Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR Benutzerhandbuch

Seite von 2
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le 
manuel de l’appareil photo.
Remarque
 : lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme le 
D7200 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 8° 00 – 3° 10 et une 
focale équivalente à 300 – 750 mm (format 24 × 36 mm).
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
 AVERTISSEMENTS
 AVERTISSEMENTS
•  Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce 
produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se 
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties 
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un 
choc électrique ou d’autres blessures.
•  En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. En 
cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel, 
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur 
de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer 
d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une 
fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé 
pour le faire contrôler.
•  Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas 
avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut 
provoquer un incendie ou un choc électrique.
•  N’utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables. La manipulation du 
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz 
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
•  Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. L’observation 
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le 
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
 MISES EN GARDE
 MISES EN GARDE
•  Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité 
peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
•  Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés à 
travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez 
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez pas 
l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses bouchons 
et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
•  Ne surchauff ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés à 
des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein soleil. 
N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le recouvrez pas de 
quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le non-respect de ces consignes 
de sécurité peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
 Parties de l’objectif (Figure 1)
 Parties de l’objectif (Figure 1)
q Repère de montage du parasoleil
w Bague de zoom
e Échelle des focales
r Repère de l’échelle des focales
t Bague de mise au point
y Indicateur de distance de mise au point
u Repère de distance de mise au point
i Repère de rotation de l’objectif
o Repère de montage de l’objectif
!0 Joint en caoutchouc de la monture 
d’objectif
!1 Contacts du microprocesseur
!2 Commutateur de verrouillage du zoom
!3 Commutateur du mode de mise au 
point
!4 Commutateur de la limite de mise 
au point
!5 Commutateur du mode de réduction 
de vibration
!6 Commutateur de réduction de 
vibration
!7 Parasoleil
!8 Repère d’alignement du parasoleil
!9 Repère de verrouillage du parasoleil
@0 Repères de position (90°)
@1 Collier pour trépied
@2 Vis de fi xation du collier pour trépied
  Compatibilité
  Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df, 
gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7200, D7100, 
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir 
les informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-vous 
à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
 Mise au point
 Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau 
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, 
consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point de 
Mode de mise au point de 
l’appareil photo
l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à priorité manuelle
Mise au point manuelle avec 
télémètre électronique
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
z  Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur 
M/A.
x Eff ectuez la mise au point.
  Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotant 
la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyé 
à mi-course (ou avec la commande 
AF-ON appuyée, si l’appareil 
photo est pourvu d’une commande 
AF-ON). Pour refaire la mise au 
point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou 
appuyez de nouveau sur la commande 
AF-ON.
Commutateur de la limite de mise au point
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point 
en mode autofocus.
• 
FULL : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la 
plage de mise au point.
• 
∞–6 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou 
supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la 
mise au point plus rapidement.
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale 
et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la profondeur 
de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la 
profondeur de champ dans le viseur.
Remarque
: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au point 
se raccourcit.
Remarquez que la distance affi  chée par l’indicateur de distance de mise au point 
n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la distance 
réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, ne 
pas affi  cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Pour verrouiller la bague de zoom, placez-la sur 200 mm et positionnez le 
commutateur de verrouillage du zoom sur 
LOCK200. Cela permet d’éviter que 
l’objectif ne sorte, entraîné par son propre poids, lors du transport de l’appareil photo.
 Ouverture
 Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de 
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou 
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des 
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées 
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR 
sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de 
la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs 
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format 
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les 
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
 Utilisation du commutateur de réduction de vibration
 Utilisation du commutateur de réduction de vibration
•  Sélectionnez 
ON  (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La 
réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-course 
sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets du bougé d’appareil 
pour vous permettre d’améliorer le cadrage et la mise au point.
•  Sélectionnez 
OFF (DESACTIVE) pour désactiver la réduction de vibration.
 Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
 Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
•  Sélectionnez 
NORMAL pour optimiser la réduction de vibration 
lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
•  Sélectionnez 
SPORT lorsque vous photographiez des athlètes et 
d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
•  Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à 
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer 
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
•  Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être 
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage 
SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien 
qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage 
NORMAL . 
• En modes 
NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement 
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo 
est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique 
qu’au tremblement vertical).
•  Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant 
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est 
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il 
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en 
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
•  Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est 
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages 
NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé lorsque 
l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage 
OFF peut néanmoins 
produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les 
conditions de prise de vue.
• Les réglages 
NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fi xé 
sur un monopode.
  Parasoleil
  Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la 
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil 
(
) sur le repère d’alignement du parasoleil 
(
), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à 
ce que le repère 
 soit aligné sur le repère 
de verrouillage du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole 
 sur sa 
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le 
parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. 
Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant 
pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—).
 Utilisation d’un trépied
 Utilisation d’un trépied
Installation du matériel sur un trépied
Installation du matériel sur un trépied
Lorsque cet objectif est monté sur un appareil photo, fi xez le trépied au collier 
