Samsung F10ANB Benutzerhandbuch

Seite von 2
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device. 
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
User  
Manual
SAMSUNG 10mm F3.5 Fisheye
AD68-08098A (1.2)
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI 
Using the focus ring 
(See illustration F)
In the MF mode, adjust the focus manually by rotating the focus ring on 
the lens. You can select the MF mode on the camera.
Use the MF Assist function on the camera to aid with manual 
focusing. Refer to your camera manual for more details.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can select 
E to adjust the depth of field or select Z to zoom in on 
a subject. You can also adjust some shooting options. This feature is 
available only when your camera supports i-Function. Available options 
may differ depending on shooting modes.
Rotate the mode dial to P, A, S, M, or i.
Press [
i-Function] on the lens to select a setting.  
(See illustration G)
•  Available settings may differ depending on the shooting mode. 
Setting
Shooting mode Setting
Shooting 
mode
E
i
Aperture value
A, M
Z
P, A, S, M, i
Exposure value
P, A, S
Shutter speed
S, M
White Balance, ISO P, A, S, M
Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting  
(or to change the zoom rate in Z mode).
Lens Construction-Groups 
5
Aspherical Elements
1
Angle of View
180°
Maximum Aperture
F3.5
Minimum Aperture
F22
Number of Diaphragm Blades
7
Minimum Focus Distance
0.09 m
Maximum Magnification
0.22X
Lens Hood
N/A 
Optical Image Stabilizer
No
Mount Type
Samsung NX Mount
Max. Diameter
58.8 mm
Length
26.3 mm
Weight (Lens Only, Approx.)
72 g
Operating Temperature
0–40 °C
Operating Humidity
5–85 %
Specifications may change without notice for better performance.
Before Using This Device 
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in 
this manual may differ from the actual items. Some functions described 
in this manual may not be available depending on the camera model. 
Update the firmware of the camera body and lens.  
Visit www.samsung.com to download the firmware.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Case, User manual
Layouts 
(See illustration A)
1
 
Lens mount index 2 Focus ring 3 Lens 4 i-Function button  
5
 Lens information contacts
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
•  Grab the outer edge of the lens cap and pull it away from the lens 
body to detach it. (See illustration B)
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera 
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it 
locks into place. (See illustration C)
►  To remove the lens, press and hold the lens release button, and then 
rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration D)
•  Align the grooves on the lens and the lens cap and then push the 
cap toward the lens body until it clicks into place.  
(See illustration E)
•  To select the items that will appear when you press the 
i-Function button on the lens, you can use the  
iFn Customizing menu on your camera.
•  When you use Z and rotate the focus ring, the photo 
resolution will vary according to changes in the zoom rate.
Shooting
Attach the Fisheye lens to the camera.
Adjust the focus.
•  Set the focus method on the camera.  
Auto Focus (AF): The focus is adjusted automatically when you 
half-press the shutter. 
Manual Focus (MF): The focus can be adjusted manually by 
rotating the focus ring on the lens.
Capture a photo.
•  The Fisheye Lens produces strong visual distortion to give 
images a convex appearance. The edges of photos taken with a 
fisheye lens may be dark. To offset this, adjust the aperture value 
one or two steps higher.
•  You cannot attach a filter when you use a Fisheye Lens.
Specifications
Lens Name
SAMSUNG 10mm F3.5 Fisheye
Focal Length
10 mm
Focal Length in 35 mm Equivalent 15.4 mm
Lens Construction-Elements
7
•  When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount 
cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and 
protect the lens from scratches.
•  Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.  
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
•  Check the lens once every year or two for best performance.
•  Do not apply excessive force to the front of the lens.
•  For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera 
is turned off.
•  Samsung is not responsible for any damage incurred by using other 
manufacturers’ lenses.
•  Make sure to change lenses only in a clean environment and do not 
put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign 
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter 
the camera body or the lens.
Health and Safety Information 
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
 
Warning
•  Do not stare at the sun through the lens or camera.  
This may cause severe damage to your eyes.
•  Keep your lens or camera away from small children 
and pets.
 
