Samsung S45ADW Benutzerhandbuch

Seite von 2
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device. 
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
User  
Manual
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
AD68-08118A (1.2)
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI 
Shooting in 3D mode 
(See illustration D)
Set the 2D/3D switch on the lens to 3D, and then capture a photo 
or video 1.5–5 m away from the subject. You can take 3D photos or 
videos with the lens.
•  3D mode is always on, regardless of the mode dial of the camera, 
except B.
•  You can use 3D mode only with a camera that supports the 
3D function. In 3D mode, the aperture value is approximately 
set to F6.
•  Photos captured with the 3D function are saved in JPEG (2D) 
and MPO (3D) formats. On your camera’s display, you can view 
only JPEG files.
•  Shooting in low temperatures may result in color distortion in 
images and may consume more battery power.
•  You may not be able to shoot properly in conditions below 
8.5 LV/900 lux. For best results, capture photos in places with 
sufficient light.
•  When you photograph objects that contain polarizing material, 
such as a display, sunglasses, or a polarizing filter, or use the 
polarizing material with your lens, the images may appear dark 
or the 3D effect may not be applied properly.
•  Capturing photos or videos with the 3D setting in 2D mode may 
result in a less pronounced 3D effect than those captured in 3D 
mode. To increase the 3D effect, set the 2D/3D switch to 3D.
•  If you rotate or tilt the camera vertically while shooting, the 3D 
effect may not be applied properly. Capture images with the 
camera in the normal position.
•  If you shoot in fluorescent lighting or capture images displayed 
by projectors or TVs, the images may appear black due to the 
flicker effect.
Using a Filter (optional) 
(See illustration F)
Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible. Refer to 
"Specifications" for compatible filter size.
•  When using a filter, keep away from dust, dirt, or scratches. Also, 
do not try to mount two or more filters at the same time. Doing so 
may deteriorate the image quality and cause vignetting.
•  In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a 
wide-angle lens.
Specifications
Lens Name
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Focal Length
45 mm
Focal Length in 35 mm 
Equivalent
69.3 mm
Lens Construction-Elements
7
Lens Construction-Groups 
6
Angle of View
34.7° 
Maximum Aperture
2D- F1.8, 3D- T6
Minimum Aperture
F22
Number of Diaphragm Blades
9
Minimum Focus Distance
0.5 m
Maximum Magnification
0.12X
Lens Hood
Included
Optical Image Stabilizer
No
Mount Type
Samsung NX Mount
English
Before Using This Device 
The illustrations used in this manual may differ from the actual items. 
Some functions described in this manual may not be available 
depending on the camera model. Update the firmware of the camera 
body and lens. Visit www.samsung.com to download the firmware.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Leather case, User manual
•  Optional Item: Filter
Layouts 
(See illustration A)
1
 
Lens mount index 2 Focus ring 3 Lens 4 i-Function button  
5
 2D/3D switch 6 Lens information contacts
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera 
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it 
locks into place. (See illustration B)
►  To remove the lens, press and hold the lens release button, and 
then rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)
Using the focus ring
In the MF mode, adjust the focus manually by rotating the focus ring 
on the lens. You can select the MF mode on the camera.
•  Do not view the 3D photos or videos captured by your camera 
on a 3D TV or 3D monitor for an extended period of time. It may 
cause unpleasant symptoms, such as eyestrain, fatigue, nausea, 
and dizziness.
•  If you feel dizzy or disoriented while viewing 3D photos or 
videos, discontinue use of the 3D feature immediately. If the 
problem persists, consult a healthcare professional.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can select 
E to adjust the depth of field or select Z to zoom in on 
a subject. This feature is available only when your camera supports 
i-Function. Available options may differ depending on shooting modes.
Rotate the mode dial to P, A, S, M, or i.
Press [
i-Function] on the lens to select a setting.
•  Available settings may differ depending on the shooting mode. 
Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting (or to 
change the zoom rate in Z mode).
Using a Lens Hood 
(See illustration E)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary 
light, use a lens hood.
To ensure proper lighting, remove the lens hood or adjust the 
distance between the camera and subjects.
Lens Storage and Maintenance
•  Do not store the lens in closed rooms, near chemicals, or in areas of 
high temperature or humidity.
•  The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when 
using it near water. 
•  Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove 
dust.
•  Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a 
precise optical product.
•  Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature 
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent 
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
•  When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount 
cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and 
protect the lens from scratches.
•  Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.  
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
•  Check the lens once every year or two for best performance.
•  Do not apply excessive force to the front of the lens.
•  For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera 
is turned off.
•  Samsung is not responsible for any damage incurred by using other 
manufacturers’ lenses.
•  Make sure to change lenses only in a clean environment and do not 
put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign 
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter 
the camera body or the lens.
Filter Size
43 mm
Max. Diameter
62 mm
Length
44.5 mm
Weight (Lens Only, Approx.)
122 g
Operating Temperature
0–40 °C
Operating Humidity
5–85 %
Specifications may change without notice for better performance.
Health and Safety Information 
 
Warning
•  Do not stare at the sun through the lens or camera.  
This may cause severe damage to your eyes.
•  Keep your lens or camera away from small children and 
pets.
 