pour trépied de l’objectif et non au fi letage pour trépied de l’appareil photo.
Rotation de l’appareil photo (Figure 2)
Rotation de l’appareil photo (Figure 2)
Il est possible de faire pivoter l’appareil photo entre l’horizontale et la verticale, 
puis de le fi xer dans l’orientation souhaitée. Notez que votre main peut entrer 
en contact avec le trépied si vous tournez l’appareil photo en le tenant par la 
poignée.
z  Desserrez légèrement la vis de verrouillage du collier pour trépied (q).
x Faites pivoter l’appareil photo jusqu’à la position souhaitée (w). Les 
trois repères de position espacés de 90° peuvent servir de guide.
c  Serrez la vis de verrouillage du collier pour trépied (e). Veillez à ce que 
la vis soit serrée à fond, car l’objectif risque sinon de se détacher du 
collier.
Fixation du collier pour trépied (Figure 3)
Fixation du collier pour trépied (Figure 3)
z  Desserrez légèrement la vis de verrouillage du collier pour trépied (q).
x Alignez le repère de rotation de l’objectif, situé sur le dessus de ce 
dernier, avec le repère 
 du collier (w), puis insérez l’objectif dans le 
collier.
c Faites pivoter l’objectif jusqu’à la position souhaitée (e). Les trois 
repères de position espacés de 90° peuvent servir de guide.
v  Serrez la vis de verrouillage du collier pour trépied (r). Veillez à ce que 
la vis soit serrée à fond, car l’objectif risque sinon de se détacher du 
collier.
Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
z  En faisant attention de ne pas retirer la vis de son fi letage, desserrez la 
vis de verrouillage du collier pour trépied jusqu’à ce que le collier tourne 
aisément (q).
x Alignez le repère de rotation de l’objectif, situé sur le dessus de ce 
dernier, avec le repère 
 du collier (w), puis retirez l’objectif du collier 
(e).
 Entretien de l’objectif
 Entretien de l’objectif
•  L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil 
photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière 
directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
•  Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez 
sinon d’endommager la monture d’objectif.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant 
uniquement le parasoleil.
•   Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
•  Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez 
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé 
pour le faire réparer.
•  Utilisez une souffl  ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de 
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau 
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant 
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec 
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant 
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
•  N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du 
benzène pour nettoyer l’objectif.
•  Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
•  Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période 
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et 
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules 
antimites de naphtaline ou de camphre.
•  Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut 
causer des dégâts irréparables.
•  Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager 
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
•  Bouchon avant d’objectif encliquetable 95 mm LC-95 
•  Bouchon arrière d’objectif LF-4
•  Parasoleil à baïonnette HB-71
•  Étui pour objectif CL-1434
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
•  Filtres à vis 95 mm
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E 
1
/TC-14E II 
1
/TC-14E III 
1
/TC-17E II 
2
/TC-20E 
2
/
TC-20E II 
2
/TC-20E III 
2
1 L’autofocus est uniquement disponible avec les appareils photo prenant en 
charge l’ouverture f/8.
2 L’autofocus n’est pas pris en charge.
 Caractéristiques
 Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré 
et monture F
Focale
Focale
200 – 500 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/5.6
Construction optique
Construction optique
19 lentilles en 12 groupes (dont 3 lentilles en verre ED)
Angle de champ
Angle de champ
•  Refl ex numériques Nikon de format FX : 12° 20 – 5° 00
•  Refl ex numériques Nikon de format DX : 8° 00 – 3° 10
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (200, 300, 400, 500)
Information de distance
Information de distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF, 
Internal 
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur 
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point 
pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance 
Indicateur de distance 
de mise au point
de mise au point
2,2 m – ∞
Distance minimale de 
Distance minimale de 
mise au point
mise au point
2,2 m à partir du plan focal
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
f/5.6 – 32
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de fi xation 
Diamètre de fi xation 
pour fi ltre
pour fi ltre
95 mm (P = 1,0 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 108 mm de diamètre maximum × 267,5 mm 
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids
Environ 2300 g, avec le collier pour trépied
Environ 2090 g, sans le collier pour trépied
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce 
manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones 
como el manual de la cámara.
Nota
: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato DX, 
como la D7200 o D5500, este objetivo posee un ángulo de visión de 8° 00 – 3° 10 
y una distancia focal equivalente a 300 – 750 mm (formato de 35 mm).
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
 ADVERTENCIAS
 ADVERTENCIAS
•  No desmontar ni modifi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe ser reparado 
solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe y queda abierto debido 
a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas expuestas. Si se hace caso omiso 
de estas precauciones podría ocasionar descargas eléctricas u otras lesiones.
•  Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa que 
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte 
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo 
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o 
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio 
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
•  Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las manos 
mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar incendios 
o descargas eléctricas.
•  No utilizar en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en gasolineras 
o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables o polvo puede 
causar una explosión o un incendio.
•  No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al sol o 
a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría ocasionar 
problemas de visión permanentes.
A
A
 PRECAUCIONES
 PRECAUCIONES
•  Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución, 
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
•  No refl ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través del 
objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de contraluz, 
mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser utilizado durante 
un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del objetivo y guárdelo 
lejos del alcance de la luz directa del sol.
•  No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas 
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerrado 
expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una toalla o pañuelo 
ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si hace caso omiso de estas 
precauciones, podría ocasionar un incendio o funcionamientos incorrectos.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
 Partes del objetivo (Figura 1)
 Partes del objetivo (Figura 1)
q Marca de montaje del parasol
w Anillo del zoom
e Escala de la distancia focal
r Marca de la distancia focal
t Anillo de enfoque
y Indicador de distancia de enfoque
u Marca de distancia de enfoque
i Índice de rotación del objetivo
o Marca de montaje de objetivo
!0 Junta de goma de montaje del 
objetivo
!1 Contactos de CPU
!2 Interruptor de bloqueo del zoom
!3 Interruptor de modo de enfoque
!4 Interruptor de límite de enfoque
!5 Interruptor de modo de reducción 
de la vibración
!6 Interruptor de reducción de la vibración
!7 Parasol de objetivo
!8 Marca de alineación del parasol
!9 Marca de bloqueo del parasol
@0 Índices de posición (90°)
@1 Cuello del trípode
@2 Tornillo de bloqueo del anillo del 
trípode
  Compatibilidad
  Compatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, serie 
D810, serie D800, D750, D700, D610, D600, serie D300, D7200, D7100, D7000, 
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si desea 
información actualizada sobre las cámaras compatibles, consulte nuestros 
catálogos más recientes o visite el sitio web de Nikon de su región.
 Enfoque
 Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más 
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de 
la cámara).
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con anulación 
manual
Enfoque manual con 
telémetro electrónico
MF
Enfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco con anulación manual)
M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
 