Caution
•  Do not store the lens in direct sunlight without the lens 
cap. Direct sunlight that passes through the lens may 
combust if it comes into contact with flammable materials.
•  Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods 
may fall over and damage the camera. 
Lens Storage and Maintenance
•  Store the lens in dry and well ventilated areas.
•  Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a 
closet, car, or confined area where chemicals are stored.
•  The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when 
using it near water. 
•  Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove 
dust.
•  Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a 
precise optical product.
•  Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature 
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent 
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
►  Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de 
l’objectif, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration.  
(Voir illustration D)
•  Alignez les rainures de l’objectif sur le cache de l'objectif, puis 
poussez-le vers le corps de l’objectif jusqu’au déclic.  
(Voir illustration E)
Utilisation de la bague de mise au point  
(Voir illustration F)
En mode MF, effectuez la mise au point manuellement en tournant la 
bague de mise au point située sur l’objectif. Vous pouvez sélectionner le 
mode MF sur l’appareil photo.
Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point 
manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo 
pour plus d’informations.
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur la touche i-Function de l’objectif, vous 
pouvez sélectionner E pour régler la profondeur de champ 
ou sélectionner Z pour effectuer un zoom avant. Vous pouvez 
également régler certaines options de prise de vue. Cette fonctionnalité 
est disponible uniquement si votre appareil photo prend en charge 
i-Function. Les options disponibles peuvent varier en fonction des 
modes de prise de vue.
A l’aide de la molette de sélection du mode, choisissez le mode 
P, A, S, M ou i.
Appuyez sur [
i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un 
réglage. (Voir illustration G)
•  Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode de 
prise de vue sélectionné.
►  Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten 
Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann 
das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung D)
•  Richten Sie die Kerben am Objektiv und an der 
Objektivabdeckung aufeinander aus und drücken Sie die 
Abdeckung dann in Richtung des Objektivgehäuses, bis sie mit 
einem Klicken einrastet. (Siehe Abbildung E)
Fokusring verwenden 
(Siehe Abbildung F)
Drehen Sie zum manuellen Einstellen des Fokus im MF-Modus den 
Fokusring am Objektiv. Sie können auf der Kamera den  
MF-Modus auswählen.
Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen 
Fokussierung. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.
i-Function verwenden
Durch Drücken der i-Function-Taste am Objektiv können Sie zum 
Anpassen der Schärfentiefe die Option E oder zum Vergrößern 
eines Motivs die Option Z auswählen. Des Weiteren können Sie 
einige Aufnahmeoptionen einstellen. Diese Funktion ist nur verfügbar, 
wenn die Kamera i-Function unterstützt. Die verfügbaren Optionen 
können je nach Aufnahmemodus unterschiedlich sein.
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf P, A, S, M oder i.
Drücken Sie [
i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer 
Einstellung. (Siehe Abbildung G)
•  Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem 
Aufnahmemodus.
►  렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를 
돌리세요.(그림 D 참조)
•  렌즈 덮개를 닫을 때는 그림과 같이 렌즈 덮개와 렌즈 본체 홈을 
일치시킨 후 딱 소리가 날 때까지 가볍게 누르세요. 
(그림 E 참조)
초점 링 사용하기
(그림 F 참조)
수동 초점(MF)를 설정한 경우 초점 링을 돌려 초점을 맞추세요.  
수동 초점(MF) 기능은 카메라 본체의 메뉴에서 설정할 수 있습니다.
카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을 
맞출 수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라 
설명서를 참조하세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 
E 선택해 피사계 심도를 
조절하거나, 
Z 선택해 장면을 확대 촬영할 수 있습니다. 또한, 
일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function 
기능을 지원하는 경우에만 사용 가능합니다. 선택 가능한 옵션은 촬영 
모드에 따라 다릅니다.
모드 다이얼을 
P, A, S, M 또는 i에 맞춤
렌즈의 [
i-Function] 눌러 원하는 설정 선택(그림 G 참조)
•  촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
Caractéristiques techniques
Nom de l’objectif
SAMSUNG 10mm F3.5 Fisheye
Longueur de focale
10 mm
Longueur de focale en équivalent 
35 mm
15,4 mm
Nombre de pièces de l’objectif
7
Nombre de groupes de l’objectif
5
Lentilles asphériques
1
Angle de vue
180°
Ouverture maximale
F3.5
Ouverture minimale
F22
Nombre de lamelles du diaphragme 7
Distance minimum de mise au point 0,09 m
Agrandissement maximum
0,22X
Pare-soleil
S/O
Stabilisation optique de l’image
Non
Type de montage
Monture Samsung NX
Diamètre max.
58,8 mm
Longueur
26,3 mm
Poids (lentille seule, environ)
72 g
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs
SAMSUNG 10mm F3.5 
Fisheye
Brennweite
10 mm
35-mm-Äquivalenzbrennweite
15,4 mm
Objektiv – Elemente
7
Objektiv – Gruppen
5
Asphärische Elemente
1
Bildwinkel
180°
Größte Blende
F3.5
Kleinste Blende
F22
Anzahl an Blendenlamellen
7
Mindest-Fokusentfernung
0,09 m
Max. Lupenvergrößerung
0,22-fach
Gegenlichtblende
Keine Angabe
Optische Bildstabilisierung
Nein
Gewindetyp
Samsung NX Bajonett
Max. Durchmesser
58,8 mm
Länge
26,3 mm
Gewicht (nur Linse, ca.)
72 g
•  어안 렌즈는 이미지의 가운데 부분을 볼록하게 왜곡시켜 사진의 
모서리가 어둡게 표현될 수 있습니다. 이 경우 조리개 값을 한 두 
단계 높게 조절하세요.
•  어안 렌즈는 필터를 장착할 수 없습니다.
제품 규격
모델명
SAMSUNG 10mm F3.5 Fisheye
초점 거리
10 mm
35 mm 환산 초점 거리
15.4 mm
렌즈 구성-매
7
렌즈 구성-군
5
비구면 렌즈
1
렌즈 화각
180°
최대 개방 조리개
F3.5
최소 개방 조리개
F22
조리개 날의 수
7
최단 촬영 거리
0.09 m
최대 촬영 배율
0.22X
렌즈 후드
미포함
손 떨림 보정 기능
없음
마운트 형식
삼성 NX 마운트
최대 지름
58.8 mm
Avant d’utiliser cet appareil
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées 
dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon 
le modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites 
dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles. Mettre à jour le 
micrologiciel du boîtier de l’appareil photo et de l’objectif. Accédez au 
site www.samsung.com/fr pour télécharger le micrologiciel.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l'objectif, Cache de la monture de l'objectif, Étui, 
Mode d'emploi
Disposition 
(Voir illustration A)
1
 
Repère d'installation de l'objectif 2 Bague de mise au point  
3
 Objectif 4 Touche i-Function 5 Contacts d'information de l'objectif
Montage et retrait de l’objectif
► Pour fixer l’objectif :
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif 
et le cache du boîtier.
•  Saisissez le bord extérieur du cache de l'objectif et tirez-le du 
corps de l’objectif pour le détacher. (Voir illustration B)
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du 
boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration, 
jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration C)
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden 
haben. Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von 
den tatsächlichen Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch 
beschriebenen Funktionen stehen möglicherweise nicht bei jedem 
Kameramodell zur Verfügung. Aktualisieren Sie die Firmware für das 
Kameragehäuse und -objektiv. Unter www.samsung.com/de können 
Sie die Firmware herunterladen.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss), Tasche, 
Benutzerhandbuch
Aufbau 
(Siehe Abbildung A)
1
 
