Samsung S45ANB Benutzerhandbuch

Seite von 2
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device. 
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
User  
Manual
SAMSUNG 45mm F1.8
AD68-08113A (1.2)
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI 
Setting the Focus Method
Set the AF/MF switch on the lens to 
AF or MF.
Auto Focus (AF): The focus is adjusted automatically when you half-
press [
Shutter].
Manual Focus (MF): The focus can be adjusted manually by rotating the 
focus ring on the lens.
Use the MF Assist function on the camera to aid with manual 
focusing. Refer to your camera manual for more details.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can use the 
E mode or Z or adjust some shooting options. In the 
E mode, you can select scenes or filter effects that your 
camera supports. Z allows you to zoom in on a subject with 
less degradation of photo quality than the Digital zoom. This feature is 
available only when your camera supports it.
Rotate the mode dial to P, A, S, M, or i.
Press [
i-Function] on the lens to select a setting.
•  Available settings may differ depending on the shooting mode. 
Setting
Shooting mode Setting
Shooting mode
E
i
Aperture value
A, M
Z
P, A, S, M, i
Exposure value
P, A, S
Shutter speed
S, M
White Balance, ISO P, A, S, M
Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting (or to 
change the zoom rate in Z mode).
Focus and capture the photo.
Specifications
Lens Name
SAMSUNG 45mm F1.8
Focal Length
45 mm
Focal Length in 35 mm Equivalent
69.3 mm
Lens Construction-Elements
7
Lens Construction-Groups 
6
Angle of View
34.7°
Maximum Aperture
F1.8
Minimum Aperture
F22
Number of Diaphragm Blades
9
Minimum Focus Distance
0.45 m
Maximum Magnification
0.13X
Lens Hood
Included
Optical Image Stabilizer
No
Mount Type
Samsung NX Mount
Filter Size
43 mm
Max. Diameter
62 mm
Length
44.5 mm
Weight (Lens Only, Approx.)
115 g
Operating Temperature
0–40 °C
Operating Humidity
5–85 %
Specifications may change without notice for better performance.
English
Before Using This Device 
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The SAMSUNG 45mm 
F1.8 is a prime lens that is especially good for taking a portrait with an 
out-of-focus background and a natural perspective. The illustrations 
used in this manual may differ from the actual items. Some functions 
described in this manual may not be available depending on the 
camera model.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Leather case, User manual
•  Optional Item: Filter
Layouts 
(See illustration A)
1
 
Lens mount index 2 Focus ring 3 Lens 4 i-Function button  
5
 AF/MF switch 6 Lens information contacts
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera 
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it 
locks into place. (See illustration B)
►  To remove the lens, press and hold the lens release button, and then 
rotate the lens as shown in the illustration.  
(See illustration C)
•  To select the items that will appear when you press the 
i-Function button on the lens, you can use the 
iFn Customizing 
menu on your camera.
•  Available scenes or filter effects in the E mode may vary 
depending on the camera model.
•  If you select Z, the photo resolution will vary according to 
the zoom rate.
Using a Lens Hood 
(See illustration D)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary 
light, use a lens hood.
When you use a flash in situations where the distance between 
the subject and the camera is close, the flash light may be partially 
blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting, 
remove the lens hood or adjust the distance between the camera 
and subjects.
Using a Filter (optional) 
(See illustration E)
Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible. Refer to 
"Specifications" for compatible filter size. 
•  A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt, 
or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at the 
same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause 
vignetting (a reduction of an image’s brightness or saturation at the 
periphery as the viewing angle of the lens is hidden).
•  In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a 
wide-angle lens.
•  Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.  
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
•  Check the lens once every year or two for best performance.
•  Do not apply excessive force to the front of the lens.
•  For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera 
is turned off.
•  Samsung is not responsible for any damage incurred by using other 
manufacturers’ lenses.
•  Make sure to change lenses only in a clean environment and do not 
put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign 
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter 
the camera body or the lens.
Health and Safety Information 
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
 
Warning
•  Do not stare at the sun through the lens or camera.  
This may cause severe damage to your eyes.
•  Keep your lens or camera away from small children and pets.
 
