altri materiali, 
come ad esempio di mattoni forati, Vi preghiamo di 
consultare il Vostro installatore e/o rivenditore 
specializzato. Il fabbricante non si assume nessuna 
responsabilità per guasti dovuti all’impiego diverso 
da quello indicato nelle istruzioni.
Consigli per l'ubicazione
Utilizzando, appoggi plurivalenti per appa recchia-
ture audiovisive e/o elementi di collegamento con 
canalina finale per tutti gli zoccolini, è importante 
prendere le misure e effettuare il montaggio a 
partire dal suolo. Montare il supporto 
dell'apparecchio schermo al plasma a una distanza 
sufficiente dal soffitto, tenendo in conto dell'altezza 
dell’apparecchio schermo al plasma.
 
P
  Aviso
Uma montagem correcta é da maior importãncia. 
Peso máximo do a tela de plasma:
PFW930 70 kg; 25”-65”
O material de fixação fornecido destina-se exclusi-
vamente para montagem em paredes de madeira 
maciça, tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira 
maciça, com uma camada de revestimento de 3 mm, 
no máximo. Para paredes construídas noutros, é favor 
comateriais, nomeadamente blocos de cimen to pré 
esforçadonsultar o seu instalador e/ou o seu 
comerciante especializado. O fabricante não se res-
ponsabiliza pelo uso alheio aos aparelhos prescritos.
Instruções
Se utilizar os sustentáculos múltiplos Áudio/Vídeo, 
as unidades de junção e/ou os acoplamentos para 
contorno de rodapé, é importante começar as 
medições e a montagem a partir do chão. Monte o 
suporte a uma distância suficiente do tecto, tendo 
em conta a altura do seu aparelho a tela de plasma.
 
S
  Varning
Korrekt upphängning är av största vikt. Maximal 
vikt plasmaskärm:
PFW930 70 kg; 25”-65”
Medlevererat upphängningsmaterial är enbart avsett 
för upphängning på vägg av massivt trä, tegelsten, 
betong eller på pelare av massivt trä, med maximalt 
3 mm tjock ytbehandling. För väggar av andra 
material, t ex ihåliga byggsten, rådgör med behörig 
installatör och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan 
inte ansvara för andra än de föreskrivna 
upphängningsmetoderna av utrustningen.
Tips för placering
Om du använder audio/video Multi-bärenheter och/
eller kopplingselement och listelement, är det 
viktigt att alla mått och montering utgår från golvet. 
När du monterar plasmaskärm konsolerna, ta med 
plasmaskärmns höjd i beräkningen när du 
uppskattar avståndet från taket.
 
PL
  Uwaga
Poprawnie przeprowadzony montaż ma duże 
znaczenie na dalszego użytkowania produktu. 
Maksymalny ciężar odbiornika plazmowego
PFW930 70 kg; 25”-65”
Elementy montażowe będące na wyposażeniu 
(kołki rozporowe) przeznaczone są dla 
następujących podłoży: ściany z drewna 
masywnego, cegły, betonu lub filary z drewna 
masywnego o obiciu maksymalnej grubości 
3mm. Przy próbie montażu na innych 
podłożach, np.: pustak, należy zasięgnąć 
porady w sklepie specjalistycznym lub u 
specjalisty w dziedzinie technik montażu oraz 
materiałów montażowych. Za użytkowanie 
produktu niezgodne z przeznaczeniem 
producent nie ponosi odpowiedzialności.
Wskazówki montażowe
Przy montażu uchwytu audio-video i/lub 
elementu łączącego oraz elementu 
kończącego jest ważne, aby pomiar oraz 
montaż rozpocząć od podłogi. Montując 
uchwyt pod sufitem należy założyć 
odpowiednią odległość od niego, 
uwzględniającą  wysokość posiadanego 
odbiornika plazmowego.
 