z  Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x Enfoque.
 Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente girando 
el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta 
la mitad (o, si la cámara está equipada con un botón 
AF-ON, cuando se 
pulse el botón 
AF-ON). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse 
el disparador hasta la mitad o pulse nuevamente el botón 
AF-ON.
 Interruptor de límite de enfoque
 Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
• 
FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque 
completo.
• 
∞–6 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 
6 m (19,7 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea 
más rápido.
  Zoom y Profundidad de campo
  Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre 
la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad de campo 
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo también puede 
visualizarse previamente en el visor.
Nota
: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía y podría 
no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la profundidad 
de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara está enfocando 
un objeto distante.
Para bloquear el anillo del zoom, gírelo a la posición de 200 mm y deslice el 
interruptor de bloqueo del zoom hacia 
LOCK200. Con ello evitará que el objetivo se 
extienda bajo su propio peso mientras la cámara es transportada de un sitio a otro.
 Diafragma
 Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de 
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
 Reducción de la vibración (VR)
 Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las 
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,5 
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de 
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se 
miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera 
and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden 
utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usando 
cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
  Uso del interruptor de reducción de la vibración
  Uso del interruptor de reducción de la vibración
•  Seleccione 
ON  para activar la reducción de la vibración. La 
reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el disparador 
hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de la 
cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
•  Seleccione 
OFF para desactivar la reducción de la vibración.
 Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
 Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
•  Seleccione 
NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al 
fotografi ar sujetos en estado estacionario.
•  Seleccione 
SPORT para fotografi ar atletas y otros sujetos que se 
muevan rápida e impredeciblemente.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
•  Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a 
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
•  Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse 
después de haber soltado el obturador.
• Se recomienda 
SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible. 
• En los modos 
NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada 
únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida 
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada 
únicamente a las sacudidas verticales).
•  No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto 
la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando 
se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir 
un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir 
volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la 
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
•  La reducción de la vibración 
NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al montar 
la cámara sobre un trípode. Sin embargo, 
OFF podría producir mejores resultados en 
ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo.
• 
NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
 Parasol del objetivo
 Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello 
o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol 
(
) con la marca de alineación del parasol 
(
) y, a continuación, gire el parasol (w
hasta que la marca 
 esté alineada con 
la marca de bloqueo del parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo 
 sobre su base y evite 
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está 
instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Al 
invertir el parasol, se puede instalar y quitar girándolo mientras lo sujeta cerca 
de la marca de bloqueo (—).
 Uso de un trípode
 Uso de un trípode
Montaje del equipo sobre un trípode
Montaje del equipo sobre un trípode
Al montar este objetivo en una cámara, instale los trípodes en el anillo del 
trípode del objetivo, no en la toma para trípode de la cámara.
Girar la cámara (Figura 2)
Girar la cámara (Figura 2)
La cámara puede girarse en las orientaciones “horizontal” (paisaje) y “vertical” 
(retrato) y fi jarse en la orientación deseada. Tenga en cuenta que su mano 
podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras la sujeta por 
la empuñadura.
z  Afl oje ligeramente el tornillo de bloqueo del anillo del trípode (q).
x  Gire la cámara a la posición deseada (w). Pueden utilizarse como guía 
los tres índices de posición de 90° de separación.
c  Apriete el tornillo de bloqueo del anillo del trípode (e). Asegúrese de 
que el tornillo esté completamente apretado, ya que en caso contrario, 
el objetivo podría desprenderse del anillo.
Instalación del anillo del trípode (Figura 3)
Instalación del anillo del trípode (Figura 3)
z  Afl oje ligeramente el tornillo de bloqueo del anillo del trípode (q).
x  Alinee el índice de giro del objetivo en la parte superior del objetivo con 
la marca 
 del anillo (w) e introduzca el objetivo en el anillo.
c  Gire el objetivo a la posición deseada (e). Pueden utilizarse como guía 
los tres índices de posición de 90° de separación.
v  Apriete el tornillo de bloqueo del anillo del trípode (r). Asegúrese de 
que el tornillo esté completamente apretado, ya que en caso contrario, 
el objetivo podría desprenderse del anillo.
Desinstalación del anillo del trípode (Figura 4)
Desinstalación del anillo del trípode (Figura 4)
z  Teniendo cuidado de no extraer el tornillo de su toma, afl oje el tornillo 
de bloqueo del anillo del trípode hasta que el anillo gire libremente 
(q).
x  Alinee el índice de giro del objetivo en la parte superior del objetivo con 
la marca 
 del anillo (w) y retire el objetivo del anillo (e).
 Cuidado del objetivo
 Cuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para 
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar 
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
•  Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta 
precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
•  No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
•  Mantenga los contactos CPU limpios.
•  Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente 
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
•  Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. 
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña 
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o 
en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando 
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el 
cristal con sus dedos.
•  Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para 
limpiar el objetivo.
•  El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del objetivo 
delantero.
•  Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa 
fl exible.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, 
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No 
lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede 
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o 
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
 Accesorios suministrados
 Accesorios suministrados
•  Tapa frontal a presión del objetivo de 95 mm LC-95 
•  Tapa trasera del objetivo LF-4
•  Parasol de bayoneta HB-71
•  Estuche del objetivo CL-1434
 Accesorios compatibles
 Accesorios compatibles
•  Filtros de rosca de 95 mm
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E 
1
/TC-14E II 
1
/TC-14E III 
1
/TC-17E II 
2
/TC-20E 
2
/
TC-20E II 
2
/TC-20E III 
2
1 Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.
2 Autofoco no compatible.
 Especifi caciones
 Especifi caciones
Tipo
Tipo
Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F
Distancia focal
Distancia focal
200 – 500 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/5.6
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
19 elementos en 12 grupos (incluyendo 3 elementos ED)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
•  Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 12° 20 – 5° 00
•  Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 8° 00 – 3° 10
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Graduado en milímetros (200, 300, 400, 500)
Información de distancia
Información de distancia
Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco 
controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de 
onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el 
enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distancia 
Indicador de distancia 
de enfoque
de enfoque
2,2 m – ∞
Distancia de enfoque 
Distancia de enfoque 
mínima
mínima
2,2 m (7,22 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura
f/5.6 – 32
Medición
Medición
Diafragma completo
Tamaño de accesorio 
Tamaño de accesorio 
del fi ltro
del fi ltro
95 mm (P = 1,0 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 108 mm de diámetro máximo × 267,5 mm 
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso
Aprox. 2300 g (5 lb 1,2 onzas), incluyendo el cuello del 
trípode
Aprox. 2090 g (4 lb 9,8 onzas) sin el cuello del trípode
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas 
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR
Printed in China
SB6C02(7C)
6MA3677C-02
Español
LOCK 200
@2
q
!7
!8
!9
@1
@0
w
e r t
o
!1
!0
!5 !6
!4
!3
!2
y u i
1/Figure 1/Figure 1/Figura 1
4/Figure 4/Figure 4/Figura 4
2/Figure 2/Figure 2/Figura 2
3/Figure 3/Figure 3/Figura 3
 
ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニ
コン映像製品の総合情報拠点です。
 
お客さまのデジタルイメージングの世界を
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
 
※ ニコンプラザサービスセンターでは持ち込み修理の受け付けも行っています。
ニコンプラザ銀座
 104-0061
 東京都中央区銀座
7-10-1
 ストラータ
 
ギンザ
 1
2
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
1
土曜日とその翌日、
8
月の第
2
曜日とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ新宿
 163-1528
 東京都新宿区西新宿
1-6-1
 新宿エルタワー
28
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
11
日・
12
日、
8
月の第
3
日曜日とその翌
日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
 461-0005
 名古屋市東区東桜
1-13-3
NHK
名古屋放送センタービル
2
営業時間:
10:30
18:30
(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
 530-0001
 大阪市北区梅田
2-2-2
 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー
13
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
3
土曜日とその翌日、
8
月の第
3
曜日とその翌日を除く毎日)
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
•  ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
•  ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、
(03)6702-0577
(ニコンカスタマー
サポートセンター)におかけください。
日本語
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、
カメラの使用説明書もご覧ください。
• 
DX
フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(
D7200
D5500
など)に装着
すると、対角線画角は
8
°
00
 
̶
 3
°
10
となり、
35 mm
判換算では焦点距離約
300 
̶
 750 mm
相当のレンズになります。
 
安全上のご注意
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安全
上のご注意」をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお読みに
なった後は、いつでも参照できるよう保管してください。
A
警告
(死亡または重傷を負う可能性がある事項)
A
注意
(傷害や物的損害を負う可能性がある事項)
図記号の例
F
禁止
(してはいけないこと)の図記号です。
C
実行
(必ずすべきこと)の図記号です。
A
 警告
F
禁止 分解、修理または改造をしない
F
禁止
落下などによって破損し、内部が露出したら、露出部に手を触れない
感電やケガの原因になります。
C
実行
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常時は、直ちにカメラの電源(電
池や
AC
アダプター)を取り外す
放置すると、発火、やけどの原因になります。
電源を取り外す際、やけどに充分注意してください。
ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
F
禁止
水でぬらさない
ぬれた手でさわらない
感電や発火の原因になります。
F
禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリンスタンドなどの引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使うと、発火や爆発の原因になります。
F
禁止
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ない
失明や視力障害の原因になります。
A
 注意
C
実行
幼児の手の届くところに置かない
ケガや故障の原因になります。
C
実行
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらす
使わないときは、レンズキャップを付けるか、太陽光のあたらない所に
保管する
太陽光が焦点を結び、発火の原因になります。
F
禁止
高温になる場所(夏場の車内や直射日光のあたる所)に放置しない
ハンカチやタオルなどで包んで使わない
故障や発火の原因になります。
 
各部の名称(図
1
q
 
フード着脱指標
w
 
ズームリング
e
 
焦点距離目盛
 
r
 
焦点距離目盛指標
t
 
フォーカスリング
y
 
距離目盛
u
 
距離目盛基準線
i
 
レンズ回転位置指標
o
 
レンズ着脱指標
!0 レンズマウントゴムリング
!1 
CPU
信号接点
!2 ズームロックスイッチ
!33 フォーカスモード切り換えスイッチ
!4
 
フォーカス制限切り換えスイッチ
 
!5 手ブレ補正モード切り換えスイッチ
!6
 
手ブレ補正スイッチ
!7 フード
!8
 
フード取り付け指標
!9
 
フードセット指標
@0
 
位置指標(
90
°
@1 三脚座
@2
 
三脚座止めネジ
 
使用できるカメラ
このレンズは、次のカメラで使用できます。
D4
シリーズ、
D3
シリーズ、
Df
D810
シリーズ、
D800
シリーズ、
D750
D700
D610
D600
D300
シリーズ、
D7200
D7100
D7000
D5500
D5300
D5200
D5100
D5000
D3300
D3200
D3100
•  使用可能なカメラに関する最新情報は、最新のカタログや当社のホームページな
どでご確認ください。
 
ピント合わせの方法
撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。
•  カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
カメラのフォーカスモード
レンズのフォーカスモード
M/A
M
AF
マニュアル優先
オートフォーカス
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
MF
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方
オートフォーカス撮影中にマニュアルフォーカスに切り換えることができます。
 
z
 
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチを
[M/A]
にセットする
 
x
 
オートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押ししたまま、あ
るいはカメラの
AF
作動(
AF-ON
)ボタンを保持したまま、フォーカスリン
グを手で回転させる
•  瞬時にマニュアルフォーカス撮影が行えます。
•  カメラのシャッターボタンを再度半押ししたり、カメラの
AF 作動(AF-ON)ボ
タンを再度操作するとオートフォーカスで撮影が可能となります。
フォーカス制限切り換えスイッチの使い方
オートフォーカスで撮影する場合に使える機能です。
FULL
:すべての撮影距離で使用できます。
 
̶
 6 m
:撮影距離が常に
6 m
以上の場合にセットします。ピ
ント合わせの時間を短縮できます。
  
   
 
 
 
ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します)
、構図を決
めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構を持つカメ
ラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。
•  このレンズは、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。
•  距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証するものではありません。また、
遠景撮影でも被写界深度などの影響により∞マークに届かない位置でピントが合う
場合があります。
•  焦点距離を
200 mm
にして、ズームロックスイッチを[
LOCK200
]にセットする
と、ズームリングがロックされます。カメラを持ち歩く際は、レンズ自体の重みで
繰り出さないようにロックしてください。
 
絞り値の設定
•  絞り値は、カメラ側で設定してください。
•  絞り値によっては、連続撮影速度が低下する場合があります。
 
手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて
4.5
段(
NORMAL
モード
使用時)
 
シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピード
の選択範囲が広がります。
 
CIPA
規格準拠。ただし、
FX 
フォーマット対応レンズは
FX 
フォーマットデジタル
一眼レフ使用時、
DX
レンズは
DX
フォーマットデジタル一眼レフ使用時。ズーム
レンズは最も望遠側で測定。
手ブレ補正スイッチの使い方
ON
 
シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開始し
ます。ファインダー像のブレも補正するため、ピント合
わせが容易で、フレーミングしやすくなります。
OFF
 
手ブレ補正をしません。
 手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方
手ブレ補正スイッチを
ON
にし、手ブレ補正モード切り換えスイッチを設定し
ます。
NORMAL
 
手ブレ補正効果が高く、静止している被写体を撮影
する時などに適しています。
SPORT
 
スポーツなど動きの変化が激しい被写体を撮影する
場合に適しています。
手ブレ補正使用時のご注意
•  シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することをお
すすめします。
•  手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動くこ
とがありますが、異常ではありません。
•  流し撮りには、
NORMAL 
モードと
SPORT 
モードのどちらも対応していますが、
SPORT 
モードにすることをおすすめします。
• 
NORMAL 
モードまたは
SPORT 
モードで流し撮りなどをしてカメラの向きを大き
く変えた場合、流した方向の手ブレ補正は機能しません。例えば、横方向に流し
撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正されます。
•  手ブレ補正中にカメラの電源を
OFF
にしたり、レンズを取り外したりしないでく
ださい(その状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、故障で
はありません。カメラの電源スイッチを再度
ON
にすれば、音は消えます)
•  内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュの充電中は、手ブレ補正は行い
ません。
•  三脚撮影時に
NORMAL 
モードまたは
SPORT 
モードにすると、三脚ブレを軽減し
ます。ただし、
三脚の種類や撮影条件により、
OFF 
にした方がよい場合があります。
•  一脚を使用するときは、
NORMAL 
モードまたは
SPORT 
モードにすることをおす
すめします。
 
フードの使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
•  フード着脱指標(●)とフード取り付け
指標(
)を合わせて(q)、フードを
矢印(w)の方向に回転させ、フード着
脱指標とフードセット指標(
 
̶)を合わ
せてください(e)。
•  フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付け
指標(
)付近を持って回転させてください。
•  フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
•  収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。着脱の際は、フード
取り付け指標(
)付近を持って回転させてください。
 
 
三脚座の使い方
三脚に固定する
このレンズを装着したカメラを三脚に固定する場合は、カメラ側の三脚ネジ穴
ではなくレンズ側の三脚座に取り付けてください。
カメラ位置の変更(図
2
カメラを回転させて縦位置と横位置を変更したり、任意の位置で固定すること
ができます。三脚の形状によっては、カメラのグリップを握った状態でカメラ
を回転した際、三脚に手がぶつかることがありますので、ご注意ください。
z 三脚座リング止めネジを少し緩めます(q)。
x
 
カメラを任意の位置まで回転させます(w)。
•  位置指標が
90°ごとに 3 ヶ所配置されています。カメラを回転させるときの目安
にできます。
c
 
三脚座リング止めネジを締めてロックします(e)。
•  ロックしない場合、不用意にレンズが外れることがありますのでご注意ください。
取り付け方(図
3
z
 
三脚座リング止めネジを少し緩めます(q)。
x
 
レンズ上面のレンズ回転位置指標を三脚座の
に合わせ、レンズを差し込
みます(w)。
c
 
レンズを任意の位置まで回転させます(e)。
•  位置指標が
90°ごとに 3 ヶ所配置されています。レンズを回転させるときの目安
にできます。
v
 
三脚座リング止めネジを締めてロックします(r)。
•  ロックしない場合、不用意にレンズが外れることがありますのでご注意ください。
取り外し方(図
4
z
 
三脚座がスムーズに回転できる状態まで三脚座リング止めネジを緩めます
(q)。
•  止めネジを完全に外さないでください。
x
 
レンズ上面のレンズ回転位置指標を三脚座の
に合わせ(w)、引き抜きます
(e)。
 
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
•  レンズをカメラから取り外すと、絞りが開放状態になります。レンズ内部を保護
するために、レンズキャップを取り付けるか、太陽光のあたらない所に保管して
ください。
•  レンズをカメラに装着した状態で、カメラだけを持たないでください。カメラ(マ
ウント部分)破損のおそれがありますので、必ずレンズも持ってください。
•  フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
• 
 CPU
信号接点は汚さないようにご注意ください。
•  レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店またはニ
コンサービス機関に修理を依頼してください。
•  レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔
らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリー
ナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのな
いように注意して拭いてください。
•  シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
•  レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
NC 
フィルターをお使いいただけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
•  レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてくだ
さい。
•  レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ
を避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
防虫剤のあるところも避けてください。
•  レンズを水にぬらすと、部品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご注
意ください。
•  ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
 