Ansatzmarkierung für Objektivfassung 2 Fokusring  
3
 Objektiv 4 i-Function-Taste 5 Objektivkontakte
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung 
(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
•  Fassen Sie die Außenkante der Objektivabdeckung an und 
ziehen Sie sie vom Objektiv, um sie abzunehmen.  
(Siehe Abbildung B)
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten 
Markierung des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf 
der Abbildung gezeigt das Objektiv, bis es einrastet.  
(Siehe Abbildung C)
사용하기 전에
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는 
실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 수 
있습니다. 카메라 본체와 렌즈의 펌웨어를 업데이트 하세요.  
www.samsung.com/sec 에서 펌웨어를 내려받으세요.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 휴대용 파우치, 사용 설명서
각 부분의 명칭
(그림 A 참조)
1
 
렌즈 마운트 결합점 2 초점 링 3 렌즈 4 i-Function 버튼  
5
 렌즈 정보 접점
렌즈 끼우기/빼기
► 렌즈를 끼우려면
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
•  렌즈 덮개를 열 때는 좌우 손잡이 부분을 잡고 바깥 쪽으로 
당기세요.(그림 B 참조)
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트 
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지 
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 C 참조)
Paramètres Mode Prise de vue
Paramètres
Mode Prise 
de vue
E
i
Valeur d'ouverture
A, M
Z
P, A, S, M, i
Valeur d'exposition
P, A, S
Vitesse 
d'obturation
S, M
Balance des 
blancs, ISO
P, A, S, M
Tournez la bague de mise au point sur l’objectif afin de régler les 
paramètres (ou modifier le niveau de zoom en mode Z).
•  Pour sélectionner les options à afficher lorsque vous appuyez 
sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le 
menu 
Personnalisation iFn de l’appareil photo.
•  Lorsque vous utilisez Z et tournez la bague de mise au point, 
la résolution de la photo varie en fonction du rapport de zoom.
Effectuer la prise de vue
Fixez l’objectif ultra grand angle à l’appareil photo.
Réglez la mise au point.
•  Définissez la méthode de mise au point de l’appareil photo.  
Mise au point automatique (AF): enfoncez le déclencheur à mi-
course pour effectuer automatiquement la mise au point. 
Mise au point manuelle (MF): tournez la bague de mise au point 
de l’objectif pour effectuer manuellement la mise au point.
Prenez une photo.
•  L’objectif ultra grand angle produit une forte distorsion visuelle 
pour donner aux images une apparence convexe. Les bords 
des photos prises avec un objectif ultra grand angle peuvent 
être plus sombres. Pour corriger cet effet, augmentez la valeur 
d’ouverture d’un ou deux pas.
•  Il est impossible d’installer un filtre sur un objectif ultra grand 
angle.
Einstellung Aufnahmemodus Einstellung
Aufnahmemodus
E
i
Blendenwert
A, M
Z
P, A, S, M, i
Belichtungskorrektur
P, A, S
Verschlusszeit
S, M
Weißabgleich, ISO
P, A, S, M
Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung 
anzupassen (oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu 
ändern).
•  Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die 
i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf 
der Kamera das Menü 
iFn-Anpassung.
•  Wenn Sie Z verwenden und den Fokusring drehen, ist die 
Auflösung vom Zoomfaktor abhängig.
Aufnahme
Bringen Sie das Fischaugenobjektiv an der Kamera an.
Stellen Sie den Fokus ein.
•  Legen Sie an der Kamera die Fokusmethode fest.  
Autofokus (AF): Der Fokus wird automatisch angepasst, wenn 
Sie den Auslöser zur Hälfte drücken. 
Manueller Fokus (MF): Der Fokus kann manuell angepasst 
werden, indem Sie den Fokusring am Objektiv drehen.
Nehmen Sie ein Foto auf.
•  Mit dem Fischaugenobjektiv können Sie eine starke optische 
Verzerrung erzeugen und die Bilder erscheinen konvex gewölbt. 
Die Ränder von Fotos, die mit einem Fischaugenobjektiv 
aufgenommen wurden, erscheinen möglicherweise dunkel. 
Stellen Sie den Blendenwert ein oder zwei Stufen höher ein, um 
diesen Effekt zu kompensieren.
•  Sie können keinen Filter anwenden, wenn Sie das 
Fischaugenobjektiv verwenden.
설정
촬영 모드
설정
촬영 모드
E
i
조리개 값
A, M
Z
P, A, S, M, i
노출 보정
P, A, S
셔터 속도
S, M
화이트 밸런스, 
ISO
P, A, S, M
렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택
(
Z에서는 줌 배율 변경)
•  카메라 본체의 iFn 선택 기능을 사용하여 i-Function 버튼을 
눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
•  Z 사용 시 초점 링을 돌리면 줌 배율이 변경되고 줌 배율에 
따라 사진의 해상도가 달라집니다.
촬영하기
어안 렌즈를 카메라 본체에 끼움
초점 확인
•  카메라 본체의 메뉴에서 초점 방식을 설정할 수 있습니다.  
자동 초점(AF): 반 셔터를 누르면 자동으로 초점을 맞춥니다.  
수동 초점(MF): 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 
있습니다.
사진 촬영
•  N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou 
du benzène pour retirer la poussière.
•  Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs 
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
•  Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain. 
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil 
photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à 
l’extérieur.
•  Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le 
cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif 
afin d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de 
protéger l’objectif contre les rayures.
•  Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de 
l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil 
photo.
•  Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de 
meilleures performances.
•  N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
•  Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque 
l’appareil photo est éteint.
•  Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par 
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
•  Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement 
propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de 
l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des 
prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en 
cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
•  Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der 
Nähe von Wasser nicht feucht wird. 
•  Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner, 
Alkohol oder Benzol.
•  Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke 
Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches 
Präzisionserzeugnis.
•  Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen 
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- 
oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu 
vermeiden.
•  Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide 
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper 
sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
•  Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ 
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung 
innen beschädigt werden.
•  Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre 
überprüfen.
•  Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung 
erfolgen.
•  Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera 
anstecken bzw. abnehmen.
•  Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer 
Hersteller entstehen.
•  Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und 
berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht 
mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das 
Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera 
oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
•  이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지 
않도록 주의하세요.
•  먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
•  렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 
주의하세요.
•  급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
•  렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
•  렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 
내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
•  렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
•  렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
•  렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 
빼세요.
•  타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 
책임지지 않습니다.
•  렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고  렌즈 마운트 안에 손을 
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
Température de fonctionnement
0 – 40 °C
Humidité ambiante tolérée
5 – 85%
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de 
meilleures performances.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une 
utilisation correcte et sûre.
  