RUS
  VNIMANIE!
Tohno soblœdatæ pravilænostæ ustanovki! 
Maksimalænyj ves TV S QKRANOM 
«PLAQMA»:
PFW
930 70 kg; 25”-65”
Postavlåemye v komplekte krepeønye 
materaly prednaqnaheny tolæko dlå 
ustanovki na stenax iq massivnoj drevesiny, 
kirpiha, betona ili na massivnyx derevånnyx 
kolonnax s tolwinoj otdelki sten maks. 3mm. 
Dlå sten iq inyx materialov, kak, naprimer, 
iq polyx blokov, svåøitesæ so svoimi 
specialistami po montaøu i/ili 
postavwikami. Proiqvoditelæ ne neset 
otvetstvennosti qa ispolæqovanie ukaqannogo 
oborudovaniå ne po naqnaheniœ.
REKOMENDACII PO USTANOVKE
Pri ispolæqovanii Mulætikron˚tejnov 
audio/video i/ili soedinitelænyx qlementov 
i otdelohnyx panelej, vaønym åvlåetså 
nahalo qamerov i ustanovki ot pola vverx.
Ustanavlivajte svoj TV S QKRANOM 
«PLAQMA» na dostatohnom rasstoånii ot 
potolka, s uhetom vysoty Va˚ego TV S 
QKRANOM «PLAQMA».
Mounting instructions
Montagevoorschrift
Instructions de montage
Montageanleitung
Guía de montaje
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
Rekomendacii po ustanovke
A  Coach bolt M10x200
B  Toothed spring washer, 2x
C  Nut M10
D  Arm
E  Wall plate
F  Plug ø10, 4x
G  Coach screw, 4x
H  Cable clip
J  Wall cap left
K  Wall cap right
L  Cap
PFW 930 parts
��
 
GB
Congratulations on your purchase of this Vogels product! You are 
now the owner of a product which has been manufactured of the 
most durable materials on the basis of a detailed and wellthought 
out design. That is why, for a period of five years, Vogels guaran-
tees this product against any faults in materials or workmanship.
 
GUARANTEE CONDITIONS
1. Vogels warrants that if during the term of guarantee a fault 
occurs which is caused by a defect in materials or workman-
ship, the product shall, at the discretion of Vogels, be repaired 
or if necessary be replaced free of charge. The guarantee 
expressly does not apply to normal wear.
2. If a claim is made under the guarantee, the product has to be 
returned to Vogels, together with the original purchase ticket 
(invoice, docket or receipt). The purchase ticket should clearly 
state the name of the supplier and the date of pur-chase.
The forwarding costs shall be for the account of the owner; the 
costs of returning the product shall be for the account of Vogels.
3. The Vogels guarantee becomes void if:
- the product is not drilled, mounted and used in accordance 
with the instructions;
- the product has been modified or if repairs have been 
undertaken by others than Vogels;
- if a fault is the result of external causes (causes outside the 
product), for example thunderbolts, flooding, fire, scratches, 
exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents 
or acids, wrong use or carelessness.
VOGEL’S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB  EINDHOVEN, THE 
NETHERLANDS
��
 
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogels product ! 
U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van de 
duurzaamste materialen op basis van een tot in detail doordacht 
ontwerp. Daarom staat Vogels, via een 5 jaar garantie, in voor 
eventuele gebreken in materialen of fabricage.
 
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Vogels garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van 
het product gebreken optreden, die het gevolg zijn van mate-
riaal- of fabricagefouten, het product ter beoordeling aan Vogels 
kostenloos wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie 
geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het 
product aan Vogels te worden aangeboden onder overlegging 
van de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie).
Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leveran-
cier en de aankoopdatum te blijken. De kosten van verzending 
komen voor rekening van de eigenaar; de kosten voor terugzen-
ding voor rekening van Vogels.
3. De Vogels garantie vervalt:
- indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is 
geboord, gemonteerd en gebruikt;
- indien aan het product door anderen dan Vogels ver-
anderingen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
- indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het 
product gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld bliksem inslag, 
wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan extreme 
temperaturen, weersomstandigheden, oplosmid delen of zuren, 
verkeerd gebruik of onachtzaamheid.
VOGEL’S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB  EINDHOVEN, NEDERLAND
��
 