Caution
•  Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap. 
Direct sunlight that passes through the lens may combust if 
it comes into contact with flammable materials.
•  Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods 
may fall over and damage the camera. 
Prise de vue en mode 3D 
(Voir illustration D)
Réglez le commutateur 2D/3D de l’objectif en mode 3D, puis prenez 
une photo ou enregistrez une vidéo à une distance située entre  
1,5 à 5 mètres du sujet. Vous pouvez prendre des photos ou 
vidéos 3D à l’aide de l’objectif.
•  Le mode 3D est toujours activé, quel que soit le réglage de la molette 
de sélection du mode de l’appareil photo (sauf pour B).
•  Vous pouvez utiliser le mode 3D uniquement avec un appareil 
photo compatible avec la fonction 3D. En mode 3D, la valeur 
d'ouverture est réglée environ sur F6.
•  Les photos prises avec la fonction 3D sont enregistrées aux 
formats JPEG (2D) et MPO (3D). L’écran de l’appareil photo 
vous permet uniquement de visionner les fichiers au format 
JPEG.
•  Une prise de vue à des températures très basses peut entraîner 
une mauvaise restitution des couleurs et une consommation 
excessive de la batterie.
•  La prise de vue risque d’être impossible dans des conditions 
de luminosité inférieures à 8,5 LV/900 lux. Pour de meilleurs 
résultats, procédez à la prise de vue lorsque la luminosité est 
suffisante.
•  Lorsque vous photographiez des objets contenant des matériaux 
polarisants, tels que certains écrans, filtres ou lunettes, ou 
appliquez un matériau polarisant sur votre objectif, les images 
risquent d’être assombries ou l’effet 3D incorrect.
•  Si vous prenez des photos ou enregistrez des vidéos en 
mode 2D avec le paramètre 3D activé, l’effet 3D risque 
d’être moins prononcé. Pour accentuer l’effet 3D, réglez le 
commutateur 2D/3D sur 3D.
Fokusring verwenden
Drehen Sie zum manuellen Einstellen des Fokus im MF-Modus den 
Fokusring am Objektiv. Sie können auf der Kamera den MF-Modus 
auswählen.
Im 3D-Modus aufnehmen 
(Siehe Abbildung D)
Stellen Sie den 2D/3D-Schalter am Objektiv auf 3D ein. Nehmen Sie 
dann ein Foto oder Video mit einer Entfernung von 1,5-5 m Abstand 
zum Motiv auf. Mit dem Objektiv können Sie Fotos oder Videos in 
3D aufnehmen.
•  Der 3D-Modus ist unabhängig von der Position des Modus-Wählrads 
der Kamera immer aktiv, außer bei B.
•  Sie können den 3D-Modus nur mit einer Kamera verwenden, die 
die 3D-Funktion unterstützt. Im 3D-Modus ist der Blendenwert 
auf ungefähr F6 eingestellt.
•  Mit der 3D-Funktion aufgenommene Fotos werden in den 
Dateiformaten JPEG (2D) und MPO (3D) gespeichert. Auf dem 
Display der Kamera können nur JPEG-Dateien angezeigt werden.
•  Aufnahmen bei niedrigen Temperaturen können zu 
Farbverfälschungen auf den Fotos führen. Außerdem wird dabei 
möglicherweise mehr Akkuladung verbraucht.
•  Bei weniger als 8,5 LV/900 Lux sind gute Aufnahmen unter 
Umständen nicht möglich. Nehmen Sie Fotos immer an Orten 
mit ausreichender Beleuchtung auf, um ein bestmögliches 
Ergebnis zu erzielen.
•  Wenn Sie Motive mit polarisierenden Materialien aufnehmen  
(z. B. ein Display, eine Sonnenbrille oder einen Polarisationsfilter) 
oder das polarisierende Material mit dem Objektiv verwenden, 
erscheinen die Fotos möglicherweise dunkel oder der 3D-Effekt 
wird eventuell nicht richtig angewendet.
•  Beim Aufnehmen von Fotos oder Videos im 2D-Modus mit der 
3D-Einstellung ist der 3D-Effekt möglicherweise weniger deutlich 
als bei Aufnahmen im 3D-Modus. Stellen Sie den 2D/3D-
Schalter zum Verstärken des 3D-Effekts auf 3D ein.
초점 링 사용하기
수동 초점(MF)를 설정한 경우 초점 링을 돌려 초점을 맞추세요.  
수동 초점(MF) 기능은 카메라 본체의 메뉴에서 설정할 수 있습니다.
3D 촬영하기
(그림 D 참조)
렌즈의 2D/3D 스위치를 3D로 맞추고, 피사체와 1.5~5 m의 간격을 
두고 촬영하세요. 3D 화면에서 입체감을 느낄 수 있는 사진이나 
동영상을 촬영할 수 있습니다.
•  B를 제외한 카메라의 모든 촬영 모드는 3D 모드로만 작동합니다.
•  3D 기능을 지원하는 카메라에서만 3D 모드를 사용할 수 있습니다.  
3D 모드에서는 조리개 값이 F6 상당으로 고정됩니다.
•  3D로 촬영한 사진은 JPEG(2D) 형식과 MPO(3D) 형식의 두 개의 
파일로 저장됩니다. 카메라에서는 JPEG 파일만 재생됩니다.
•  저온 촬영 시 상온 대비 화질이 저하되고, 배터리 소모가 증가합니다.
•  어두운 곳에서 촬영할 경우 촬영 환경(8.5 LV/900 lux 이하)에  
따라 제대로 촬영되지 않을 수 있습니다. 되도록 밝은 환경에서 
촬영하세요.
•  편광판이 사용된 대상(화면, 선글라스, 편광 필터 등)을 촬영하거나 
편광판 관련 부품을 렌즈와 사용할 경우 검게 촬영되거나 3D 효과가 
제대로 적용되지 않을 수 있습니다.
•  2D 모드에서 카메라의 3D 설정을 이용해 촬영한 파일은 3D 모드로 
촬영한 파일과 비교해 입체감이 차이 날 수 있습니다. 입체감을 
높이려면 2D/3D 스위치를 3D에 맞추고 촬영하세요.
•  카메라를 뒤집거나 기울여서 촬영하면 3D 효과가 제대로 적용되지 
않습니다. 카메라를 수평으로 놓고 바른 자세로 촬영하세요.
•  형광등, 특수 조명, 프로젝터, TV 등을 촬영하는 경우 화면이 검게 
촬영되거나 깜빡임 현상(플리커)이 나타날 수 있으므로 주의하세요. 
Tournez la bague de mise au point sur l’objectif afin de régler les 
paramètres (ou modifier le niveau de zoom en mode Z).
Utilisation d’un parasoleil  
(Voir illustration E)
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un 
parasoleil afin de réduire la luminosité.
Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou 
modifiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.
Utilisation d’un filtre (en option) 
(Voir illustration F)
Avant de placer un filtre sur l’objectif, vérifiez qu’il est compatible. Voir 
les « Caractéristiques techniques » pour la taille de filtre compatible.
•  Si vous utilisez un filtre, conservez-le à l’abri de la poussière, 
de la saleté ou des éraflures. N’essayez pas non plus de fixer 
deux ou plusieurs filtres en même temps. Ceci pourrait altérer la 
qualité de l’image ou entraîner un vignettage.
•  En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de 
vignettage avec un objectif grand angle.
Caractéristiques techniques
Nom de l’objectif
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Longueur de focale
45 mm
Longueur de focale en équivalent 
35 mm
69,3 mm
Nombre de pièces de l’objectif
7
Nombre de groupes de l’objectif 6
Angle de vue
34,7°
Ouverture maximale
2D- F1.8, 3D- T6
Ouverture minimale
F22
Nombre de lamelles du 
diaphragme
9
Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung 
anzupassen (oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu ändern).
Gegenlichtblende verwenden 
(Siehe Abbildung E)
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht 
erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.
Nehmen Sie zum korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab 
oder passen Sie den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.
Verwendung eines Filters (optional)
 (Siehe Abbildung F)
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf dessen 
Kompatibilität. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.
•  Vermeiden Sie bei Verwendung eines Filters den Kontakt 
mit Staub und Schmutz sowie das Entstehen von Kratzern. 
Versuchen Sie zudem nicht, zwei oder mehr Filter gleichzeitig 
anzubringen. Andernfalls verschlechtert sich möglicherweise die 
Bildqualität und es kann zu einer Art Vignettierung kommen.
•  Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem 
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Brennweite
45 mm
35-mm-Äquivalenzbrennweite
69,3 mm
Objektiv – Elemente
7
Objektiv – Gruppen
6
Bildwinkel
34,7°
Größte Blende
2D- F1.8, 3D- T6
Kleinste Blende
F22
필터 사용하기(별매품)
(그림 F 참조)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)  
렌즈의 앞면에 장착하세요.
•  필터 사용 시 먼지나 오물, 긁힘에 주의하세요. 또한 2개 이상의 
필터를 동시에 장착하면 화질 저하와 비네팅이 발생할 수 있습니다.
•  프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 
있습니다.
제품 규격
모델명
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
초점 거리
45 mm
35 mm 환산 초점 거리
69.3 mm
렌즈 구성-매
7
렌즈 구성-군
6
렌즈 화각
34.7°
최대 개방 조리개
2D- F1.8, 3D- T6
최소 개방 조리개
F22
조리개 날의 수
9
최단 촬영 거리
0.5 m
최대 촬영 배율
0.12X
렌즈 후드
포함
손 떨림 보정 기능
없음
Français
Avant d’utiliser cet appareil
Les illustrations utilisées dans le manuel peuvent différer par rapport 
au produit fourni. Selon le modèle de votre appareil photo, certaines 
fonctionnalités décrites dans ce manuel peuvent ne pas être 
disponibles. Mettre à jour le micrologiciel du boîtier de l’appareil photo 
et de l’objectif. Accédez au site www.samsung.com/fr pour télécharger 
le micrologiciel.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif,  
Parasoleil, Étui en cuir, Mode d’emploi
•  Élément optionnel : Filtre
Disposition 
(Voir illustration A)
1
 