Caution
•  Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap. 
Direct sunlight that passes through the lens may combust if 
it comes into contact with flammable materials.
•  Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods 
may fall over and damage the camera. 
Lens Storage and Maintenance
•  Store the lens in dry and well ventilated areas.
•  Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a 
closet, car, or confined area where chemicals are stored.
•  The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when 
using it near water. 
•  Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove 
dust.
•  Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a 
precise optical product.
•  Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature 
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent 
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
•  When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount 
cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and 
protect the lens from scratches.
►  Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de 
l’objectif, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration.  
(Voir illustration C)
Réglage de la méthode de mise au point
Positionnez le commutateur AF/MF de l’objectif sur 
AF ou MF.
Utilisation de la Mise au point auto (AF): La mise au point se fera 
automatiquement lorsque vous enfoncez à moitié le [
Déclencheur].
Utilisation de la Mise au point manuelle (MF): Pour effectuer 
manuellement la mise au point, tournez la bague de mise au point de 
l’objectif.
Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point 
manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo 
pour plus d’informations.
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez 
utiliser le mode E ou Z, ou bien régler certaines options de 
prise de vue. En mode E, vous pouvez sélectionner des scènes 
ou des effets de filtre pris en charge par votre appareil photo. L’Z 
vous permet de zoomer sur un sujet avec une dégradation moindre de la 
qualité photo qu’avec le zoom numérique. Cette fonction est disponible 
uniquement si elle est prise en charge par votre appareil photo.
A l’aide de la molette de sélection du mode, choisissez le mode 
P, A, S, M ou i.
Appuyez sur [
i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un 
réglage.
•  Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode de 
prise de vue sélectionné.
►  Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten 
Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann 
das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)
Einstellen der Fokusmethode
Stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf 
AF oder MF ein.
Autofokus verwenden (AF): Die Schärfe wird automatisch angepasst, 
wenn der [
Auslöser] halb gedrückt wird.
Manuellen Fokus verwenden (MF): Der Fokus kann manuell 
angepasst werden, indem Sie den Fokusring am Objektiv drehen.
Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen 
Fokussierung. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.
i-Function verwenden
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den E-oder 
Z-Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen zu verändern. 
Im E-Modus können Sie von der Kamera unterstützte Szenen 
oder Filtereffekte auswählen. Mit dem Z können Sie ein Motiv 
bei geringerer Verschlechterung der Bildqualität im Vergleich zum 
Digitalzoom fotografieren. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre 
Kamera dies unterstützt.
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf P, A, S, M oder i.
Drücken Sie [
i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer 
Einstellung.
•  Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem 
Aufnahmemodus.
►  렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를 
돌리세요.(그림 C 참조)
초점 방식 설정하기
렌즈의 AF/MF 스위치를 
AF 또는 MF로 맞추세요.
자동 초점(AF): 반 셔터를 누르면 자동으로 초점을 맞춥니다.
수동 초점(MF): 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을 
맞출 수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라 
설명서를 참조하세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 
E 모드, Z을 
사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다. 
E 모드를 
사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할 
수 있습니다. 
Z을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며 
원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function 
기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다.
모드 다이얼을 
P, A, S, M 또는 i에 맞춤
Utilisation d’un filtre (en option) 
(Voir illustration E)
Avant de placer un filtre sur l’objectif, vérifiez qu’il est compatible. Voir 
les « Caractéristiques techniques » pour la taille de filtre compatible.
•  Un filtre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de 
la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez 
pas de monter deux filtres ou plus simultanément. Ceci pourrait 
détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de 
vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation 
à la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).
•  En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de 
vignettage avec un objectif grand angle.
Caractéristiques techniques
Nom de l’objectif
SAMSUNG 45mm F1.8
Longueur de focale
45 mm
Longueur de focale en équivalent 35 mm
69,3 mm
Nombre de pièces de l’objectif
7
Nombre de groupes de l’objectif
6
Angle de vue
34,7°
Ouverture maximale
F1.8
Ouverture minimale
F22
Nombre de lamelles du diaphragme
9
Distance minimum de mise au point
0,45 m
Agrandissement maximum
0,13X
Pare-soleil
inclus
Stabilisation optique de l’image
Non
Type de montage
Monture Samsung NX
Dimensions du filtre
43 mm
Diamètre max.
62 mm
Longueur
44,5 mm
Verwendung eines Filters (optional)
  
(Siehe Abbildung E)
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf 
dessen Kompatibilität. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten 
Filtergröße.
•  Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches 
Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern 
geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter 
gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren 
Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit 
eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die 
Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv).
•  Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem 
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs
SAMSUNG 45mm F1.8
Brennweite
45 mm
35-mm-Äquivalenzbrennweite
69,3 mm
Objektiv – Elemente
7
Objektiv – Gruppen
6
Bildwinkel
34,7°
Größte Blende
F1.8
Kleinste Blende
F22
Anzahl an Blendenlamellen
9
Mindest-Fokusentfernung
0,45 m
Max. Lupenvergrößerung
0,13-fach
Gegenlichtblende
Integriert
Optische Bildstabilisierung
Nein
Gewindetyp
Samsung NX Bajonett
필터 사용하기(별매품)
(그림 E 참조)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)  
렌즈의 앞면에 장착하세요.
•  렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에 
주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라 
화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의 
모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를 
동시에 장착하지 마세요.
•  프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
제품 규격
모델명
SAMSUNG 45mm F1.8
초점 거리
45 mm
35 mm 환산 초점 거리
69.3 mm
렌즈 구성-매
7
렌즈 구성-군
6
렌즈 화각
34.7°
최대 개방 조리개
F1.8
최소 개방 조리개
F22
조리개 날의 수
9
최단 촬영 거리
0.45 m
최대 촬영 배율
0.13X
렌즈 후드
포함
손 떨림 보정 기능
없음
마운트 형식
삼성 NX 마운트
필터 크기
43 mm
Français
Avant d’utiliser cet appareil
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. L’objectif SAMSUNG 45mm 
F1.8 est particulièrement adapté pour réaliser des portraits avec un 
arrière-plan flou et une perspective naturelle. Les illustrations utilisées 
dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon le 
modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites dans 
ce manuel peuvent ne pas être disponibles.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif,  
Pare-soleil, Étui en cuir, Mode d’emploi
•  Élément optionnel: Filtre
Disposition 
(Voir illustration A)
1
 
Repère d’installation de l’objectif 2 Bague de mise au point  
3
 Objectif 4 Touche i-Function 5 Commutateur AF/MF  
6
 Contacts d'information de l'objectif
Montage et retrait de l’objectif
► Pour fixer l’objectif :
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif 
et le cache du boîtier.
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du 
boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration, 
jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden 
haben. Das SAMSUNG 45mm F1.8 ist ein Premiumobjektiv, das sich 
besonders für Aufnahmen von Porträts mit unscharfem Hintergrund 
und natürlicher Perspektive eignet. Die Abbildungen in diesem 
Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen Artikeln abweichen. 
Einige in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen stehen 
möglicherweise nicht bei jedem Kameramodell zur Verfügung.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss), 
Gegenlichtblende, Objektivtasche, Benutzerhandbuch
•  Optionales Zubehör: Filter
Aufbau 
(Siehe Abbildung A)
1
 