F
Nous vous félicitons pour l’acquisition de ce produit Vogels! Vous 
êtes en possession d’un produit fabriqué avec les matériaux les 
plus durables qui soient et élaboré selon un concept très étudié. 
C’est pourqoui Vogels vous offre une garantie de 5 ans pour 
d’éventuels défauts survenant au niveau des matériaux ou pour 
vice de fabrication.
 
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Vogels s’engage à réparer ou le cas échéant à remplacer 
gratuite ment un produit sur lequel sur-viendrait à un 
quelconque moment au cours de la période de garantie un 
défaut résultant - de l’avis de Vogels - de matériaux défectueux 
ou de vice de fabrication. Nous soulignons expressé-ment que 
la garantie ne couvre pas l’usure normale du produit.
2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être soumis à 
Vogels accompagné de l’original du bon d’achat (facture, bon 
de caisse ou quittance) sur lequel devra figurer clairement le 
nom du fournisseur ainsi que la date d’achat. 
Les frais d’expédition sont à charge du proprié-taire; les frais de 
retour sont à charge de Vogels.
3. La garantie Vogels ne vaut pas:
- si le produit n'est pas foré, installé et utilisé conformément au 
mode d'emploi;
- Lorsque le produit a subi des modifications ou a fait l’objet de 
réparations effectuées par des tiers;
- Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs extérieurs (indé-
pen dants du produit) tels la foudre, le inondations, les incen-
dies, les rayures, l’exposition à des températures extrêmes, 
l´effet des conditions climatiques, l’exposition à des solvants 
ou acides, une utilisation à mauvais escient ou la négligence.
VOGEL’S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB  EINDHOVEN, LES PAYS-BAS
��
 
D
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vogels Produktes!
Sie besitzen damit ein Produkt, das aus äußerst langlebigen 
Werkstoffen unter Einsatz eines bis in Detail durchdachten 
Entwurfes hergestellt wurde. Deshalb haftet Vogels im Rahmen 
einer 5 jährigen Garantie für eventuell auftretende Material- oder 
Herstellungsmängel.
 
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogels garantiert, daß, falls während der Garantie-frist des 
Produk tes Mängel infolge von Material- oder Herstellungs fehlern 
auftreten, das Produkt nach Ermessen von Vogels entweder 
kostenlos nachgebessert oder erforderlichenfalls ersetzt wird. 
Von dieser Garantie ist der übliche Verschleiß ausdrücklich 
ausgeschlossen.
2. Falls die Garantie in Anspruch genommen wird, muß das 
Produkt Vogels unter Vorlage der Original-rechnung (Rechnung, 
Kassenbon oder Quittung) zugeschickt werden. Die Rechnung 
muß den Namen des Lieferanten sowie das Kaufdatum enthalten. 
Die Versandkosten gehen zu Lasten des Eigentümers. Die Kosten 
des Rücktransports werden von Vogels übernommen. 
3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam:
- falls das Produkt nicht gemäß der Gebrauchsan-leitung 
gebohrt, montiert und benutzt wurde;
- falls das Produkt von Dritten, d.h. nicht von Vogels, geändert 
oder repariert wurde;
- falls eine Mangel auf externe (außerhalb des Produkts gelegene) 
Ursachen zurückzuführen ist, wie beispielsweise Blitzschlag, 
Überschwemmung, Brand, Kratzer oder auf die Tatsache, daß 
das Produkt extremen Temperaturen, Witterungs bedingungen, 
Lösungsmitteln oder Säuren ausgesetzt oder unsachgemäß oder 
nachlässig verwendet bzw. behandelt wurde.
VOGEL’S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB  EINDHOVEN, HOLLAND
��
 
E
¡Enhorabuena por la compra de este producto de Vogels! Ahora es 
Vd. propietario de un producto fabricado con los materiales más 
duraderos y en base a un diseño elaborado hasta en los mínimos 
detalles. Por este motivo Vogels puede ofrecer una garantía por 
un período de cinco años sobre posibles defectos en los 
materiales o la fabricación.
 