Repère d’installation de l’objectif 2 Bague de mise au point  
3
 Objectif 4 Touche i-Function 5 Commutateur 2D/3D  
6
 Contacts d'information de l'objectif
Montage et retrait de l’objectif
► Pour fixer l’objectif :
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif 
et le cache du boîtier.
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du 
boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration, 
jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
►  Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de 
l’objectif, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration.  
(Voir illustration C)
Utilisation de la bague de mise au point
En mode MF, effectuez la mise au point manuellement en tournant la 
bague de mise au point située sur l’objectif. Vous pouvez sélectionner 
le mode MF sur l’appareil photo.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den 
tatsächlichen Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch 
beschriebenen Funktionen stehen möglicherweise nicht bei jedem 
Kameramodell zur Verfügung. Aktualisieren Sie die Firmware für das 
Kameragehäuse und -objektiv. Unter www.samsung.com/de können 
Sie die Firmware herunterladen.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss), 
Gegenlichtblende, Objektivtasche, Benutzerhandbuch
•  Optionales Zubehör: Filter
Aufbau 
(Siehe Abbildung A)
1
 
Ansatzmarkierung für Objektivfassung 2 Fokusring 3 Objektiv  
4
 i-Function-Taste 5 2D/3D-Schalter 6 Objektivkontakte
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung 
(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung 
des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung 
gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)
►  Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten 
Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann 
das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)
한국어
사용하기 전에
설명서에 사용된 이미지는 실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 
따라서 지원되는 기능이 다를 수 있습니다. 카메라 본체와 렌즈의 
펌웨어를 업데이트 하세요. www.samsung.com/sec 에서 펌웨어를 
내려받으세요.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서
•  별매품: 필터
각 부분의 명칭
(그림 A 참조)
1
 