Mise en 
garde
•  Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne 
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de 
vous abîmer les yeux.
•  Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à 
distance des enfants en bas âge et des animaux 
domestiques.
  
Attention
•  Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache. 
L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre 
en contact direct avec des matériaux inflammables.
•  Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car 
ils risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil 
photo.
Conservation et maintenance de l’objectif
•  Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.
•  Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou 
l’humidité est extrêmement élevée, ou dans un placard, dans un 
véhicule ou dans toute autre zone confinée où des produits chimiques 
sont également stockés.
•  L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous 
l’utilisez près d’une source d’eau. 
Betriebstemperatur
0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 5–85%
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung 
ohne Ankündigung geändert werden.
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines 
geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.
  
Warnung
•  Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in 
die Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen 
führen.
•  Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen 
Kindern und Haustieren fern.
  
Vorsicht
•  Bewahren Sie das Objektiv bei direkter 
Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf. 
Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann 
entzündliche Materialien verbrennen.
•  Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder 
instabile Stative können umfallen und die Kamera 
beschädigen.
Aufbewahrung, Pflege und Wartung des 
Objektivs
•  Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter 
Umgebung auf.
•  Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher 
Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen 
Raum auf, in dem Chemikalien gelagert werden.
최대 길이
26.3 mm
무게(렌즈 본체만)
약 72 g
작동 온도
0~40 °C
작동 습도
5~85 %
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.  
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
  
경고
•  렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요. 
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
•  어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
  
주의
•  렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에 
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운 
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
•  삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대 
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
렌즈 보관 및 유지
•  건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
•  벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에 
보관하지 마세요.
Utilizando o anel de foco 
(Ver ilustração F)
No modo MF, ajuste o foco manualmente girando o anel de foco da 
lente. Você pode selecionar o modo MF na câmera.
Configure a função MF Assistida para ajudá-lo na focagem manual. 
Consulte o manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Usando i-Function
Quando você prima a tecla de i-Function na lente, você pode selecionar 
E para ajustar a profundidade do campo ou selecionar Z 
para ampliar num objeto. Você pode também ajustar algumas opções 
de fotografia. Essa funcionalidade está disponível somente quando 
sua câmera suporta a i-Function. As opções disponíveis podem ser 
diferentes dependendo dos modos de fotografia.
Gire o disco de seleção de modo para P, A, S, M ou i.
Pressione [
i-Function] na lente para selecionar uma 
configuração. (Ver ilustração G)
•  Dependendo do modo de fotografia, as configurações 
disponíveis podem ser diferentes.
Configurações Modo de 
fotografia
Configurações
Modo de 
fotografia
E
i
Valor da abertura
A, M
Z
P, A, S, M, i
Valor da exposição
P, A, S
Velocidade do 
obturador
S, M
Equilíbrio de 
branco, ISO
P, A, S, M
Gire o anel de foco da lente para ajustar a configuração  
(ou alterar a taxa de zoom rate no modo Z).
►  Para retirar la lente, mantenga presionado el botón de desenganche, 
y luego gire la lente como se muestra en la ilustración.  
(Ver ilustración D)
•  Alinee los surcos de la lente y la tapa de la lente, y luego empuje 
la tapa hacia el cuerpo de la pante hasta que quede fijo en su 
lugar. (Ver ilustración E)
Uso del anillo de enfoque 
(Ver ilustración F)
En el modo MF, ajuste el enfoque manualmente girando el anillo de 
enfoque de la lente. Puede seleccionar el modo MF en la cámara.
Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el 
enfoque manual. Consulte el manual de su cámara para conocer 
más detalles.
Uso de i-Function
Al presionar el botón i-Function en la lente, podrá seleccionar E 
para ajustar la profundidad de campo, o Z para hacer zoom 
sobre un objetivo. También podrá ajustar algunas opciones de disparo. 
Esta función solo está disponible si la cámara admite i-Function. Las 
opciones disponibles pueden variar según el modo de disparo.
Gire el selector de modos hasta P, A, S, M o i.
Presione [
i-Function] en la lente para seleccionar una 
configuración. (Ver ilustración G)
•  La configuración disponible puede variar según el modo de 
disparo seleccionado. 
Configuración Modo de disparo Configuración
Modo de disparo
E
i
Valor de apertura
A, M
Odak halkasını kullanma 
(Bkz Resim F)
MF modunda, lensin üzerindeki odak halkasını çevirerek odağı manuel 
olarak ayarlayın. Fotoğraf makinesinde MF modunu seçebilirsiniz.
Manuel odaklanmaya yardımcı olması için MF Yardım işlevini 
ayarlayın. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.
i-Function kullanımı
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, E öğesini seçerek 
alan derinliğini ayarlayabilir veya bir nesneye yakınlaştırmak için 
Z öğesini seçebilirsiniz. Ayrıca bazı çekim seçeneklerini de 
ayarlayabilirsiniz. Bu özellik sadece fotoğraf makineniz i-Function 
özelliğini destekliyorsa vardır. Kullanabileceğiniz seçenekler çekim 
modlarına bağlı olarak değişir.
Mod düğmesini döndürün ve P, A, S, M veya i seçeneğine 
getirin.
Bir ayar seçmek için lenste [
i-Function] düğmesine basın.  
(Bkz Resim G)
•  Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir.
Ayar
Çekim modu
Ayar
Çekim modu
E
i
Diyafram değeri
A, M
Z
P, A, S, M, i
Poz değeri
P, A, S
Deklanşör hızı
S, M
Beyaz dengesi, 
ISO
P, A, S, M
Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın  
(veya Z modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
使用對焦環
(見圖
 F)
 MF 模式中,旋轉鏡頭上的對焦環手動調整對焦。可以在相機上
選擇
 MF 模式。
設定
 MF 輔助功能以幫助手動對焦。請參閱相機的使用說明書以
獲得詳細資訊。
使用
 i-Function
按下鏡頭上
 i-Function 按鈕時,可以選擇 E 以調整景深或選
 Z 以放大拍攝對象。還可調整某些拍攝選項。此功能只有
在相機支援
 i-Function 時才可以使用。可用選項可能會有所不同,
視拍攝模式而定。
將模式旋鈕轉到
 P、A、S、M 或 i。
按下鏡頭上的
 [
i-Function] 選擇設定。(見圖 G)
•  視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
設定
拍攝模式
設定
拍攝模式
E
i
光圈值
A、M
Z P、A、S、M、i 曝光值
P、A、S
快門速度
S、M
白平衡,
ISO P、A、S、M
旋轉鏡頭上的對焦環或調整設定
 