Ansatzmarkierung für Objektivfassung 2 Fokusring 3 Objektiv  
4
 i-Function-Taste 5 AF/MF-Schalter 6 Objektivkontakte
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung 
(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten 
Markierung des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf 
der Abbildung gezeigt das Objektiv, bis es einrastet.  
(Siehe Abbildung B)
한국어
사용하기 전에
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. SAMSUNG 45mm 
F1.8 렌즈는 아웃 포커싱 효과와 자연스러운 원근감을 표현할 수 있어 
특히 인물 촬영에 이상적인 렌즈입니다. 설명서에 사용된 이미지는 
실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 
수 있습니다.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서
•  별매품: 필터
각 부분의 명칭
(그림 A 참조)
1
 
렌즈 마운트 결합점 2 초점 링 3 렌즈 4 i-Function 버튼  
5
 AF/MF 스위치 6 렌즈 정보 접점
렌즈 끼우기/빼기
► 렌즈를 끼우려면
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트 
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지 
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
Paramètres Mode Prise de vue
Paramètres
Mode Prise 
de vue
E
i
Valeur d'ouverture
A, M
Z
P, A, S, M, i
Valeur d'exposition
P, A, S
Vitesse 
d'obturation
S, M
Balance des 
blancs, ISO
P, A, S, M
Tournez la bague de mise au point sur l’objectif afin de régler les 
paramètres (ou modifier le niveau de zoom en mode Z).
Effectuez la mise au point et prenez la photo.
•  Pour sélectionner les options à afficher lorsque vous appuyez 
sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le 
menu 
Personnalisation iFn de l’appareil photo.
•  Les scènes ou effets de filtre disponibles en mode E 
peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.
•  Si vous sélectionnez Z, la résolution de la photo changera 
en fonction du niveau de zoom.
Utilisation d’un parasoleil 
(Voir illustration D)
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un 
parasoleil afin de réduire la luminosité.
Lorsque vous utilisez un flash dans des situations où la distance 
entre le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le 
flash peut être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil. 
Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou 
modifiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.
Einstellung Aufnahmemodus Einstellung
Aufnahmemodus
E
i
Blendenwert
A, M
Z
P, A, S, M, i
Belichtungskorrektur
P, A, S
Verschlusszeit
S, M
Weißabgleich, ISO
P, A, S, M
Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung 
anzupassen (oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu 
ändern).
Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.
•  Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die 
i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf 
der Kamera das Menü 
iFn-Anpassung.
•  Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die 
im E-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.
•  Bei der Auswahl von Z variiert die Auflösung des Fotos je 
nach Zoomfaktor.
Gegenlichtblende verwenden 
(Siehe Abbildung D)
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem 
Sie nicht erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine 
Objektivblende.
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv 
und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom 
Objektiv oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum 
korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder passen Sie 
den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.
렌즈의 [
i-Function] 눌러 원하는 설정 선택
•  촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
설정
촬영 모드
설정
촬영 모드
E
i
조리개 값
A, M
Z
P, A, S, M, i
노출 보정
P, A, S
셔터 속도
S, M
화이트 밸런스, ISO
P, A, S, M
렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택
(
Z에서는 줌 배율 변경)
초점 확인 후 촬영
•  카메라 본체의 iFn 선택 기능을 사용하여 i-Function 버튼을 
눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
•  E 모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라 
모델에 따라 다를 수 있습니다.
•  Z을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.
렌즈 후드 사용하기
(그림 D 참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를 
사용하세요.
플래시 사용 시 피사체와의 거리에 따라 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이 
차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고 
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.
•  N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou 
du benzène pour retirer la poussière.
•  Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs 
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
•  Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain. 
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil 
photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à 
l’extérieur.
•  Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le 
cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif 
afin d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de 
protéger l’objectif contre les rayures.
•  Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de 
l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil 
photo.
•  Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de 
meilleures performances.
•  N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
•  Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque 
l’appareil photo est éteint.
•  Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par 
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
•  Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement 
propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de 
l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des 
prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en 
cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
•  Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der 
Nähe von Wasser nicht feucht wird. 
•  Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner, 
Alkohol oder Benzol.
•  Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke 
Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches 
Präzisionserzeugnis.
•  Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen 
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- 
oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu 
vermeiden.
•  Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide 
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper 
sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
•  Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ 
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung 
innen beschädigt werden.
•  Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre 
überprüfen.
•  Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung 
erfolgen.
•  Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera 
anstecken bzw. abnehmen.
•  Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer 
Hersteller entstehen.
•  Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und 
berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht 
mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das 
Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera 
oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
•  이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지 
않도록 주의하세요.
•  먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
•  렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 
주의하세요.
•  급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
•  렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
•  렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 
내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
•  렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
•  렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
•  렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 
빼세요.
•  타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 
책임지지 않습니다.
•  렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고  렌즈 마운트 안에 손을 
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
Poids (lentille seule, environ)
115 g
Température de fonctionnement
0 – 40 °C
Humidité ambiante tolérée
5 – 85%
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de 
meilleures performances.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une 
utilisation correcte et sûre.
  
Mise en 
garde
•  Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne 
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de 
vous abîmer les yeux.
•  Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance 
des enfants en bas âge et des animaux domestiques.
  