렌즈 마운트 결합점 2 초점 링 3 렌즈 4 i-Function 버튼  
5
 2D/3D 스위치 6 렌즈 정보 접점
렌즈 끼우기/빼기
► 렌즈를 끼우려면
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트 
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지 
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
►  렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를 
돌리세요.(그림 C 참조)
•  Si vous pivotez l’appareil photo ou si vous l’inclinez 
verticalement lors de la prise de vue, l’effet 3D risque d’être 
incorrect. Positionnez l’appareil photo normalement.
•  Si vous prenez en photo des lumières fluorescentes ou des 
images affichées par des projecteurs ou des téléviseurs, ces 
images risquent d’apparaître en noir en raison des effets de 
scintillement.
•  Ne visualisez pas les images 3D prises avec l’appareil photo sur 
un téléviseur ou un moniteur 3D pendant une durée prolongée. 
Cela risque de provoquer des symptômes indésirables, tels que 
la fatigue des yeux, des nausées ou des effets plus marqués.
•  Si vous avez des vertiges ou la tête qui tourne lorsque vous 
regardez des photos ou des vidéos 3D, cessez immédiatement 
d'utiliser la fonction 3D. Si le problème persiste, consultez un 
professionnel de la santé.
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur la touche i-Function de l’objectif, vous 
pouvez sélectionner E pour régler la profondeur de champ 
ou sélectionner Z pour effectuer un zoom avant. Vous 
pouvez également régler certaines options de prise de vue. Cette 
fonctionnalité est disponible uniquement si votre appareil photo prend 
en charge i-Function. Les options disponibles peuvent varier en 
fonction des modes de prise de vue.
A l’aide de la molette de sélection du mode, choisissez le mode 
P, A, S, M ou i.
Appuyez sur [
i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un 
réglage.
•  Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode 
de prise de vue sélectionné.
•  Wenn die Kamera beim Aufnehmen gedreht oder vertikal 
gekippt wird, kann der 3D-Effekt möglicherweise nicht richtig 
angewendet werden. Nehmen Sie nur dann Fotos auf, wenn 
sich die Kamera in normaler Position befindet.
•  Wenn Sie Fotos bei fluoreszierendem Licht aufnehmen 
oder fotografieren, wenn die Bilder mit Projektoren oder auf 
Fernsehgeräten angezeigt werden, können die Bilder aufgrund 
von Flackern schwarz erscheinen.
•  Sehen Sie keine mit Ihrer Kamera aufgenommenen 3D-Bilder 
längere Zeit auf einem 3D-Fernseher oder 3D-Monitor an. Dies 
kann zu unangenehmen Erscheinungen wie Augenschmerzen, 
Ermüdung, Übelkeit usw. führen.
•  Wenn Ihnen beim Ansehen von 3D-Fotos oder -Videos 
schwindelig wird, sollten Sie die Verwendung der 3D-Funktion 
umgehend beenden. Bleibt das Problem weiterhin bestehen, 
wenden Sie sich an einen Arzt.
i-Function verwenden
Durch Drücken der i-Function-Taste am Objektiv können Sie 
zum Anpassen der Schärfentiefe die Option E oder zum 
Vergrößern eines Motivs die Option Z auswählen.  
Des Weiteren können Sie einige Aufnahmeoptionen einstellen. Diese 
Funktion ist nur verfügbar, wenn die Kamera i-Function unterstützt. 
Die verfügbaren Optionen können je nach Aufnahmemodus 
unterschiedlich sein.
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf P, A, S, M oder i.
Drücken Sie [
i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.
•  Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem 
Aufnahmemodus.
•  카메라로 촬영한 3D 사진 및 동영상을 3D 대응 모니터로 장시간 
시청하지 마세요. 장시간 시청하면 눈의 피로, 피곤함, 메스꺼움 
등의 불쾌감을 느낄 수 있습니다.
•  촬영한 조건(카메라나 피사체가 빠르게 움직이거나 손 떨림이 발생한 
경우 등)에 따라 3D 사진이나 동영상을 3D 대응 모니터로 감상 
시 어지러움이 발생할 수 있습니다. 이 경우 3D 기능 사용을 바로 
중단하세요. 문제가 지속될 경우 전문의와 상담하세요. 
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 
E 선택해 피사계 심도를 
조절하거나, 
Z 선택해 장면을 확대 촬영할 수 있습니다. 또한, 
일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function 
기능을 지원하는 경우에만 사용 가능합니다. 선택 가능한 옵션은 촬영 
모드에 따라 다릅니다.
모드 다이얼을 
P, A, S, M 또는 i에 맞춤
렌즈의 [
i-Function] 눌러 원하는 설정 선택
•  촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택
(
Z에서는 줌 배율 변경)
렌즈 후드 사용하기
(그림 E 참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를 
사용하세요.
플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고 피사체와 렌즈 사이의 
거리를 조절하세요.
Conservation et maintenance de l’objectif
•  Ne stockez pas l’objectif dans une pièce fermée, à proximité de 
produits chimiques où à des endroit où la température et l’humidité 
sont élevées.
•  L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous 
l’utilisez près d’une source d’eau. 
•  N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou 
du benzène pour retirer la poussière.
•  Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs 
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
•  Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain. 
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil photo 
pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur.
•  Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le 
cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif 
afin d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de 
protéger l’objectif contre les rayures.
•  Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de 
l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil photo.
•  Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de 
meilleures performances.
•  N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
•  Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque 
l’appareil photo est éteint.
•  Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par 
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
•  Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement 
propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de 
l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des 
prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en 
cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
Aufbewahrung, Pflege und Wartung des Objektivs
•  Bewahren Sie das Objektiv nicht in geschlossenen Räumen in der 
Nähe von Chemikalien oder in Umgebungen mit hohen Temperaturen 
und hoher Luftfeuchtigkeit auf.
•  Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der 
Nähe von Wasser nicht feucht wird. 
•  Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner, 
Alkohol oder Benzol.
•  Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke 
Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches 
Präzisionserzeugnis.
•  Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen 
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- 
oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu 
vermeiden.
•  Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide 
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper 
sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
•  Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ 
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung 
innen beschädigt werden.
•  Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre 
überprüfen.
•  Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung 
erfolgen.
•  Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera 
anstecken bzw. abnehmen.
•  Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer 
Hersteller entstehen.
•  Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und 
berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht 
mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das 
Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera 
oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
•  먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
•  렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 
주의하세요.
•  급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
•  렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
•  렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 
내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
•  렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
•  렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
•  렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 
빼세요.
•  타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 
책임지지 않습니다.
•  렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을 
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
Distance minimum de mise 
au point
0,5 m
Agrandissement maximum
0,12X
Pare-soleil
inclus
Stabilisation optique de l’image
Non
Type de montage
Monture Samsung NX
Dimensions du filtre
43 mm
Diamètre max.
62 mm
Longueur
44,5 mm
Poids (lentille seule, environ)
122 g
Température de fonctionnement 0 – 40 °C
Humidité ambiante tolérée
5 – 85%
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de 
meilleures performances.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
  
Mise en 
garde
•  Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne 
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de 
vous abîmer les yeux.
•  Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance 
des enfants en bas âge et des animaux domestiques.
  
Attention
•  Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache. 
L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en 
contact direct avec des matériaux inflammables.
•  Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car 
ils risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil 
photo.
Anzahl an Blendenlamellen
9
Mindest-Fokusentfernung
0,5 m
Max. Lupenvergrößerung
0,12-fach
Gegenlichtblende
Integriert
Optische Bildstabilisierung
Nein
Gewindetyp
Samsung NX Bajonett
Filtergröße
43 mm
Max. Durchmesser
62 mm
Länge
44,5 mm
Gewicht (nur Linse, ca.)
122 g
Betriebstemperatur
0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während des 
Betriebs
5–85%
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung ohne 
Ankündigung geändert werden.
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
  
Warnung
•  Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die 
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
•  Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen Kindern 
und Haustieren fern.
  
Vorsicht
•  Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung 
nicht ohne Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung 
durch das Objektiv kann entzündliche Materialien verbrennen.
•  Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile 
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
마운트 형식
삼성 NX 마운트
필터 크기
43 mm
최대 지름
62 mm
최대 길이
44.5 mm
무게(렌즈 본체만)
약 122 g
작동 온도
0~40 °C
작동 습도
5~85 %
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전을 위한 주의 사항
  
경고
•  렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요. 
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
•  어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
  