(或在
 Z 模式中變更變焦率)。
•  Allineate le scanalature dell'obiettivo e il copriobiettivo, quindi 
spingete il copriobiettivo verso il corpo dell'obiettivo fino ad 
avvertire uno scatto. (Vedere l'illustrazione E)
Utilizzo della ghiera di messa a fuoco  
(Vedere l'illustrazione F)
Nella modalità MF, regolate manualmente la messa a fuoco ruotando la 
ghiera di messa a fuoco dell'obiettivo. Potete selezionare la modalità MF 
sulla fotocamera.
Impostate la funzione Aiuto MF per facilitare la messa a fuoco manuale. 
Fate riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Come utilizzare i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete selezionare 
E per regolare la profondità di campo o selezionate Z per 
ingrandire un soggetto. Inoltre, potete regolare alcune opzioni. Questa 
funzione è disponibile solo se la fotocamera supporta i-Function. Le 
opzioni disponibili potrebbero variare in base alle modalità di scatto.
Ruotate la ghiera di selezione su P, A, S, M o i.
Premete [
i-Function] sull'obiettivo per selezionare 
un'impostazione. (Vedere l'illustrazione G)
•  Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità 
di scatto.
Impostazione Modalità di 
scatto
Impostazione
Modalità di 
scatto
E
i
Diaframma
A, M
Distância focal no equivalente a 35 mm 15,4 mm
Construção da lente-Elementos
7
Construção da lente-Grupos
5
Elementos asféricos
1
Ângulo de visão
180º
Abertura máxima
F3.5
Abertura mínima
F22
Número de lâminas do diafragma
7
Distância focal mínima
0,09 m
Ampliação máxima
0,22X
Para-sol da lente
N/D
Estabilizador óptico de imagem
Não
Tipo de encaixe
Encaixe Samsung NX
Diâmetro máx.
58,8 mm
Comprimento
26,3 mm
Peso (Somente a lente, Aprox.)
72 g
Temperatura de operação
0 – 40 °C
Umidade de operação
5 – 85%
As especificações podem ser alteradas sem aviso para 
proporcionar um melhor desempenho.
Especificaciones
Nombre de la lente
SAMSUNG 10mm F3.5 
Fisheye
Distancia focal
10 mm
Distancia focal en equivalente a 35 mm 15,4 mm
Construcción de la lente - Elementos
7
Construcción de la lente - Grupos
5
Elementos Asféricos
1
Vista angular
180º
Apertura máxima
F3.5
Apertura mínima
F22
Número de láminas del diafragma
7
Distancia mínima de enfoque
0,09 m
Amplificación máxima
0,22X
Cubierta de la lente
N/A 
Estabilizador de imagen óptica
No
Tipo de montaje
Montaje Samsung NX
Diámetro máximo
58,8 mm
Distancia
26,3 mm
Peso (Sólo lentes, Aprox.)
72 g
Lens Yapı Grupları
5
Asferik Elementler
1
Görüş Açısı
180°
Maksimum Diyafram Açıklığı
F3.5
Minimum Diyafram Açıklığı
F22
Diyafram Bıçağı Sayısı
7
Minimum Odak Uzaklığı
0,09 m
Maksimum Büyütme
0,22X
Lens temas noktaları
Yok
Optik Görüntü Sabitleyici
Hayır
Düzenek Türü
Samsung NX montaj
Maks. Çapı
58,8 mm
Uzunluk
26,3 mm
Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık)
72 g
Çalışma Sıcaklığı
0–40 °C
Çalışma Nemi
5–85%
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler haber verilmeden 
değiştirilebilir.
鏡頭結構
-組
5
非球面鏡片元件
1
視角
180˚
最大光圈
F3.5
最小光圈
F22
光圈葉片數
7
最小焦距
0.09 m
最大放大倍率
0.22X
鏡頭遮光罩
不適用
光學影像穩定器
鏡頭座類型
三星
 NX 接環
最大直徑
58.8 mm
長度
26.3 mm
重量(僅鏡頭,約略值)
72 g
操作溫度
0–40 °C
操作濕度
5–85%
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
Specifiche
Nome della lente
SAMSUNG 10mm F3.5 
Fisheye
Lunghezza focale
10 mm
Lunghezza focale equivalente 35 mm 15,4 mm
Composizione obiettivo-Elementi
7
Composizione obiettivo-Gruppi
5
Elementi asferici
1
Angolo di visualizzazione
180°
Apertura massima
F3.5
Apertura minima
F22
Numero di lamelle del Diaframma
7
Distanza focale minima
0,09 m
Ingrandimento massimo
0,22X
Coperchio dell'obiettivo
N/D
Stabilizzazione ottica delle immagini
No
Tipo di attacco
Montaggio Samsung NX
Diametro massimo
58,8 mm
Lunghezza
26,3 mm
Antes de usar este dispositivo
Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste 
manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções 
descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo 
do modelo da câmera. Actualiza o firmware do corpo da câmera e da 
lente. Visite www.samsung.com para baixar o firmware.
Desembalar
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Bolsa,  
Manual de Usuário
Layouts 
(Ver ilustração A)
1
 