Attention
•  Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache. 
L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en 
contact direct avec des matériaux inflammables.
•  Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car ils 
risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil photo.
Conservation et maintenance de l’objectif
•  Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.
•  Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou 
l’humidité est extrêmement élevée, ou dans un placard, dans un 
véhicule ou dans toute autre zone confinée où des produits chimiques 
sont également stockés.
•  L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous 
l’utilisez près d’une source d’eau. 
Filtergröße
43 mm
Max. Durchmesser
62 mm
Länge
44,5 mm
Gewicht (nur Linse, ca.)
115 g
Betriebstemperatur
0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 5–85%
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung 
ohne Ankündigung geändert werden.
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines 
geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.
  
Warnung
•  Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die 
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
•  Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen 
Kindern und Haustieren fern.
  
Vorsicht
•  Bewahren Sie das Objektiv bei direkter 
Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf. 
Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann 
entzündliche Materialien verbrennen.
•  Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile 
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
Aufbewahrung, Pflege und Wartung des Objektivs
•  Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter 
Umgebung auf.
•  Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher 
Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen 
Raum auf, in dem Chemikalien gelagert werden.
최대 지름
62 mm
최대 길이
44.5 mm
무게(렌즈 본체만)
약 115 g
작동 온도
0~40 °C
작동 습도
5~85 %
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.  
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
  
경고
•  렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요. 
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
•  어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
  