주의
•  렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에 
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운 
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
•  삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대 
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
렌즈 보관 및 유지
•  밀폐된 장소나 약품 근처 또는 온도나 습도가 높은 장소에 보관하지 마세요. 
•  이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지 
않도록 주의하세요.
Utilizando o anel de foco
No modo MF, ajuste o foco manualmente girando o anel de foco da 
lente. Você pode selecionar o modo MF na câmera.
Fotografia no Modo 3D 
(Ver ilustração D)
Defina a chave 2D/3D da lente para 3D e tire uma foto ou grave um 
vídeo 1,5–5 m afastado do objeto. Você pode tirar fotos 3D ou vídeos 
com a lente.
•  O modo 3D está sempre ativo, independentemente do disco de seleção 
de modo da câmera, excepto B.
•  Você pode usar o modo 3D somente com uma câmera que 
suporte a função 3D. No modo 3D, o valor de abertura é definido 
aproximadamente para F6.
•  Fotos capturadas com a função 3D são salvas nos formatos 
JPEG (2D) e MPO (3D). Na tela de sua câmera, você somente 
poderá ver arquivos JPEG.
•  Fotografar em temperaturas baixas pode resultar em distorção 
das imagens e pode consumir mais energia da bateria.
•  Poderá não ser possível fotografar corretamente em condições 
abaixo de 8,5 LV/900 luz. Para os melhores resultados, tire fotos 
em locais com luz suficiente.
•  Quando você fotografa objetos que contenham materiais 
polarizados, tais como uma tela, óculos de s ol ou um filtro 
polarizado, ou usar material polarizado com a sua lente, as 
imagens poderão parecer mais escuras ou o efeito 3D poderá 
não ser aplicado corretamente.
•  Capturar fotos ou vídeos com a configuração 3D no modo 2D 
pode fazer com que o efeito 3D seja menos definido do que 
aquele usando o modo 3D. Para aumentar o efeito 3D, coloque 
a chave 2D/3D na posição 3D.
Uso del anillo de enfoque
En el modo MF, ajuste el enfoque manualmente girando el anillo de 
enfoque del lente. Puede seleccionar el modo MF en la cámara.
Capturar fotos o vídeos en el modo 3D  
(Ver ilustración D)
Configure el interruptor 2D/3D de la lente en 3D, y después capture 
una foto o un vídeo a 1,5 a 5 m de distancia del objetivo. Podrá tomar 
fotos o vídeos 3D con la lente.
•  El modo 3D siempre está encendido, sin importar el selector de modos 
de la cámara, salvo B.
•  Solo podrá usar el modo 3D con una cámara que admita la 
función 3D. En el modo 3D, el valor de apertura está configurado 
aproximadamente en F6.
•  Las fotos tomadas con la función 3D se guardan como formatos 
de archivo JPEG (2D) y MPO (3D). En la pantalla de la cámara, 
solo podrá ver archivos JPEG.
•  Si captura fotos o vídeos en lugares con baja temperatura, podría 
provocar una distorsión del color en las imágenes y consumir una 
mayor cantidad de batería.
•  Es posible que no pueda tomar fotos o vídeos correctamente en 
condiciones por debajo de 8,5 LV/900 lux. Para obtener mejores 
resultados, capture fotos en lugares que tengan la iluminación 
suficiente.
•  Al tomar fotos de objetos que contengan material polarizado, 
como una pantalla, gafas para el sol, un filtro polarizado, o al usar 
material polarizado con la lente, las imágenes podrían aparecer 
oscuras, o el efecto 3D podría no aplicarse correctamente.
Odak halkasını kullanma
MF modunda, lensteki odak halkasını çevirerek odağı manuel olarak 
ayarlayın. Fotoğraf makinesinde MF modunu seçebilirsiniz.
3D modunda çekim 
(Bkz Resim D)
Lensteki 2D/3D düğmesini 3D'ye getirin ve ardından subjeden  
1,5 – 5 m uzakta bir fotoğraf veya video çekin. Lens ile 3D fotoğraf ve 
video çekebilirsiniz.
•  Fotoğraf makinesinin mod düğmesinden bağımsız olarak B dışında 
3D modu daima açıktır.
•  3D modunu sadece 3D işlevini destekleyen bir fotoğraf makinesi 
ile kullanabilirsiniz. 3D modunda, diyafram değeri yaklaşık F6 
değerine ayarlıdır.
•  3D işlevi ile yakalanan fotoğraflar JPEG (2D) ve MPO (3D) 
dosya biçimlerinde kaydedilir. Kameranızın ekranında, sadece 
JPEG dosyalarını görüntüleyebilirsiniz.
•  Düşük sıcaklıklarda çekim yapmak görüntülerde renk bozulması 
ile sonuçlanabilir ve daha fazla pil gücü tüketebilir.
•  8,5 LV/900 lüks değerinin altındaki durumlarda doğru çekim 
yapamayabilirsiniz. En iyi sonuç için, yeterli ışığa sahip yerlerde 
fotoğraf çekin.
•  Ekran, güneş gözlüğü ya da polarize etme filtresi gibi polarize 
etme malzemeleri bulunan nesneleri fotoğraflarken ya da lensiniz 
ile birlikte polarize etme malzemesi kullanırken, görüntüler 
karanlık görünebilir ya da 3D efekti doğru görünmeyebilir.
•  2D modunda 3D ayarını kullanarak fotoğraf veya video çekmeniz 
3D modunda çektiğinizden daha az belirgin 3D efekti oluşmasına 
sebep olabilir. 3D efektini artırmak için, 2D/3D düğmesini 3D'ye 
getirin.
使用對焦環
 MF 模式中,旋轉鏡頭上的對焦環手動調整對焦。可以在相機上
選擇
 MF 模式。
 3D 模式拍攝
(見圖
 D)
將鏡頭上的
 2D/3D 開關置於 3D,然後拍攝距離拍攝對象 1.5–5 公
尺的相片或影片。可以透過鏡頭拍攝
 3D 相片或影片。
•  除 B 以外,3D 模式永遠開啟,而不受相機的模式旋鈕影響。
•  僅可在支援 3D 功能的相機上使用 3D 模式。在 3D 模式中,光
圈值大約設定為
 F6。
•  以 3D 功能拍攝的相片將儲存為 JPEG (2D) 和 MPO (3D) 格
式。在相機的顯示器上,僅可檢視
 JPEG 檔案。
•  在低溫中拍攝可能導致影像色彩失真並可能消耗更多電池電量。
•  在低於 8.5 LV/900 lux 的條件下可能無法正常拍攝。 為獲得最佳
效果,請在光線足夠強的地方拍攝相片。
•  拍攝顯示器、太陽鏡或偏光濾光片等包含偏光材料的物件時,或
在鏡頭上使用偏光材料時,影像可能會顯得很暗,或者可能無法
正確套用
 3D 效果。
•  在 2D 模式中透過 3D 設定拍攝相片或影片所產生的 3D 效果可
能不如在
 3D 模式中所拍攝的效果顯著。若要增強 3D 效果,請
 2D/3D 開關置於 3D。
•  如果在拍攝時垂直旋轉或傾斜相機,可能無法正確套用 3D 效
果。使用相機以正常姿勢拍攝影像。
•  如果在日光燈下拍攝或拍攝投影機或電視上顯示的影像,由於閃
爍效果,影像可能會顯得較黑。
Utilizzo della ghiera di messa a fuoco
Nella modalità MF, regolate manualmente la messa a fuoco ruotando 
la ghiera di messa a fuoco dell'obiettivo. Potete selezionare la 
modalità MF sulla fotocamera.
Scatto in modalità 3D 
(Vedere l'illustrazione D)
Impostate l'interruttore 2D/3D dell'obiettivo su 3D, quindi scattate 
una foto o registrate un video a una distanza di 1,5-5 m dal soggetto. 
Potete scattare foto o registrare video 3D con l'obiettivo.
•  La modalità 3D è sempre attiva, a prescindere dalla ghiera di selezione 
della fotocamera, tranne B.
•  Potete utilizzare la modalità 3D solo con una fotocamera 
che supporta la funzione 3D. Nella modalità 3D, il valore del 
diaframma è impostato circa su F6.
•  Le foto scattate con la funzione 3D vengono salvate nei formati 
