Sony XM-SD51X Handbuch

Seite von 2
2005  Sony Corporation   Printed in Korea
XM-SD61X
XM-SD51X
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No.
Serial No.
MONAURAL
Power Amplifier
Operating Instructions
Mode d’emploi
Location and Function
of Controls
1
PROTECTOR indicator
When the PROTECTOR is activated, the
indicator lights up in red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the TroubleShooting Guide.
2
LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
3
Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for
the low-pass filters.
4
SUBSONIC FILTER switch
When the SUBSONIC FILTER switch is set to
ON, the subsonicfilter (15 Hz) is effective.
5
LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
Emplacement et
fonction des commandes
1
Indicateur PROTECTOR
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur
s’allume en rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
vous au guide de dépannage.
2
Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d’une montre lorsque le
niveau de sortie de l’auto-radio semble faible.
3
Commande de réglage de la fréquence de
coupure (LPF)
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz)
pour les filtres passe-bas.
4
Commutateur SUBSONIC FILTER
Lorsque le commutateur SUBSONIC FILTER
est réglé sur ON, le filtre subsonique (15 Hz)
est activé.
5
Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz à un maximum
de 10 dB.
Features
• Maximum power output of 1,400 (1,100)*
1
 W
(at 2 
Ω
).
• Class D Technology*
2
• This Power Amplifier is designed to be used with
subwoofers only.
• Remote Level Controller.
• Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High level input connection).
• Built in variable LPF (Low-pass filter),
subsonicfilter (OFF/ON, 15 Hz), and low boost
circuit.
• Protection circuit and indicator provided.
• Two speakers terminals for parallel subwoofer
connections.
*
1   
XM-SD51X
*
2
 Class D Technology
The Class D Technology is a method to convert and
amplify music signals with MOSFETs to high speed
pulse signals.
Furthermore, it features high efficiency and low
heat generation.
Caractéristiques
• Puissance de sortie maximale de 1 400 (1 100)*
1
 W
(à 2 
Ω
).
• Technologie de classe D*
2
• Cet amplificateur de puissance est conçu
uniquement pour un 
caisson de graves.
• Commande à distance.
• Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre auto-radio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
• Filtre passe-bas intégré (LPF), filtre subsonique
(OFF/ON, 15 Hz) et circuit à faible amplification.
• Avec circuit et indicateur de protection.
• Deux bornes de haut-parleurs ajoutées pour des
raccordements en parallèle.
*
1   
XM-SD51X
*
2
 Technologie de classe D
La technologie de classe D est une méthode
permettant de convertir et d’amplifier des signaux
musicaux grâce à des MOSFET pour obtenir des
signaux par impulsion à grande vitesse.
De plus, cette génération d’appareils allie
efficacité de haut niveau et un faible dégagement
de chaleur.
PROTECTOR
SUBSONIC
FILTER
OFF
ON
0
+10dB
LOW BOOST
(40Hz)
LPF
50
300Hz
70
100
LEVEL
6
2
4
0.3V
0.5
2-541-808-11 (1)
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
XM–SD61X
300 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to 200 Hz with no more than 1.0% total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
XM–SD51X
250 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to 200 Hz with no more than 1.0% total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
Class D Technology
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Outputs
Speaker terminals
Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 – 8 
Ω
Maximum outputs XM–SD61X
800 W (at 4
Ω
), 1,400 W (at 2 
Ω
)
XM–SD51X
600 W (at 4
Ω
), 1,100 W (at 2 
Ω
)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
XM–SD61X
300 W RMS (20 – 200 Hz, 1.0 %
THD + N, at 4 
Ω
)
600 W RMS (20 – 200 Hz, 1.0 %
THD + N, at 2 
Ω
)
XM–SD51X
250 W RMS (20 – 200 Hz, 1.0 %
THD + N, at 4 
Ω
)
500 W RMS (20 – 200 Hz, 1.0 %
THD + N, at 2 
Ω
)
SN Ratio
76 dBA (Reference  1W into 4
Ω)
Frequency response
5 – 300 Hz (  dB)
Harmonic distortion
0.06 % or less (at 100 Hz, 4 
Ω
)
Input level adjustment range
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
6.5 – 16.0 V (High level input)
Sub-sonic filter
15 Hz, – 12 dB/oct
Low-pass filter
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain
XM–SD61X
at rated output: 75A (at 2
Ω
)
Remote input: 2 mA
XM–SD51X
at rated output: 55A (at 2
Ω
)
Remote input: 2 mA
Dimensions
Approx. 403 
×
 55 
×
 277 mm
(15 
7
/
8
 