Guia de montagem da lente 2 Anel de foco 3 Lente  
4
 Botão i-Function 5 Contatos de informação da lente
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa 
do corpo.
•  Pegue na capa da lente exterior e puxe-a para fora do corpo da 
lente para a remover. (Ver ilustração B)
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da 
câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até 
que se prenda no lugar. (Ver ilustração C)
►  Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente 
e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração D)
•  Alinhe as marcas na lente e na capa da lente e empurre a capa 
na direção do corpo da lente até que se prenda no lugar, com um 
clique. (Ver ilustração E)
Antes de utilizar este dispositivo
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones que se utilizan 
en el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos 
reales. Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar 
disponibles según el modelo de la cámara. Actualice el firmware 
del cuerpo y la lente de la cámara. Visite www.samsung.com para 
descargar el firmware.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Funda,  
Manual del usuario
Diseño 
(Ver ilustración A)
1
 
Índice de montaje de la lente 2 Anillo de enfoque 3 Lente  
4
 Botón i-Function 5 Contactos de información de la lente
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la 
cubierta del cuerpo.
•  Tome el borde externo de la tapa de la lente y tíre de él en 
dirección opuesta al cuerpo de la lente para retirarla.  
(Ver ilustración B)
Haga coincidir la marca colorada de la lente con la marca 
colorada del cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se 
muestra en la ilustración hasta que se ajuste en su sitio.  
(Ver ilustración C)
Bu aygıtı kullanmadan önce
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzda 
kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu kılavuzda 
açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı olarak 
kullanılamayabilir. Fotoğraf makinesi ve lens yazılımını güncelleyin. 
Yazılımı indirmek için www.samsung.com adresini ziyaret edin.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Çanta, Kullanım kılavuzu
Yerleşimler 
(Bkz Resim A)
1
 
Lens montaj işareti 2 Odak halkası 3 Lens  
4
 i-Function düğmesi 5 Lens bilgisi için iletişim
Merceği Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
•  Lens kapağının dış kenarından tutun ve sökmek için lens 
gövdesinden tutarak çekin. (Bkz Resim B)
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi 
üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine 
oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.  
(Bkz Resim C)
►  Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından 
lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim D)
•  Lens deki ve lens kapağındaki kanalları hizalayın ve ardından 
yerine oturuncaya kadar kapağı lens gövdesine doğru itin.  
(Bkz Resim E)
使用此設備之前
感謝您購買三星鏡頭。
 此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視相機
型號而定,本手冊中描述的部分功能可能無法使用。更新機身和鏡頭
韌體。請造訪
 www.samsung.com 以下載韌體。
拆封
鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、鏡頭盒、使用手冊
版面設計
(見圖
 A)
1
 
鏡頭安裝指標
 2 對焦環 3 鏡頭 4 i-Function 按鈕  
5
 鏡頭資訊觸點
安裝和拆卸鏡頭
► 要附加鏡頭:
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
•  抓住鏡頭蓋的外緣並將其從鏡體拔出以卸下鏡頭蓋。 
(見圖
 B)
將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如
圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖
 C)
►  要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。 
(見圖
 D)
•  對準鏡頭和鏡頭蓋上的凹槽,然後將鏡頭蓋推進鏡體, 
直到其卡入到位。(見圖
 E)
Prima dell'uso del dispositivo
Grazie per l'acquisto dell'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in 
questo manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni 
descritte in questo manuale possono non essere disponibili in base 
al modello della fotocamera. Aggiornare il firmware del corpo della 
fotocamera e obiettivo. Visita www.samsung.com per scaricare il 
firmware.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Custodia, Manuale utente
Layout 
(Vedere l'illustrazione A)
1
 