주의
•  렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에 
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운 
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
•  삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대 
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
렌즈 보관 및 유지
•  건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
•  벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에 
보관하지 마세요.
►  Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente 
e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
Configurar o Foco Manual
Coloque o botão AF/MF na posição 
AF ou MF.
Uso do foco automático (AF): O foco é ajustado automaticamente 
pressionando-se [
Obturador] até a metade.
Uso do foco manual (MF): O foco pode ser ajustado manualmente 
girando o anel de foco da lente.
Configure a função MF Assistida para ajudá-lo na focagem manual. 
Consulte o manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Usando i-Function
Ao premir o botão i-Function da sua lente, você pode usar o modo E 
ou Z para ajustar algumas opções de fotografia. No modo E, 
você pode selecionar cenas ou efeitos de filtro compatíveis com a sua 
câmera. O Z permite aumentar o zoom num objecto com menos 
degradação da qualidade da fotografia, do que com o zoom Digital. Este 
recurso está disponível somente quando suportado pela câmera.
Gire o disco de seleção de modo para P, A, S, M ou i.
Pressione [
i-Function] na lente para selecionar uma 
configuração.
•  Dependendo do modo de fotografia, as configurações 
disponíveis podem ser diferentes.
►  Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y 
luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)
Establecer el método de enfoque
Configure el interruptor AF/MF de la lente en 
AF o MF.
Uso del enfoque automático (AF): El enfoque se ajusta 
automáticamente si presiona [
Obturador] hasta la mitad.
Uso del enfoque manual (MF): Es posible ajustar el foco manualmente 
girando el anillo de enfoque de la lente.
Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el enfoque 
manual. Consulte el manual de su cámara para conocer más detalles.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo E o 
Z, o ajustar algunas opciones de disparo. En el modo E, 
podrá seleccionar escenas o efectos de filtro que la cámara admita. La 
función Z le permite hacer zoom sobre un sujeto con una menor 
degradación de la calidad de la fotografía que con el zoom digital. Esta 
función sólo está disponible si la cámara la admite.
Gire el selector de modos hasta P, A, S, M o i.
Pulse [
i-Function] en la lente para seleccionar una 
configuración.
•  Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo 
seleccionado.
►  Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından 
lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)
Odak Yöntemini Ayarlama
Lensteki AF/MF düğmesini 
AF veya MF değerine ayarlayın.
Otomatik Odaklama (AF): [Deklanşör]’e yarım bastığınızda odak 
otomatik olarak ayarlanır.
Manüel Odaklama (MF): Lensteki odak halkasını çevirerek odak manuel 
olarak ayarlanabilir.
Manüel odaklanmaya yardımcı olması için MF Yardım işlevini 
ayarlayın. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.
i-Function kullanımı
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, bazı çekim seçeneklerini 
ayarlamak için E modunu veya Z öğesini kullanabilirsiniz. 
E modunda, fotoğraf makinesinin desteklediği sahneleri veya filtre 
efektlerini seçebilirsiniz. Z, Dijital yakınlaştırmaya göre fotoğraf 
kalitesi daha az bozularak subjeye yakınlaştırmanıza olanak sağlar. Bu 
özellik, yalnızca fotoğraf makineniz desteklediğinde kullanılabilir.
Mod düğmesini döndürün ve P, A, S, M veya i seçeneğine 
getirin.
Bir ayar seçmek için lenste [
i-Function] düğmesine basın.
•  Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir. 
Ayar
Çekim modu
Ayar
Çekim modu
E
i
Diyafram değeri
A, M
Z
P, A, S, M, i
Poz değeri
P, A, S
Deklanşör hızı
S, M
Beyaz dengesi, ISO P, A, S, M
設定對焦方法
將鏡頭上的
 AF/MF 開關置於 AF 或 MF
使用自動對焦
 (AF): 若按下一半 [快門] 按鈕,則會自動調整對
焦。
使用手動對焦
 (MF):可以旋轉鏡頭上的對焦環來手動調整對焦。
設定
 MF 輔助功能以幫助手動對焦。請參閱相機的使用說明書以
獲得詳細資訊。
使用
 i-Function
按下鏡頭上的
 i-Function 按鈕時,可以使用 E 模式或 
Z,或者調整某些拍攝選項。在 E 模式中,可以選擇
相機支援的拍攝環境或濾光片效果。
 相對于數位變焦,Z 在
放大時相片畫質減損失更少。然而,相片畫質可能會低於透過旋轉
鏡頭上的變焦環放大時的畫質。此功能僅在相機支援時才可用。
將模式旋鈕轉到
 P、A、S、M 或 i。
按下鏡頭上的
 [
i-Function] 選擇設定。
•  視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
設定
拍攝模式
設定
拍攝模式
E
i
光圈值
A、M
Z
P、A、S、M、i
曝光值
P、A、S
快門速度
S、M
白平衡
ISO
P、A、S、M
►  Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio 
dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. 
(Vedere l'illustrazione C)
Impostazione del metodo di Messa a Fuoco
Impostate l'interruttore AF/MF sull'obiettivo su 
AF oppure MF.
Utilizzo della messa a fuoco automatica (AF): La messa a fuoco viene 
regolata automaticamente premendo parzialmente [
Otturatore].
Utilizzo della messa a fuoco manuale (MF): La messa a fuoco 
può essere regolata ruotando l'anello di messa a fuoco presente 
sull'obiettivo.
Impostate la funzione Aiuto MF per facilitare la messa a fuoco manuale. 
Fate riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Come utilizzare i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare la 
modalità E oppure Z o regolare alcune opzioni di scatto. 
Nella modalità E, potete selezionare le scene o gli effetti filtro 
supportati dalla fotocamera. Z permette di aumentare lo zoom 
su un soggetto riducendone la qualità in misura minore rispetto allo 
zoom digitale. Questa funzione è disponibile solo se supportata dalla 
fotocamera.
Ruotate la ghiera di selezione su P, A, S, M o i.
Premete [
i-Function] sull'obiettivo per selezionare 
un'impostazione.
•  Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità 
di scatto.
Usando um filtro (opcional)
 (Ver ilustração E)
Antes de colocar um filtro na lente, certifique-se de que ele seja 
compatível. Consulte "Especificações" para obter informações de 
tamanhos de filtros compatíveis.
•  Um filtro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de 
poeira, sujeira ou arranhões. Além disso, não tente montar dois 
ou mais filtros de cada vez. Ao faze-lo, você poderá deteriorar 
a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho 
e saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de 
visão da lente fica oculto).
•  No caso de um filtro enquadrado espesso, o efeito de 
envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.
Especificações
Nome della lente
SAMSUNG 45mm F1.8
Distância Focal
45 mm
Distância focal no equivalente a 35 mm
69,3 mm
Construção da lente-Elementos
7
Construção da lente-Grupos
6
Ângulo de visão
34,7°
Abertura máxima
F1.8
Abertura mínima
F22
Número de lâminas do diafragma
9
Distância focal mínima
0,45 m
Ampliação máxima
0,13X
Para-sol da lente
Incluída
Estabilizador óptico de imagem
Não
Usar un filtro (opcional)
 (Ver ilustración E)
Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible. 
Consulte “Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles.
•  El filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del 
polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más 
filtros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad 
de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del 
brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el 
ángulo de visión del lente).
•  En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede 
producir con una lente de gran ángulo.
Especificaciones
Nombre de la lente
SAMSUNG 45mm F1.8
Distancia focal
45 mm
Distancia focal en equivalente a 35 mm
69,3 mm
Construcción de la lente - Elementos
7
Construcción de la lente - Grupos
6
Vista angular
34,7°
Apertura máxima
F1.8
Apertura mínima
F22
Número de láminas del diafragma
9
Distancia mínima de enfoque
0,45 m
Amplificación máxima
0,13X
Cubierta de la lente
Incluida
Estabilizador de imagen óptica
No
Tipo de montaje
Montaje Samsung NX
Tamaño del filtro
43 mm
Diámetro máximo
62 mm
Teknik özellikler
Lens Adı
SAMSUNG 45mm F1.8
Odak Uzunluğu
45 mm
35 mm Eşdeğerde Odak Uzunluğu
69,3 mm
Lens Yapı Elemanları
7
Lens Yapı Grupları
6
Görüş Açısı
34,7°
Maksimum Diyafram Açıklığı
F1.8
Minimum Diyafram Açıklığı
F22
Diyafram Bıçağı Sayısı
9
Minimum Odak Uzaklığı
0,45 m
Maksimum Büyütme
0,13X
Lens temas noktaları
Dahil
Optik Görüntü Sabitleyici
Hayır
Düzenek Türü
Samsung NX montaj
Filtre Boyutu
43 mm
Maks. Çapı
62 mm
Uzunluk
44,5 mm
Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık)
115 g
Çalışma Sıcaklığı
0–40 °C
Çalışma Nemi
5–85%
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber 
verilmeden değiştirilebilir.
規格
鏡頭名稱
SAMSUNG 45mm F1.8
焦距
45 mm
相當於
 35 mm 的焦距
69.3 mm
鏡頭結構
-元件
7
鏡頭結構
-組
6
視角
34.7°
最大光圈
F1.8
最小光圈
F22
光圈葉片數
9
最小焦距
0.45 m
最大放大倍率
0.13X
鏡頭遮光罩
附帶
光學影像穩定器
鏡頭座類型
三星
 NX 接環
濾光片尺寸
43 mm
最大直徑
62 mm
長度
44.5 mm
重量(僅鏡頭,約略值)
115 g
操作溫度
0–40 °C
操作濕度
5–85%
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
Utilizzo di un filtro (opzionale)
 (Vedere l'illustrazione E)
Prima di mettere un filtro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile. 
Fate riferimento a “Specifiche” per il formato compatibile del filtro.
•  Un filtro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo 
lontano da polvere, sporco e proteggetelo da graffi. Inoltre, non 
provate a montare due o più filtri contemporaneamente. In caso 
contrario, potreste deteriorare la qualità dell'immagine e causare 
vignettature (riduzione della luminosità o della saturazione 
di un'immagine alla periferia, essendo l'angolo di visuale 
dell'obiettivo nascosto). 
•  Nel caso di un filtro per fotogrammi spesso, la vignettatura 
potrebbe verificarsi con un obiettivo grandangolare.
Specifiche
Nome della lente
SAMSUNG 45mm F1.8
Lunghezza focale
45 mm
Lunghezza focale equivalente 35 mm
69,3 mm
Composizione obiettivo-Elementi
7
Composizione obiettivo-Gruppi
6
Angolo di visualizzazione
34,7°
Apertura massima
F1.8
Apertura minima
F22
Numero di lamelle del Diaframma
9
Distanza focale minima
0,45 m
Ingrandimento massimo
0,13X
Coperchio dell'obiettivo
Incluso
Stabilizzazione ottica delle immagini
No
Tipo di attacco
Montaggio Samsung NX
Dimensione filtro
43 mm
Português (Brasil)
Antes de usar este dispositivo
Obrigado por comprar a lente Samsung. A lente SAMSUNG 45mm 
F1.8 é especialmente destinada a fotografar retratos com fundos 
desfocados e perspectivas naturais. As ilustrações usadas neste 
manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções 
descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo 
do modelo da câmera.
Desembalar
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura,  
Bolsa de couro, Manual de Usuário
•  Item opcional: Filtro
Layouts 
(Ver ilustração A)
1
 