× 
1
/
4
 
× 
11 in)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass
XM–SD61X
Approx. 4.6 kg (10 lb 3 oz) not incl.
accessories
XM–SD51X
Approx. 4.5 kg (9 lb 15 oz) not incl.
accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
4P modularcable (1)
Remote level controller (1)
Screws (2)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Circuiterie
Technologie de classe D
Alimentation par impulsions
Entrées
Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impédance appropriée pour les enceintes
2 – 8 
Ω
Sorties maximales XM–SD61X
800 W (à 4 
Ω
), 1 400  W (à 2 
Ω
)
XM–SD51X
600 W (à 4 
Ω
), 1 100  W (à 2 
Ω
)
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
XM–SD61X
300 W RMS (20 – 200 Hz, 1.0 %
THD + N, à 4 
Ω
)
600 W RMS (20 – 200 Hz, 1.0 %
THD + N, à 2 
Ω
)
XM–SD51X
250 W RMS (20 – 200 Hz, 1.0 %
THD + N, à 4 
Ω
)
500 W RMS (20 – 200 Hz, 1.0 %
THD + N, à 2 
Ω
)
Rapport SN
76 dBA (référence  1 W dans 4 
Ω)
Réponse en fréquence
5 – 300 Hz (  dB)
Distorsion harmonique
0,06 % ou inférieure (à 100 Hz, 4 
Ω
)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)
6,5 – 16,0 V (entrée haut niveau)
Filtre subsonique 15 Hz, – 12 dB/oct
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Courant
XM–SD61X
à la sortie nominale : 75 A (à 2 
Ω
)
Entrée de la commande à distance :
2 mA
XM–SD51X
à la sortie nominale : 55 A (à 2 
Ω
)
Entrée de la commande à distance :
2 mA
Dimensions
Approx.  403 
×
 55 
×
 277 mm
(15 
7
/
8
 
× 
1
/
4
 
× 
11 po) (l/h/p) parties
saillantes et commandes non
comprises
Poids
XM–SD61X
Approx. 4,6 kg (10 liv 3 on) sans
les accessoires
XM–SD51X
Approx. 4,5 kg (9 liv 15 on) sans
les accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
Câble modulaire 4P (1)
Commande à distance (1)
Vis (2)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Installation
Before Installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
• Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of
the driver and it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.
• Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 mm (
1
/
8
 in) in
diameter and mount the unit onto the board with
the supplied mounting screws. The supplied
mounting screws are 15 mm (
19
/
32
 in) long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm (
19
/
32
 in).
Installation
Avant l’installation
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité
d’une bouche d’air chaud.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol, car
cela empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de
l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Percez ensuite les trous selon un diamètre d’environ
3 mm (
1
/
8
 po) et installez l’appareil sur la plaque
avec les vis de montage fournies. Les vis de montage
fournies font 15 mm (
19
/
32
 po) de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de montage
fait plus de 15 mm (
19
/
32
 po) d’épaisseur.
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
1
2
(
×
 4)
3
0.2 m (8 in)
ø 5 
×
 15 mm
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with
your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Blue illumination does not light
up.
The PROTECTOR indicator lights
up in red.
• The unit becomes abnormally
hot.
• The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown. 
t Replace all fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on. 
t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. 
t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance. 
t2 – 8 
Ω
.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. 
t Reduce the volume.
The power connecting cords are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting cords away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
The remote level controller is not appropriate. Turn the remote level controller
in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
L’éclairage bleu ne s’allume pas.
L’indicateur PROTECTOR s’allume
en rouge.
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
• Le son est interrompu.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est trop faible.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. 
t Remplacez tous les fusibles par des neufs.
Le câble de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de la commande à distance est trop faible.
• L’auto-radio raccordé n’est pas allumé.
t Allumez l’auto-radio.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. 
t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées. 
t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. 
t 2 – 8 
Ω
.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. 
t Réduisez le volume.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Éloignez les câbles d’alimentation des broches RCA.
Le câble de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture.
Les câbles négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Éloignez les câbles de la carrosserie de la voiture.
La commande de réglage LEVEL n’est pas appropriée. Tournez la commande
de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
La commande à distance n’est pas appropriée. Tournez la commande à distance
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Block Diagram
Schéma fonctionnel
Buffer
AMP
Power
Lch
INPUT
THROUGH
OUT
Rch
Lch
Rch
LOW BOOST
LPF
SUBSONIC FILTER
ON
OFF
LEVEL
Remote level
Controller
Low boost/
Amplification des basses fréquences
Hz
dB
10
0
5
10
40
100
300
dB
Low Pass Filter/Filtre passe-bas
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
10
100
1k
2k
50Hz
LOW PASS
100Hz
300Hz
Hz
Frequency/Fréquence
Frequency/Fréquence
Subsonic Filter/Filtre subsonique
12.0
0
-30.0
5
10
100
OFF
ON (15 Hz)
4
5
(
×
 2)
6
ø 4 
×
 10 mm
Hz
Frequency/Fréquence
 277 (11)
55
(2 
1
/
4
)
262 (10 
3
/
8
)
403 (15 
7
/
8
)
1
6 (
1
/
4
)
dB
34 (1 
3
/
8
)
53 (2 
1
/
8
)
30 (1 
3
/
16
)
15.5 (
19
/
32
)
4.5 (
3
/
16
)
41 (1 
5
/
8
)
16.5
(
21
/
32
)
35 (1 
7
/
16
)
51.5 (2 
1
/
8
)
17.5
(
23
/
32
)
28 (1 
1
/
8
)
Remote Level Controller/Commande à distance
Power Amplifier/Amplificateur de puissance
Unit : mm (in)
Unité : mm (po)
• Packaging cushions do not use
polystyrene foam.
• Lead-free solder is used for soldering
certain parts.
• Halogenated flame retardants are not used
in the cabinets.
CEA2006 Standard
Power Output:
XM–SD61X
300 Watts RMS at 4 Ohms < 1 % THD+N
XM–SD51X
250 Watts RMS at 4 Ohms < 1 % THD+N
SN Ratio: 76 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
• Les matériaux d’emballage ne comportent pas de mousse de polystyrène.
• De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines pièces.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
380 (15)
368 (14 
1
/
2
)
6 m ( 236 
7
/
8
 
in)