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Vogels garantiza, en el caso de que se produzcan dentro del 
plazo de garantía del producto imperfecciones que, a juicio de 
Vogels, estén originadas por defectos de fabricación o de 
material, que éste será reparado o, en su caso, reemplazado de 
forma gratuita. Se excluye expresamente de la garantía el 
desgaste normal del producto.
2. Al acogerse a la garantía, deberá ponerse el producto a dispo si-
ción de Vogels, presentando al mismo tiempo el justificante de 
compra original (factura, recibo o ticket). En este justificante 
estará expresado claramente el nombre del vendedor, así como 
la fecha de adquisición. Los gastos de envío correrán por cargo 
del propietario; los gastos del envío de devolución serán por 
cuenta de Vogels.
3. Causas de la anulación de la garantía:
- si el producto no se taladra, monta y utiliza de acuerdo con el 
modo de empleo;
- si el producto ha sufrido modificaciones o reparaciones 
efectuadas por personas ajenas a Vogels;
- si el defecto se debe a causas externas (no inherentes al 
producto), tales como la caída de un rayo, daño por aqua, 
incendio, rayas, exposición a temperaturas extremas, 
condiciones climáticas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o 
negligencia.
VOGEL’S PRODUCTS BV, 
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB  EINDHOVEN, HOLLANDA
��
 
S
Gratulerar till köpet av denna Vogels-produkt! Nu har du en 
produkt i ditt ägo som är tillverkad av de mest slitstarka material, 
baserat på en design som är genomtänkt in i minsta detalj. Med 
en fermårsgaranti ansvarar Vogels därför för eventuella brister i 
material eller tillverkning.
 
GARANTIVILLKOR
1. Vogels garanterar att om det vit någon tidpunkt under produk-
tens garantiperiod uppstår brister, till följd av material - eller 
tillverkningsfel, repareras eller ersätts produkten utan kostnad 
efter Vogels bedömning. Garantin gäller uttryckligen inte för 
normalt slitage.
2. Om du åberopar garantin, skall produkten framläggas för Vogels, 
tillsammans med originalet av betalningsbeviset (faktura, 
kassakvitto eller kvittens). På betalningsbeviset skall tydligt 
framgå inköpsdatum och leverantörens namn. Kostnaderna för 
tillsändning står ägaren för; returkostnaderna betalas av Vogels.
3. Vogels-garantin förfaller:
- om produkten inte borrats, monterats och används enligt 
bruksanvisningen;
- om någon annan än Vogels har ändrat eller reparerat produkten;
- om bristen är följden av externa orsaker (liggande utanför 
produkten), som t ex blixtnedslag, översvämning, eldsvåda, 
repning, extrema temperaturer, väderförhållanden, 
lösningsmedel eller syror, felaktig användning eller vårdlöshet. 
VOGEL’S PRODUCTS BV, 
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB  EINDHOVEN, HOLLAND
��
 