JPEG (2D) e MPO (3D). Sul display della fotocamera potete 
visualizzare solo file JPEG.
•  Scattando a basse temperature potrebbe creare una distorsione 
dei colori nelle immagini e comportare un maggiore consumo 
della batteria.
•  Potreste non riuscire a scattare in modo adeguato con meno 
di 8,5 LV/900 lux. Per risultati migliori, scattate le foto in luoghi 
sufficientemente illuminati.
•  Quando fotografate oggetti contenenti materiale polarizzante, 
come un display, occhiali da sole o un filtro polarizzante, oppure 
utilizzate del materiale polarizzante sull'obiettivo, le immagini 
potrebbero apparire scure o l'effetto 3D potrebbe non essere 
applicato correttamente.
Use uma cobertura de lente
 (Ver ilustração E)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz 
em excesso, use uma cobertura de lente.
Para garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou 
ajuste a distância entre a câmera e o objeto.
Usando um filtro (opcional)
 (Ver ilustração F)
Antes de colocar um filtro na lente, certifique-se de que ele seja 
compatível. Consulte "Especificações" para obter informações de 
tamanhos de filtros compatíveis.
•  Quando usar um filtro, tenha cuidado com a poeira, pó ou 
riscos. Também não deve tentar colocar mais do que um filtro 
ao mesmo tempo. Ao faze-lo pode deteriorar a qualidade da 
imagem e criar o efeito vinheta.
•  No caso de um filtro enquadrado espesso, o efeito de 
envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.
Especificações
Nome della lente
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Distância Focal
45 mm
Distância focal no equivalente 
a 35 mm
69,3 mm
Construção da lente-Elementos
7
Construção da lente-Grupos
6
Ângulo de visão
34,7°
Abertura máxima
2D- F1.8, 3D- T6
Abertura mínima
F22
Usar la cubierta de lente 
(Ver ilustración E)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la 
luz innecesaria, utilice una cubierta de la lente.
Para garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o 
ajuste la distancia entre la cámara y los objetivos.
Usar un filtro (opcional)
 (Ver ilustración F)
Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible. 
Consulte “Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles.
•  Al usar un filtro, manténgase alejado del polvo, la suciedad o los 
rasguños. Además, no intente montar dos o más filtros al mismo 
tiempo. Si lo hace, podría deteriorar la calidad de la imagen y 
provocar la aparición de viñetas.
•  En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede 
producir con una lente de gran ángulo.
Especificaciones
Nombre de la lente
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Distancia focal
45 mm
Distancia focal en equivalente 
a 35 mm
69,3 mm
Construcción de la lente - 
Elementos
7
Construcción de la lente - 
Grupos
6
Vista angular
34,7°
Apertura máxima
2D- F1.8, 3D- T6
Apertura mínima
F22
Parasoleyi kullanma 
(Bkz Resim E)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını 
engellemek için bir lens kapağı kullanın.
Doğru ışıklandırma sağladığınızdan emin olmak için, lens kapağını 
çıkarın veya fotoğraf makinesi ile subjeler arasındaki mesafeyi 
ayarlayın.
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)
 (Bkz Resim F)
Lense bir filtre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. 
Uyumlu filtre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.
•  Bir filtre kullanırken, tozdan, kirden veya çizilmelerden kaçının. 
Aynı zamanda, aynı anda iki veya daha fazla filtee takmaya 
çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini bozabilir ve 
eskitmeye sebep olabilir.
•  Kalın çerçeveli filtre bulunması durumunda geniş açılı lens ile 
eskitme oluşabilir.
Teknik özellikler
Lens Adı
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Odak Uzunluğu
45 mm
35 mm Eşdeğerde Odak 
Uzunluğu
69,3 mm
Lens Yapı Elemanları
7
Lens Yapı Grupları
6
Görüş Açısı
34,7°
Maksimum Diyafram Açıklığı
2D- F1.8, 3D- T6
Minimum Diyafram Açıklığı
F22
Diyafram Bıçağı Sayısı
9
使用濾光片(選購)
(見圖
 F)
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有
關相容的濾光片尺寸的資訊。
•  使用濾光片時,遠離灰塵、污垢或刮擦。 另外,請勿嘗試同
時安裝兩個或以上濾光片。
 否則可能會使影像品質變差並產
生暈影。
•  使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
規格
鏡頭名稱
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
焦距
45 mm
相當於
 35 mm 的焦距
69.3 mm
鏡頭結構
-元件
7
鏡頭結構
-組
6
視角
34.7°
最大光圈
2D- F1.8, 3D- T6
最小光圈
F22
光圈葉片數
9
最小焦距
0.5 m
最大放大倍率
0.12X
鏡頭遮光罩
附帶
光學影像穩定器
鏡頭座類型
三星
 NX 接環
濾光片尺寸
43 mm
Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare 
l'impostazione (o per modificare il rapporto zoom nella modalità 
Z).
Utilizzo di un paraluce obiettivo 
(Vedere l'illustrazione E)
Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle 
immagini, bloccando la luce non necessaria.
Per garantire una luce adeguata, rimuovete il cappuccio 
dell'obiettivo o regolata la distanza tra fotocamera e soggetti.
Utilizzo di un filtro (opzionale)
 (Vedere l'illustrazione F)
Prima di mettere un filtro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile. 
Fate riferimento a “Specifiche” per il formato compatibile del filtro.
•  Quando utilizzate un filtro, proteggetelo da polvere, sporco 
o graffi. Inoltre, non tentate di montare due o più filtri 
contemporaneamente. Ciò potrebbe rovinare la qualità 
dell’immagine e causare un effetto vignettatura.
•  Nel caso di un filtro per fotogrammi spesso, la vignettatura 
potrebbe verificarsi con un obiettivo grandangolare.
Specifiche
Nome della lente
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Lunghezza focale
45 mm
Lunghezza focale equivalente 
35 mm
69,3 mm
Composizione obiettivo-Elementi 7
Composizione obiettivo-Gruppi
6
Angolo di visualizzazione
34,7°
Apertura massima
2D- F1.8, 3D- T6
Apertura minima
F22
Português (Brasil)
Antes de usar este dispositivo
As ilustrações usadas neste manual do usuário podem diferir dos itens 
reais. Algumas funções descritas nesse manual poderão não estar 
disponíveis dependendo do modelo da câmera. Actualiza o fi rmware 
do corpo da câmera e da lente. Visite www.samsung.com para baixar 
o fi rmware.
Desembalar
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura,  
Bolsa de couro, Manual de Usuário
•  Item opcional: Filtro
Layouts 
(Ver ilustração A)
1
 