付属アクセサリー
• 
95 mm 
スプリング式レンズキャップ
 LC-95
•  裏ぶた
 LF-4
•  バヨネットフード
 HB-71
•  レンズケース
 CL-1434
 
使用できるアクセサリー
• 
95 mm
ネジ込み式フィルター
• 
AF-I/AF-S 
テレコンバーター
 TC-14E 
1
/TC-14E 
 
1
/TC-14E 
 
1
/TC-17E 
 
2
/TC-20E
2
/
TC-20E 
 
2
/TC-20E 
 
2
オートフォーカスが
F8
対応のカメラに装着した場合のみ、オートフォーカス可
オートフォーカス不可
 
仕様
型式
ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
E
タイプ、
AF-S
レンズ
焦点距離
200 mm 
̶
 500 mm
最大口径比
1
5.6
レンズ構成
12
19
枚(
ED
レンズ
3
枚)
画角
12
°
20
 
̶
 5
°
00
FX
フォーマットのデジタル一眼レフカメラ)
8
°
00
 
̶
 3
°
10
DX
フォーマットのデジタル一眼レフカメラ)
焦点距離目盛
200
300
400
500 mm
撮影距離情報
カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング
ズームリングによる回転式
ピント合わせ
IF
(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(
VCM
)によるレンズシフト方式
撮影距離目盛
∞∼
2.2 m
最短撮影距離
撮像面から
 2.2 m 
(ズーム全域)
絞り羽根枚数
9
枚(円形絞り)
絞り方式
電磁絞りによる自動絞り
絞りの範囲
f/5.6 
̶
 32
測光方式
開放測光
アタッチメントサイズ
95 mm
P=1.0 mm
寸法
108 mm
(最大径)×
267.5 mm
(レンズマウント基
準面からレンズ先端まで)
質量
2300 g
(三脚座を含む)
2090 g
(三脚座なし)
 
※仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
 
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and 
the camera manual.
Note
: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such 
as the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 8° 00 – 3° 10 and 
a focal length equivalent to 300 – 750 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A
A
 WARNINGS
 WARNINGS
•  Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should 
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open 
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure 
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
•  Turn the camera off  immediately in the event of malfunction. Should you notice 
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug 
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. 
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery, 
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
•  Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands. 
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
•  Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating the equipment at fi lling 
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust 
could result in explosion or fi re.
•  Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun 
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause 
permanent visual impairment.
A
A
 CAUTIONS
 CAUTIONS
•  Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in 
injury or product malfunction.
•  Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens 
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of 
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the 
lens caps and store out of direct sunlight.
•  Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight, 
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the 
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result 
in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
 Parts of the Lens
 Parts of the Lens  (Figure 1)
(Figure 1)
q Lens hood mounting mark
w Zoom ring
e Focal length scale
r Focal length mark
t Focus ring
y Focus distance indicator
u Focus distance mark
i Lens rotation index
o Lens mounting mark
!0 Rubber lens-mount gasket
!1 CPU contacts
!2 Zoom lock switch
!3 Focus-mode switch
!4 Focus limit switch
!5 Vibration reduction mode switch
!6 Vibration reduction switch
!7 Lens hood
!8 Lens hood alignment mark
!9 Lens hood lock mark
@0 Position indices (90°)
@1 Tripod collar
@2 Tripod collar lock screw
 ■
 ■
 Compatibility
 Compatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series, 
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, 
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date 
information on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the 
Nikon website for your area.
 Focus
 Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information 
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with manual 
override
Manual focus with 
electronic rangefi nder
MF
Manual focus with electronic rangefi nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
 