I
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Vogels! Ora 
siete proprietari di un prodotto realizzato con materiali di lunga 
durata e sulla base di una progettazione curata nei minimi dettagli. 
Ecco perché la Vogels, con questa garanzia di 5 anni, si assume 
piena responsabilità per difetti di fabbricazione o del materiale.
TERMINI DI GARANZIA
1. La Vogels garantisce che, qualora durante il periodo di garanzia 
del prodotto si manifestino difetti causati da errori di fabbrica-
zione o difetti del materiale, il prodotto verrà riparato gratuita-
mente o - se necessario - sostituito, ciò a discrezione della 
Vogels. Dalla garanzia è esplicitamente esclusa la normale usura.
2. In caso di richiesta di intervento in garanzia, il prodotto dovrà 
essere consegnato alla Vogels con presentazione della nota di 
acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). Sulla 
nota suddetta dovranno risultare chiaramente il nome del 
fornitore e la data di acquisto. Le spese di spe-dizione sono a 
carico dell’acquirente; le spese per la spedizione di ritorno sono 
a carico della Vogels.
3. La garanzia Vogels perderà validità qualora:
- il prodotto non venga perforato, montato e utilizzato secondo 
le istruzioni per l’uso;
- al prodotto siano state apportate modifiche o eseguite 
riparazioni da persone non autorizzate dalla Vogels;
- il difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori dal prodotto), 
come ad esempio fulmini, inondazioni, incendi, graffiature, 
esposizione a temperature estremamente basse o elevate, agenti 
meteorologici, sol venti o acidi, uso improprio o negligenza.
VOGEL’S PRODUCTS BV, 
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB  EINDHOVEN, OLANDA
��
 
P
Parabéns pela compra deste produto Vogels! Tem agora nas suas 
mãos um produto fabricado com os materiais mais duráveis, 
aperfeiçoado em todos os pormenores. Por isso, a Vogels 
responsabiliza-se - através de uma garantia de 5 anos - por 
qualquer eventual defeito de material ou de fabrico.
 
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. A Vogels garante a reparação gratuita ou a substituição do 
produto se durante o período de vingência da garantia surgir 
um problema que seja consequência de algum defeito de 
material ou fabrico. A garantia não se aplica ao desgaste normal 
do produto. 
2. No caso de ter de recorrer à garantia, deverá entregar o produto 
juntamente com o documento da compra (factura, talão ou 
recibo). No documento comprovativo da compra deve constar, 
de forma clara, o nome do fornecedor e a data de compra. As 
despesas de envio correm por conta do proprietário do produto; 
as despesas de devolução correm por conta da Vogels.
3. A garantia Vogels caducará:
 - no caso de o produto não ser furado, montado e usado 
conforme as instruções de utilização;
- se o produto for modificado ou reparado por alguém que não 
a Vogels;
- se a falha for consequência de factores externos ao produto, 
como, por exemplo relâmpagos, danos devidos a água, 
incêndio, arranhões, exposição a temperaturas extremas, 
condições atmosféricas, dissolventes ou ácidos, uso incorrecto 
ou negligência.
VOGEL’S PRODUCTS BV, 
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB  EINDHOVEN, HOLANDA
��
 
PL
Gratulujemy zakupu tego produktu firmy Vogels! Jest Pan(i) 
teraz w posiadaniu produktu, który wykonano z 
najtrwalszych materałów w oparciu o przemyślany w 
każdym szczególe projekt. Dlatego też firma Vogels ręczy 
za ewentualne wady materiałowe lub fabryczne, udzielając 
gwarancji na okres 5 lat.
WARUNKI GWARANCJI
1. Vogels gwarantuje, że jeżeli w okresie gwarancji  
wystąpią usterki lub wady produktu powstałe z przyczyny 
wad materiałowych lub fabrycznych, produkt zostanie, 
zależnie od oceny firmy Vogels, bezpłatnie naprawiony 
bądź, w razie potrzeby, wymieniony na nowy. Z 
naciskiem zaznacza się, że gwarancja nie obejmuje 
normalnego zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany 
produkt należy dostarczyć firmie Vogels za 
przedłożeniem oryginalnego dowodu zakupa (faktura, 
paragon lub rachunek). W dowodzie zakupa musi być 
wyraźnie wykazana nazwa dystrybutora i data nabycia 
produktu. Koszty dostarczenia reklamowego produktu 
ponosi nabywca, koszty odesłania produktu po 
załatwieniu reklamacji ponosi Vogels.
3. Utrata udzielonej przez Vogels gwarancji następuje w 
przypadku:
- w przypadku gdy produkt został niezgodnie z instrukcją 
obsługi zamonowany i używany, oraz gdy zostało 
wykonane niewłaściwe wiercenie;
- zmian bądź napraw dokonanych przez osoby inne niż 
serwis Vogels;
- powstania wady z przyczyn zewnętrznych (nie 
tkwiących w produkcie), np. wskutek uderzenia 
pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń mechanicznych, 
narażenia produktu na działanie ekstremalnych 
temperatur, warunków atmosferycznych, 
rozpuszczalników lub kwasów, niewłaściwego 
użytkowania bądź braku dbałości.
VOGEL’S PRODUCTS BV, 
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB  EINDHOVEN, HOLANDIA
��
 