Guia de montagem da lente 2 Anel de foco 3 Lente  
4
 Botão i-Function 5 Chave AF/MF  
6
 Contatos de informação da lente
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa 
do corpo.
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da 
câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até 
que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
Español
Antes de usar este dispositivo
Gracias por adquirir la lente Samsung.
 La lente SAMSUNG 
45mm F1.8 es una lente de primera calidad que resulta 
especialmente útil para capturar retratos con un fondo fuera 
de foco y una perspectiva natural. L
as ilustraciones usadas 
en el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos 
reales. Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar 
disponibles según el modelo de la cámara.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta, Estuche 
de cuero, Manual del usuario
•  Elemento opcional: Filtro
Diseño 
(Ver ilustración A)
1
 
Índice de montaje de la lente 2 Anillo de enfoque 3 Lente  
4
 Botón i-Function 5 Interruptor AF/MF  
6
 Contactos de información de la lente
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la 
cubierta del cuerpo.
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del 
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la 
ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
Türkçe
Bu aygıtı kullanmadan önce
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz.  
SAMSUNG 45mm F1.8 dışarı odaklanan arkaplanı ve doğal 
perspektifi ile özellikle portre çekmek için olan birinci sınıf bir mercektir. 
Bu kılavuzda kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu 
kılavuzda açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı 
olarak kullanılamayabilir.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Parasoley, Deri çanta,  
Kullanım kılavuzu
•  İsteğe Bağlı Öğe: Filtre
Yerleşimler 
(Bkz Resim A)
1
 
Lens montaj işareti 2 Odak halkası 3 Lens  
4
 i-Function düğmesi 5 AF/MF anahtarı 6 Lens bilgisi için iletişim
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi 
üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine 
oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.  
(Bkz Resim B)
繁體中文
使用此設備之前
感謝您購買三星鏡頭。
SAMSUNG 45mm F1.8 是一款預裝的鏡頭,尤
其適用於拍攝具有失焦效果背景和自然透視的人像。
 此使用手冊中
的圖片可能與實物不同。視相機型號而定,本手冊中描述的部分功能
可能無法使用。
拆封
鏡頭,鏡頭蓋,鏡頭接口蓋,遮光罩,皮套,使用手冊
•  選購產品:濾光片
版面設計
(見圖
 A)
1
 
鏡頭安裝指標
 2 對焦環 3 鏡頭 4 i-Function 按鈕  
5
 AF/MF 開關 6 鏡頭資訊觸點
安裝和拆卸鏡頭
► 要附加鏡頭:
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如
圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖
 B)
►  要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。 
(見圖
 C)
Italiano
Prima dell'uso del dispositivo
Grazie per l'acquisto dell'obiettivo Samsung. SAMSUNG 45mm 
F1.8 è un obiettivo di ottima qualità, ideale per lo scatto di ritratti con 
sfondo sfocato e prospettiva naturale. Le immagini presenti in questo 
manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni descritte 
in questo manuale possono non essere disponibili in base al modello 
della fotocamera.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia in pelle, 
Manuale dell'utente
•  Elemento opzionale: Filtro
Layout 
(Vedere l'illustrazione A)
1
 