Indice montaggio obiettivo 2 Anello di messa a fuoco  
3
 Obiettivo 4 Tasto i-Function 5 Informazioni di contatto obiettivo
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per collegare l'obiettivo,
Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione 
obiettivo e la custodia della fotocamera.
•  Afferrate il bordo esterno del copriobiettivo e tiratelo dal corpo 
della fotocamera per staccarlo. (Vedere l'illustrazione B)
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno 
sul corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come 
mostrato nell'illustrazione, fino a bloccarlo in sede.  
(Vedere l'illustrazione C)
►  Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio 
dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. 
(Vedere l'illustrazione D)
•  Para selecionar os itens que irão surgir quando pressionar 
o botão i-Function na lente, você pode usar o menu 
Personalização iFn em sua câmera.
•  Quando você usa Z e gira o anel de foco, a resolução da 
foto irá variar de acordo com as alterações do rácio de zoom.
Tirar fotos
Anexar a lente Olho de peixe na câmera.
Ajustar o volume.
•  Configure o método de foco da câmera.  
Foco automático (Af): o foco é ajustado automaticamente 
quando você pressionar o botão do obturador até a metade. 
Foco manual (Fm): o foco pode ser ajustado manualmente 
girando o anel de foco da lente.
Tire uma foto.
•  A lente Olho de peixe produz uma grande distorção visual na 
imagem, dando-lhe um aspeto convexo. As margens das fotos 
tiradas com a lente olho de peixe poderão ficar escuras. Para 
que isso não aconteça, o valor da abertura deve ser ajustado 
um ou dois níveis acima.
•  Você não poderá colocar um filtro quando usar uma lente Olho 
de peixe.
Especificações
Nome della lente
SAMSUNG 10mm F3.5 
Fisheye
Distância Focal
10 mm
Z
P, A, S, M, i Valor de 
exposición
P, A, S
Velocidad del 
obturador
S, M
Balance de 
blancos, ISO
P, A, S, M
Gire el anillo de enfoque de la lente para modificar los ajustes  
(o para modificar el nivel de zoom en el modo Z).
•  Para seleccionar los elementos que aparecerán al presionar 
el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú 
Personalización iFn de la cámara.
•  Al utilizar Z y girar el anillo de enfoque, la resolución de la 
foto varía de acuerdo con los cambios en el rango de zoom.
Disparo
Coloque la lente de ojo de pez en la cámara.
Ajuste el enfoque.
•  Defina el método de enfoque en la cámara.  
Enfoque automático (AF): El enfoque se ajusta 
automáticamente al presionar el obturador hasta la mitad. 
Enfoque manual (MF): El enfoque puede ajustare manualmente 
girando el anillo de enfoque de la lente.
Tome una fotografía.
•  La lente de ojo de pez produce una fuerte distorsión visual que 
aporta una apariencia convexa a las imágenes. Los bordes de 
las fotografías tomadas con una lente de ojo de pez podrían ser 
oscuros. Para equilibrar este efecto, ajuste el valor de apertura 
uno o dos pasos más alto.
•  No podrá colocar un filtro al utilizar una lente de ojo de pez.
•  Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri 
seçmek için, fotoğraf makinenizdeki 
iFn Özelleştirme menüsünü 
kullanabilirsiniz.
•  Z öğesini kullandığınızda ve odak halkasını 
çevirdiğinizde, fotoğraf çözünürlüğü, yakınlaştırma oranındaki 
değişikliklere göre farklı olacaktır.
Çekim
Balık gözü lensi kameraya takın.
Odağı ayarlayın.
•  Kamerada odak yöntemini ayarlayın.  
Oto Odak (AF): Deklanşöre yarım bastığınızda odak otomatik 
olarak ayarlanır. 
Manuel Odak (MF): Odak halkasını lenste döndürerek odak 
manuel olarak ayarlanır.
Bir fotoğraf çekin.
•  Balık gözü lensi güçlü görsel bozulma üreterek görüntülere 
konveks görünüm kazandırır. Bir balık gözü lensi ile çekilen 
fotoğrafların kenarları karanlık olabilir. Bunu dengelemek için, 
diyafram değerini bir veya iki adım artırın.
•  Bir balık gözü lensi kullanırken bir filtre takamazsınız.
Teknik özellikler
Lens Adı
SAMSUNG 10mm F3.5 Fisheye
Odak Uzunluğu
10 mm
35 mm Eşdeğerde Odak Uzunluğu 15,4 mm
Lens Yapı Elemanları
7
•  若要選擇當您按下鏡頭上的 i-Function 按鈕時顯示的項目, 
可使用相機上的
 
iFn 自訂功能表。
•  使用 Z 並旋轉對焦環時,相片解析度會因變焦率的不同而異。
拍攝
將魚眼鏡頭安裝到相機。
調整對焦。
•  在相機上設定對焦方式。  
自動對焦
 (AF):相機會在您按下一半快門時自動調整對焦。 
手動對焦
 (MF):可以透過旋轉鏡頭上的對焦環來手動調整
對焦。
拍攝相片。
•  魚眼鏡頭會產生強烈的視覺失真,使影像產生凸面外觀。透過魚
眼鏡頭拍攝的相片邊緣可能變黑。為彌補此問題,請將光圈值
調高一到兩個間隔。
•  使用魚眼鏡頭時不可安裝濾光片。
規格
鏡頭名稱
SAMSUNG 10mm F3.5 Fisheye
焦距
10 mm
相當於
 35 mm 的焦距
15.4 mm
鏡頭結構
-元件
7
Z
P, A, S, 
M, i
Valore di esposizione
P, A, S
Velocità 
otturatore
S, M
Bilanciamento del 
bianco, ISO
P, A, S, M
Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare 
l'impostazione (o per modificare il rapporto zoom nella modalità 
Z).
•  Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete il tasto 
i-Function sull’obiettivo, potete utilizzare il menu 
Personalizzazione 
iFn della fotocamera.
•  Quando utilizzate Z e ruotate l'anello di messa a fuoco, la 
risoluzione della foto varia in base alle modifiche del rapporto zoom.
Scatto
Montate l'obiettivo fish-eye alla fotocamera.
Regolate la messa a fuoco.
•  Impostate il metodo di messa a fuoco della fotocamera.  
Messa a fuoco automatica (AF): la messa a fuoco viene 
regolata automaticamente quando premete l'otturatore a metà. 
Messa a fuoco manuale (MF): la messa a fuoco viene regolata 
manualmente ruotando la ghiera di messa a fuoco posta 
sull'obiettivo.
Scattate una foto.
•  L'obiettivo fish-eye produce una marcata distorsione visiva per 
conferire alle immagini un aspetto convesso. I bordi delle foto 
scattate con un obiettivo fish-eye potrebbero apparire scuri. Per 
compensare questo effetto, aumentate il valore di apertura di 
uno o due livelli.
•  Non potete applicare un filtro quando utilizzate un obiettivo 
fish-eye.
•  Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a 
capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra 
para a lente e para protege-la de arranhões.
•  Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente. 
O interior da câmera pode ser danificado pela incidência de luz solar 
direta.
•  Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o 
melhor desempenho.
•  Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
•  Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a 
câmera desligada.
•  A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes 
de outros fabricantes.
•  Certifique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque 
os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas 
estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau 
funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
•  No utilice químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar 
el polvo.
•  No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente 
es un producto óptico preciso.
•  Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de 
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o 
en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en 
el interior o el exterior de la lente.
•  Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, 
colóquele la tapa y la tapa de montaje a fin de evitar la contaminación 
con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
•  No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.  
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
•  Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
•  No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
•  Para utilizar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela 
cuando la cámara esté apagada.
•  Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con 
lentes de otros fabricantes.
•  Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque 
los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando. 
Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el 
funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o 
en la lente.
•  Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan tripota monte etmeyin. 
Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar 
görebilir.
•  En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
•  Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
•  Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı 
iken lensi takın veya çıkarın.
•  Samsung diğer üretici firmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan 
herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
•  Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve 
Lensi takarken lensin arkasına dokunmayın. Yabancı cisimler çekim 
sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi gövdesine veya lense 
girerse arızaya sebep olabilir.
•  請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
•  為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。
•  對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
•  在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭
接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
•  L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo 
quando lo usate vicino ad acqua. 
•  Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per 
rimuovere polvere.
•  Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di 
esso. L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
•  Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio 
della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una 
custodia per fotocamera per prevenire la formazione di condensa 
sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.
•  Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il 
copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo 
sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e 
proteggere l'obiettivo da graffi.
•  Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il 
copriobiettivo. L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla 
luce solare diretta.
•  Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore 
prestazione.
•  Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
•  Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando 
la fotocamera è spenta.
•  Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi 
di altri produttori.
•  Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate 
le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle 
estranee potrebbero influenzare i risultati di scatto o provocare il 
malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera 
o con l'obiettivo.
Informações de saúde e segurança
Leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para utilizar seu 
dispositivo de forma correta e segura.
  