z  Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x Focus.
 If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens 
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway 
(or, if the camera is equipped with an 
AF-ON button, while the 
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the 
shutter-release button halfway or press the 
AF-ON button again.
The Focus Limit Switch
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
•  FULL: Select this option to use the entire focus range.
•  ∞–6 m: If your subject will always be at distance of at least 
6 m (19.7 ft), select this option for faster focusing.
  ■
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame 
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), 
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note
: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not 
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or other 
factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
To lock the zoom ring, rotate it to the 200 mm position and slide the zoom lock 
switch to
 LOCK200. This prevents the lens extending under its own weight while 
the camera is being carried from place to place.
 Aperture
 Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at 
some apertures.
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing 
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case, 
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter 
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging 
P
roducts Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. 
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
 Using the Vibration Reduction Switch
 Using the Vibration Reduction Switch
•  Select 
ON to enable vibration reduction. Vibration reduction 
is activated when the shutter-release button is pressed 
halfway, reducing the eff ects of camera shake for im-
proved framing and focus.
•  Select 
OFF to turn vibration reduction off .
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
•  Select 
NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects.
•  Select SPORT photographing athletes and other subjects 
that are moving rapidly and unpredictably.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
•  When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway 
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the 
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be 
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
•  SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also sup-
ported. 
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion 
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, 
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
•  Do not turn the camera off  or remove the lens while vibration reduction is 
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens 
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected 
by reattaching the lens and turning the camera on.
•  If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be 
disabled while the fl ash charges.
•  NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera 
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some 
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
•  NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a 
monopod.
  The Lens Hood
  The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise 
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (
with the lens hood alignment mark (
and then rotate the hood (w) until the 
 mark is aligned with the lens hood 
lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the 
 symbol on its 
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is 
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When 
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while 
holding it near the lock mark ().
  Using a Tripod
Using a Tripod
Mounting the Equipment on a Tripod
Mounting the Equipment on a Tripod
When this lens is mounted on a camera, attach tripods to the lens tripod 
collar, not the camera tripod socket.
Rotating the Camera (Figure 2)
Rotating the Camera (Figure 2)
The camera can be rotated between “wide” (landscape) and “tall” (portrait) 
orientations and fi xed in the desired orientation. Note that your hand may 
come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it 
by the handgrip.
z  Slightly loosen the tripod collar lock screw (q).
x  Rotate the camera to the desired position (w). The three position 
indices 90° apart can be used as a guide.
c  Tighten the tripod collar lock screw (e). Be sure the screw is fully 
tightened, as otherwise the lens may slip from the collar.
Attaching the Tripod Collar (Figure 3)
Attaching the Tripod Collar (Figure 3)
z  Slightly loosen the tripod collar lock screw (q).
x  Align the lens rotation index on top of the lens with the 
 mark on 
the collar (w) and insert the lens into the collar.
c  Rotate the lens to the desired position (e). The three position indi-
ces 90° apart can be used as a guide.
v  Tighten the tripod collar lock screw (r). Be sure the screw is fully 
tightened, as otherwise the lens may slip from the collar.
Removing the Tripod Collar (Figure 4)
Removing the Tripod Collar (Figure 4)
z  Being careful not to remove the screw from its socket, loosen the 
tripod collar lock screw until the collar rotates freely (q).
x  Align the lens rotation index on top of the lens with the 
 mark on 
the collar (w) and remove the lens from the collar (e).
 Lens Care
 Lens Care
•  The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. 
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace 
the lens caps.
•  Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this 
precaution could damage the lens mount.
•  Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
•   Keep the CPU contacts clean.
•  Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove 
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner 
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the 
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears 
or touch the glass with your fi ngers.
•  Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the 
lens.
•  The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
•  Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
•  If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry 
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with 
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
•  Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts 
made from reinforced plastic.
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
•  95 mm snap-on Front Lens Cap LC-95
•  Rear Lens Cap LF-4
•  Bayonet Hood HB-71
•  Lens Case CL-1434
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
•  95 mm screw-on fi lters
•  AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E 
1
/TC-14E II 
1
/TC-14E III 
1
/TC-17E II 
2
/TC-20E 
2
/
TC-20E II 
2
/TC-20E III 
2
1 Autofocus is available only with cameras that off er f/8 support.
2 Autofocus not supported.
 Specifi cations
 Specifi cations
Type
Type
Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
200 – 500 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
f/5.6
Lens construction
Lens construction
19 elements in 12 groups (including 3 ED elements)
Angle of view
Angle of view
•  Nikon FX-format D-SLR cameras: 12° 20 – 5° 00
•  Nikon DX-format D-SLR cameras: 8° 00 – 3° 10
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (200, 300, 400, 500)
Distance information
Distance information
Output to camera
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Nikon  Internal  Focusing  (IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate 
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
2.2 m – ∞
Minimum focus distance
Minimum focus distance
2.2 m (7.22 ft) from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades
9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
f/5.6 – 32
Metering
Metering
Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size
95 mm (P = 1.0 mm)
Dimensions
Dimensions
Approx. 108 mm maximum diameter × 267.5 mm
(distance from camera lens mount fl ange)
Weight
Weight
Approx. 2300 g (5 lb 1.2 oz), including tripod collar
Approx. 2090 g (4 lb 9.8 oz) without tripod collar
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described 
in this manual at any time and without prior notice.