Indice montaggio obiettivo 2 Anello di messa a fuoco  
3
 Obiettivo 4 Tasto i-Function 5 Interruttore AF/MF  
6
 Informazioni di contatto obiettivo
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per collegare l'obiettivo,
Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione 
obiettivo e la custodia della fotocamera.
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno 
sul corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come 
mostrato nell'illustrazione, fino a bloccarlo in sede.  
(Vedere l'illustrazione B)
Configurações Modo de 
fotografia
Configurações
Modo de 
fotografia
E
i
Valor da abertura
A, M
Z
P, A, S, M, i
Valor da exposição P, A, S
Velocidade do 
obturador
S, M
Equilíbrio de 
branco, ISO
P, A, 
S, M
Gire o anel de foco da lente para ajustar a configuração (ou 
alterar a taxa de zoom rate no modo Z).
Foque e capture a fotografia.
•  Para selecionar os itens que irão surgir quando pressionar 
o botão i-Function na lente, você pode usar o menu 
Personalização iFn em sua câmera.
•  As cenas ou efeitos de filtro disponíveis no modo E 
podem variar dependendo do modelo da câmera.
•  Se você selecionar Z, a resolução da foto irá variar de 
acordo com a taxa de zoom.
Use uma cobertura de lente
 (Ver ilustração D)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz em 
excesso, use uma cobertura de lente.
Quando você usar o flash em situações onde exista pouca 
distância entre o objeto e a câmera, a luz do flash pode ser 
parcialmente obstruída pela lente ou pelo pára-sol da lente. Para 
garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a 
distância entre a câmera e o objeto.
Ajustes
Modo de disparo
Ajustes
Modo de disparo
E
i
Valor de apertura
A, M
Z
P, A, S, M, i
Valor de 
exposición
P, A, S
Velocidad del 
obturador
S, M
Balance de 
blancos, ISO
P, A, S, M
Gire el anillo de enfoque de la lente para modificar los ajustes  
(o para modificar el nivel de zoom en el modo Z).
Enfoque y capture la fotografía.
•  Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar 
el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú 
Personalización iFn de la cámara.
•  Las escenas o los efectos de filtro disponibles en el modo 
E pueden variar según el modelo de la cámara.
•  Si selecciona Z, la resolución de las fotos cambiará según 
el nivel de zoom.
Usar la cubierta de lente 
(Ver ilustración D)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz 
innecesaria, utilice una cubierta de la lente.
Si usa el flash en situaciones en las cuales la distancia entre 
el objetivo y la cámara es corta, la luz del flash podría verse 
bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para 
garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste 
la distancia entre la cámara y los objetivos.
Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın (veya Z 
modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
Odaklanın ve fotoğrafı çekin.
•  Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri 
seçmek için, fotoğraf makinenizdeki 
iFn Özelleştirme menüsünü 
kullanabilirsiniz.
•  E modundaki mevcut sahneler veya filtre efektleri fotoğraf 
makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
•  Eğer Z öğesini seçerseniz, fotoğraf çözünürlüğü 
yakınlaştırma oranına bağlı olarak değişecektir.
Lens kapağını kullanma 
(Bkz Resim D)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını 
engellemek için bir lens kapağı kullanın.
Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu 
durumlarda flaş kullanırsanız, flaş ışığı lens ya da lens kapağı 
tarafından kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan 
emin olmak için, lens kapağını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile 
subjeler arasındaki mesafeyi ayarlayın.
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)
 (Bkz Resim E)
Lense bir filtre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu 
filtre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.
•  Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden 
uzak tutun. Aynı zamanda aynı anda iki veya daha fazla filtre 
monte etmeye çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini 
bozabilir ve parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş 
açısı gizli olduğundan görüntünün çevresindeki parlaklığının 
veya doygunluğunun kaybolması).
•  Kalın çerçeveli filtre bulunması durumunda geniş açılı lens ile 
eskitme oluşabilir.
旋轉鏡頭上的對焦環或調整設定(或在
 Z  
模式中變更變焦率)。
焦并拍相片。
•  若要選擇當您按下鏡頭上的 i-Function 按鈕時顯示的項目, 
可使用相機上的
 