Aviso
•  Não olhe diretamente para o sol através da lente ou 
da câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à 
sua visão.
•  Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças 
pequenas e animais de estimação.
  
Cuidado
•  Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa 
apropriada. A luz solar direta que atravessa a lente pode 
causar combustão se entrar em contato com materiais 
inflamáveis.
•  Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco 
estáveis poderão cair e danificar sua câmera.
Armazenamento e manutenção da lente
•  Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
•  Não guarde a lente em locais com temperaturas altas ou muita umidade 
ou dentro do carro ou espaço fechado onde existam produtos químicos 
guardados.
•  A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la 
perto da água. 
•  Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para 
remover sujeira.
•  Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é 
um produto ótico de precisão.
•  Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura. 
Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para 
prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da 
câmera.
Temperatura de funcionamiento
0–40 °C
Humedad de funcionamiento
5–85%
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso para un 
mejor rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para utilizar 
el dispositivo de manera correcta y segura.
  
Advertencia
•  No mire el sol a través de la lente o de la cámara.  
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
•  Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños 
pequeños y las mascotas.
  
Precaución
•  No almacene la lente en contacto directo con el sol 
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa 
a través de la lente puede incendiarse si entra en 
contacto con materiales inflamables.
•  Utilice solo trípodes firmes. Los trípodes livianos o 
inestables pueden caerse y dañar la cámara. 
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
•  Almacene la lente en un área seca y ventilada.
•  No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en 
un armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden 
sustancias químicas.
•  La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje 
cuando la utilice cerca del agua. 
Sağlık ve güvenlik bilgileri
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını 
dikkatlice okuyunuz.
  
Uyarı
•  Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru 
bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
•  Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocukların veya 
hayvanların erişebileceği yerlerden uzak tutun.
  
Dikkat
•  Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek 
şekilde bırakmayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev 
alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yanıcı olabilir.
•  Sadece sağlam tripotları kullanın. Hafif ya da dengesiz 
tripotlar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
Lens Saklama ve Bakımı
•  Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.
•  Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin 
bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.
•  Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için 
dikkat edin.
•  Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri 
kullanmayın.
•  Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
•  Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın. 
Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi 
plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
•  Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens arka 
kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve 
lensi çizilmelere karşı koruyun.
健康與安全資訊
請仔細閱讀以下安全提示,以正確且安全地使用。
  
警告
•  請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
您的眼睛。
•  使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
  
小心
•  請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭接
觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
•  請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
塌並損壞相機。
鏡頭的儲存與維護
•  將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
•  請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲
藏化學品的密閉區域。
•  鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。
•  請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
•  請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
•  避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
•  攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭
被異物污染或被劃傷。
•  請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞
相機的內部零件。
•  每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
Peso (Solo obiettivo, circa)
72 g
Temperatura di esercizio
0 – 40 °C
Umidità di esercizio
5 – 85%
Le specifiche possono cambiare senza preavviso per migliorare 
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e 
sicuro.
  
Avvertenza
•  Non guardate direttamente verso il sole attraverso 
l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe 
determinare lesioni gravi agli occhi.
•  Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della 
portata di bambini e animali.
  
Attenzione
•  Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta 
senza il copriobiettivo. La luce solare diretta che passa 
attraverso l'obiettivo può causare incendi se entra in 
contatto con materiale infiammabili.
•  Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri 
o poco stabili potrebbero cadere e danneggiare la 
fotocamera.
Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
•  Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
•  Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità 
elevata né in un cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono 
conservati agenti chimici.
Please refer to the warranty that came with your product or 
visit our website www.samsung.com for after-sales service 
or inquiries.
LENS FOR A UNIQUE AND FUN PERSPECTIVE
[English]
독특하고 재미있는 연출을 위한 어안렌즈
[한국어]
OBJECTIF POUR UNE PERSPECTIVE UNIQUE ET AMUSANTE
[Français]
OBJEKTIV FÜR EINE EINZIGARTIGE UND AUSSERGEWÖHNLICHE PERSPEKTIVE
[Deutsch]
LENTE QUE BRINDA UNA PERSPECTIVA ÚNICA Y DIVERTIDA
[Español]
適合從獨特和趣味視角拍攝的鏡頭
[繁體中文]
OBIETTIVO PER UNA PROSPETTIVA UNICA E DIVERTENTE
[Italiano]
LENTE PARA UMA PERSPECTIVA ÚNICA E DIVERTIDA
[Português (Brasil)]
BALIK GÖZÜ LENS
[Türkçe]
C
E
F
B
A
4
5
2
1
3
D
G