RUS
Poqdrvlåem s pokupkoj dannogo tovara firmy 
<<Fogelæs>>! Teperæ Vy stali vladelæcem produkcii, 
proiqvedennoj iq samyx prohnyx materialov na osnove 
skrupuleqnej˚ego i twatelæno produmannogo diqajna. 
Imenno poqtomu firma <<Fogelæs>> v tehenie 5 let daet 
garantiœ na qtot produkt otnositelæno lœbyx defektov 
materiala ili iqgotovleniå.
 
GARANTIJNYE USLOVIÅ
1. Fogelæs garantiruet, hto, esli v tehenie garantijnogo 
sroka budet obnaruøena, nepoladka, vyqvannaå 
defektom materiala ili pri iqgotovlenii, tovar buet, 
po usmotreniœ Fogelæs, pohinen ili, esli neobxodimo, 
besplatno qamene na novyj. Garantiå odnoqnahno ne 
rasprostranåetså na obyhnyj iqnos.
2. Esli po garantii budet podana pretenqiå, produkt 
doløen bytæ voqvrawen v firmu Fogelæs, vmeste s 
originalom kvitancii o pokupke (sheta-faktury, 
qtiketki ili heka). V kvitancii o pokupke doløny hetko 
ukaqyatæså naqvanie postavwika i data pokupki. 
Rasxody po peresylke budut qa chet vladelæca, rasxody 
po voqvratu budut qa shet Fogelæs.
3. Garantiå Fogelæs terået silu v sluhaåx:
- esli produkt ne bæ˙l prosverlen, smontirovan i 
ispolæqovan v sootvetstvii s ukaqaniåmi;
- tovar byl vidoiqmenen, ili esli remont 
osuwestvlålså firmoj, otlihnoj ot Fogelæs;
- esli nepoladka åvlåetså requlætatom vne˚nix prihin 
(prihin vne produkta), kak, naprimer, udara molnii, 
navodneniå, poøara, carapin, voqdejstviå  
qkstremalænyx temperatur, pogodnyx uslovij, 
rastvoritelej ili kislot, nepravilænoto 
ispolæqovaniå ili xalatnosti.
VOGEL’S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93,  5628 DB, EINDHOVEN, Niderlandy<
PFW 930
(GB) Subject to printing errors and technical amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbehouden.  
(F) Sous réserve de fautes d’impression et de 
modifications techniques. 
(D) Für Druckfehler übernehmen wir keine Verantwortung. 
Technische Änderungen vorbehalten.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a modificaciones.  
(I) Con riserva di modifiche techniche e di eventueli errori di 
stampa.  
(P) Reserva-se a ocorrência de gralhas e de modificações técnicas.  
(S) Tryckfel och tekniska ändringar förbehålls.  
(PL) Zastrzega się możliwość występowania błędów 
drukarskich i zmian technicznych.
(RUS) Vozmoøny oπibki pri pehati i texniheskie 
modifikacii
0805213/11.04
CABLE INLAY SYSTEM
TÜV Rheinland
Geprüfte
Sicherheit
®
Option
FAU 3125
Option
FAU 3150
A
B
F
E
B
C
J
H
D
H
L
K
F
G
G
Handleiding PFW 930.indd   1
26-2-10   18:00