iFn 自訂功能表。
•  E 模式的可用拍攝環境或濾光片效果可能會因相機型
號而異。
•  如果選擇 Z,相片的解析度會因變焦率的不同而異。
使用鏡頭遮光罩
(見圖
 D)
若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮光罩。
在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光
線可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移
除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。
使用濾光片(選購)
(見圖
 E)
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有
關相容的濾光片尺寸的資訊。
•  濾光片是精密的光學產品。使其遠離塵土、污垢以及避免被刮。
此外,請勿嘗試一次安裝兩個或多個濾光片。這樣可能會使影像
的品質變差並導致漸暈(由於鏡頭視角被擋而導致影像亮度或
邊緣飽和度降低)。
•  使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
Impostazione Modalità di 
scatto
Impostazione
Modalità di 
scatto
E
i
Diaframma
A, M
Z
P, A, S, M, i
Valore di esposizione
P, A, S
Velocità 
otturatore
S, M
Bilanciamento del 
bianco, ISO
P, A, S, M
Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare 
l'impostazione (o per modificare il rapporto zoom nella modalità 
Z).
Mettete a fuoco e scattate la foto.
•  Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete 
il tasto i-Function sull’obiettivo, potete utilizzare il menu 
Personalizzazione iFn della fotocamera.
•  Le scene e gli effetti filtro disponibili nella modalità E 
potrebbero variare in base al modello della fotocamera.
•  Se selezionate Z, la risoluzione della foto varia in base al 
rapporto zoom.
Utilizzo di un paraluce obiettivo  
(Vedere l'illustrazione D)
Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle 
immagini, bloccando la luce non necessaria.
Quando utilizzate il flash quando la distanza tra soggetto e 
fotocamera è breve, la luce del flash può essere in parte bloccata 
dall'obiettivo o dal cappuccio dell'obiettivo. Per garantire una 
luce adeguata, rimuovete il cappuccio dell'obiettivo o regolata la 
distanza tra fotocamera e soggetti.
•  A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la 
perto da água. 
•  Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para 
remover sujeira.
•  Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos.  
A lente é um produto ótico de precisão.
•  Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura. 
Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para 
prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da 
câmera.
•  Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a 
capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra 
para a lente e para protege-la de arranhões.
•  Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente.  
O interior da câmera pode ser danificado pela incidência de luz solar 
direta.
•  Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o 
melhor desempenho.
•  Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
•  Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a 
câmera desligada.
•  A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes 
de outros fabricantes.
•  Certifique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque 
os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas 
estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau 
funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
•  No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el 
polvo.
•  No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente 
es un producto óptico preciso.
•  Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de 
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o 
en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en 
el interior o el exterior de la lente.
•  Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, 
colóquele la tapa y la tapa de montaje a fin de evitar la contaminación 
con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
•  No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.  
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
•  Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
•  No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
•  Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando 
la cámara esté apagada.
•  Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con 
lentes de otros fabricantes.
•  Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque 
los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando. 
Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el 
funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o 
en la lente.
•  Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens montaj 
kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve 
lensi çizilmelere karşı koruyun.
•  Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin. 
Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar 
görebilir.
•  En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
•  Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
•  Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı 
iken lensi takın veya çıkarın.
•  Samsung diğer üretici firmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan 
herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
•  Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve lensi 
takarken parmaklarınızı lens monte etme yerine koymayın. Yabancı 
cisimcikler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi 
gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.
•  每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
•  請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
•  為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。
•  對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
•  在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭
接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
•  L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo 
quando lo usate vicino ad acqua.
•  Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per 
rimuovere polvere.
•  Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di 
esso. L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
•  Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio 
della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una 
custodia per fotocamera per prevenire la formazione di condensa 
sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.
•  Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il 
copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo 
sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e 
proteggere l'obiettivo da graffi.
•  Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il 
copriobiettivo. L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla 
luce solare diretta.
•  Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore 
prestazione.
•  Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
•  Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando 
la fotocamera è spenta.
•  Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi 
di altri produttori.
•  Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate 
le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle 
estranee potrebbero influenzare i risultati di scatto o provocare il 
malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera 
o con l'obiettivo.
Tipo de encaixe
Encaixe Samsung NX
Tamanho do filtro
43 mm
Diâmetro máx.
62 mm
Comprimento
44,5 mm
Peso (Somente a lente, Aprox.)
115 g
Temperatura de operação
0 – 40 °C
Umidade de operação
5 – 85%
As especificações podem ser alteradas sem aviso para 
proporcionar um melhor desempenho.
Informações de saúde e segurança
Leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para utilizar seu 
dispositivo de forma correta e segura.
  
Aviso
•  Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da 
câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.
•  Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças 
pequenas e animais de estimação.
  
Cuidado
•  Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa apropriada. 
A luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se 
entrar em contato com materiais inflamáveis.
•  Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis 
poderão cair e danificar sua câmera.
Armazenamento e manutenção da lente
•  Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
•  Não guarde a lente em locais com temperaturas altas ou muita umidade 
ou dentro do carro ou espaço fechado onde existam produtos químicos 
guardados.
Distancia
44,5 mm
Peso (Sólo lentes, Aprox.)
115 g
Temperatura de funcionamiento
0–40 °C
Humedad de funcionamiento
5–85%
Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un 
mejor rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el 
dispositivo de manera correcta y segura.
  
Advertencia
•  No mire el sol a través de la lente o de la cámara.  
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
•  Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños 
pequeños y las mascotas.
  
Precaución
•  No almacene la lente en contacto directo con el sol 
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa 
a través de la lente puede incendiarse si entra en 
contacto con materiales inflamables.
•  Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o 
inestables pueden caerse y dañar la cámara. 
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
•  Almacene la lente en un área seca y ventilada.
•  No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en 
un armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden 
sustancias químicas.
•  La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje 
cuando la use cerca del agua.
Sağlık ve güvenlik bilgileri
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını 
dikkatlice okuyunuz.
  
Uyarı
•  Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru 
bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
•  Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil 
hayvanlara yöneltmeyin.
  
Dikkat
•  Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek 
şekilde saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev 
alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.
•  Sadece sağlam üçayakları kullanın. Hafif ya da dengesiz 
üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
Lens Saklama ve Bakımı
•  Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.
•  Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin 
bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.
•  Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için 
dikkat edin. 
•  Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri 
kullanmayın.
•  Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
•  Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın. 
Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi 
plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
健康與安全資訊
請仔細閱讀以下安全提示,以正確且安全地使用。
  
警告
•  請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
您的眼睛。
•  使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
  
小心
•  請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭
接觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
•  請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
塌並損壞相機。
鏡頭的儲存與維護
•  將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
•  請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲
藏化學品的密閉區域。
•  鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。
•  請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
•  請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
•  避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
•  攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭
被異物污染或被劃傷。
•  請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞相
機的內部零件。
Diametro massimo
62 mm
Lunghezza
44,5 mm
Peso (Solo obiettivo, circa)
115 g
Temperatura di esercizio
0 – 40 °C
Umidità di esercizio
5 – 85%
Le specifiche possono cambiare senza preavviso per migliorare 
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e 
sicuro.
  
Avvertenza
•  Non guardate direttamente verso il sole attraverso 
l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare 
lesioni gravi agli occhi.
•  Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della 
portata di bambini e animali.
  
Attenzione
•  Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il 
copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso 
l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con 
materiale infiammabili.
•  Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco 
stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
•  Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
•  Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità 
elevata né in un cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono 
conservati agenti chimici.
Please refer to the warranty that came with your product or 
visit our website www.samsung.com for after-sales service 
or inquiries.
E
D
B
C
A
2
6
4
3
5
1