Guia de montagem da lente 2 Anel de foco 3 Lente  
4
 Botão i-Function 5 Chave 2D/3D  
6
 Contatos de informação da lente
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
Retire a tampa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa 
do corpo.
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da 
câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até 
que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
►  Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da 
lente e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
Español
Antes de usar este dispositivo
Las ilustraciones usadas en el manual del usuario pueden ser 
diferentes de los elementos reales. Algunas funciones descritas en 
este manual podrían no estar disponibles según el modelo de la 
cámara. Actualice el fi rmware del cuerpo y la lente de la cámara. 
Visite www.samsung.com para descargar el fi rmware.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta, 
Estuche de cuero, Manual del usuario
•  Elemento opcional: Filtro
Diseño 
(Ver ilustración A)
1
 
Índice de montaje de la lente 2 Anillo de enfoque  
3
 Lente 4 Botón i-Function 5 Interruptor 2D/3D  
6
 Contactos de información de la lente
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la 
cubierta del cuerpo.
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del 
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la 
ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
►  Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, 
y luego gire la lente como se muestra en la ilustración.  
(Ver ilustración C)
Türkçe
Bu aygıtı kullanmadan önce
Bu kılavuzda kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu 
kılavuzda açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı 
olarak kullanılamayabilir. Fotoğraf makinesi ve lensin yazılımını 
güncelleyin. Yazılımı indirmek için www.samsung.com adresini ziyaret 
edin.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Kapak, Deri çanta,  
Kullanım kılavuzu
•  İsteğe Bağlı Öğe: Filtre
Yerleşimler 
(Bkz Resim A)
1
 
Lens montaj işareti 2 Odak halkası 3 Lens  
4
 i-Function düğmesi 5 2D/3D anahtarı 6 Lens bilgisi için iletişim
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi 
üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine 
oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.  
(Bkz Resim B)
►  Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve 
ardından lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)
繁體中文
使用此設備之前
此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視相機型號而定,本手冊中描
述的部分功能可能無法使用。更新機身和鏡頭韌體。請造訪
  
www.samsung.com 以下載韌體。
拆封
鏡頭,鏡頭蓋,鏡頭接口蓋,遮光罩,皮套,使用手冊
•  選購產品:濾光片
版面設計
(見圖
 A)
1
 
鏡頭安裝指標
 2 對焦環 3 鏡頭 4 i-Function 按鈕  
5
 2D/3D 開關 6 鏡頭資訊觸點
安裝和拆卸鏡頭
► 要附加鏡頭:
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如
圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖
 B)
►  要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。 
(見圖
 C)
Italiano
Prima dell'uso del dispositivo
Le immagini presenti in questo manuale possono variare dai prodotti 
reali. Alcune funzioni descritte in questo manuale possono non essere 
disponibili in base al modello della fotocamera. Aggiornare il firmware 
del corpo della fotocamera e obiettivo. Visita www.samsung.com per 
scaricare il firmware.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia in pelle, 
Manuale utente
•  Elemento opzionale: Filtro
Layout 
(Vedere l'illustrazione A)
1
 
Indice montaggio obiettivo 2 Anello di messa a fuoco  
3
 Obiettivo 4 Tasto i-Function 5 Interruttore 2D/3D  
6
 Informazioni di contatto obiettivo
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per collegare l'obiettivo,
Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione 
obiettivo e la custodia della fotocamera.
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno sul 
corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come mostrato 
nell'illustrazione, fino a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B)
►  Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio 
dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato 
nell'illustrazione. (Vedere l'illustrazione C)
•  Se você girar ou inclinar a câmera na vertical enquanto 
fotografa, o efeito 3D pode não ser aplicado corretamente. Tire 
fotos com a sua câmera na posição normal.
•  Se você fotografar sob luz fluorescente ou capturar imagens de 
projetores ou TVs, as imagens poderão parecer negras, devido 
ao efeito de giro.
•  Não assista por longos períodos de tempo às fotos 3D 
capturadas pela sua câmera, numa TV 3D ou monitor 3D. Pois 
poderá causar sintomas desagradáveis, como fadiga ocular, 
nauseas, fadiga e mais.
•  Se você se sentir tonto ou desorientado enquanto assiste fotos 
ou vídeos 3D, pare de imediato de usar a funcionalidade 3D. Se 
o problema continuar, consulte um médico.
Usando i-Function
Quando você prima a tecla de i-Function na lente, você pode 
selecionar E para ajustar a profundidade do campo ou 
selecionar Z para ampliar num objeto. Você pode também 
ajustar algumas opções de fotografia. Essa funcionalidade está 
disponível somente quando sua câmera suporta a i-Function. As 
opções disponíveis podem ser diferentes dependendo dos modos 
de fotografia.
Gire o disco de seleção de modo para P, A, S, M ou i.
Pressione [
i-Function] na lente para selecionar uma 
configuração.
•  Dependendo do modo de fotografia, as configurações 
disponíveis podem ser diferentes.
Gire o anel de foco da lente para ajustar a configuração  
(ou alterar a taxa de zoom rate no modo Z).
•  Si captura fotos o vídeos con la configuración 3D en el modo 2D, 
podría provocar un efecto 3D menos pronunciado que el que se 
ve en las imágenes capturadas en el modo 3D. Para aumentar el 
efecto 3D, coloque el interruptor 2D/3D en 3D.
•  Si gira o inclina la cámara en dirección vertical mientras toma 
fotos o vídeos, el efecto 3D podría no aplicarse correctamente. 
Capture imágenes con la cámara en la posición normal.
•  Si toma fotos o vídeos en lugares con luz fluorescente, o si 
captura imágenes proyectadas o en un TV, las imágenes podrían 
aparecer de color negro debido al efecto de intermitencia.
•  No vea imágenes tridimensionales capturadas por la cámara 
en un TV 3D o un monitor 3D durante demasiado tiempo. Esto 
puede provocar síntomas desagradasbles, como cansancio en 
los ojos, fatiga, náuseas, entre otros.
•  Si se siente mareado o desorientado mientras mira fotos o 
vídeos 3D, interrumpa el uso de la función 3D inmediatamente. 
Si el problema persiste, consulte a un profesional de la salud.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá seleccionar E 
para ajustar la profundidad de campo, o Z para hacer zoom 
sobre un objetivo. También podrá ajustar algunas opciones de disparo. 
Esta función solo está disponible si la cámara admite i-Function. Las 
opciones disponibles pueden variar según el modo de disparo.
Gire el selector de modos hasta P, A, S, M o i.
Pulse [
i-Function] en la lente para seleccionar una configuración.
•  Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de 
disparo seleccionado. 
Gire el anillo de enfoque de la lente para modificar los ajustes  
(o para modificar el nivel de zoom en el modo Z).
•  Eğer fotoğraf makinesini çekim sırasında döndürürseniz ya 
da dikey yönde eğerseniz, 3D efekti doğru uygulanmayabilir. 
Görüntüleri fotoğraf makinesi ile birlikte normal konumda 
yakalayın.
•  Eğer floresan ışığında çekim yaparsanız ya da projektörler 
veya TV'ler tarafından çekilen görüntüleri çekerseniz, görüntüler 
titreme efekti sebebiyle siyah görünebilir.
•  Fotoğraf makineniz tarafından çekilen 3D görüntülerini uzun 
süre 3D TV veya 3D monitöründe görüntülemeyin. Gözlerde 
kasılma, yorgunluk, baş dönmesi ve benzeri istenmeyen etkilere 
sebep olabilir.
•  3D fotoğraflarını veya videolarını görüntülerken baş dönmesi 
ya da şaşırma hissederseniz, 3D özelliğinin kullanımını derhal 
sonlandırın. Sorun devam ederse, bir sağlık personeline danışın.
i-Function kullanımı
Lenste i-Function düğmesine bastığınızda, E öğesini seçerek 
alan derinliğini ayarlayabilir veya bir özneye yakınlaştırmak için 
Z öğesini seçebilirsiniz. Ayrıca bazı çekim seçeneklerini de 
ayarlayabilirsiniz. Bu özellik sadece fotoğraf makineniz i-Function 
özelliğini destekliyorsa vardır. Kullanabileceğiniz seçenekler çekim 
modlarına bağlı olarak değişir.
Mod düğmesini döndürün ve P, A, S, M veya i seçeneğine 
getirin.
Bir ayar seçmek için lenste [
i-Function] düğmesine basın.
•  Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir. 
Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın (veya Z 
modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
•  但不可在 3D 電視或 3D 顯示器上長時間檢視相機拍攝的 3D 影
像。
 否則會造成不適症狀,例如眼疲勞、疲倦、惡心等等。
•  若在檢視 3D 相片或影片時感覺眩暈或不適,請立即中止使用 
3D 功能。如果問題仍然存在,請諮詢醫療保健專家。
使用
 i-Function
按下鏡頭上
 i-Function 按鈕時,可以選擇 E 以調整景深或選
 Z 以放大拍攝對象。還可調整某些拍攝選項。此功能只有
在相機支援
 i-Function 時才可以使用。可用選項可能會有所不同,
視拍攝模式而定。
將模式旋鈕轉到
 P、A、S、M 或 i。
按下鏡頭上的
 [
i-Function] 選擇設定。
•  視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
旋轉鏡頭上的對焦環或調整設定(或在
 Z  
模式中變更變焦率)。
使用鏡頭遮光罩
(見圖
 E)
若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮
光罩。
為確保正確的光照,請移除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間
的距離。
•  Lo scatto di foto o la registrazione di video con l'impostazione 
3D in modalità 2D potrebbe causare un effetto 3D meno efficace 
di quello ottenibile in modalità 3D. Per aumentare l'effetto 3D, 
impostate l'interruttore 2D/3D su 3D.
•  Se ruotate la camera in verticale durante lo scatto, l'effetto 3D 
potrebbe non essere applicato correttamente. Scattate le foto 
con la fotocamera in posizione normale.
•  Se scattate con illuminazione fluorescente o scattate immagini 
visualizzate da un proiettore o su una TV, le immagini potrebbero 
risultare nere a causa dell'effetto sfarfallio.
•  Non visualizzate per un periodo prolungato su una TV 3D o 
monitor 3D le immagini 3D scattate con la fotocamera. Potrebbe 
causare sintomi spiacevoli, come stanchezza agli occhi, 
affaticamento, nausea, vertigini.
•  Se avvertite stordimento o disorientamento durante la 
visualizzazione di foto o video 3D, interrompete immediatamente 
l'uso della funzione 3D. Se il problema persiste, consultate un 
operatore sanitario.
Come utilizzare i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete selezionare 
E per regolare la profondità di campo o selezionate Z per 
ingrandire un soggetto. Inoltre, potete regolare alcune opzioni. Questa 
funzione è disponibile solo se la fotocamera supporta i-Function. Le 
opzioni disponibili potrebbero variare in base alle modalità di scatto.
Ruotate la ghiera di selezione su P, A, S, M o i.
Premete [
i-Function] sull'obiettivo per selezionare 
un'impostazione.
•  Le impostazioni disponibili possono variare in base alla 
modalità di scatto.
Armazenamento e manutenção da lente
•  Não guarde a lente em espaços fechados, próximo de químicos ou em 
locais com temperaturas muito altas ou muita umidade.
•  A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la 
perto da água. 
•  Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para 
remover sujeira.
•  Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é 
um produto ótico de precisão.
•  Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura. 
Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para 
prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da 
câmera.
•  Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a 
capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra 
para a lente e para protege-la de arranhões.
•  Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente. 
O interior da câmera pode ser danificado pela incidência de luz solar 
direta.
•  Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o 
melhor desempenho.
•  Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
•  Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a 
câmera desligada.
•  A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de Lentes 
de outros fabricantes.
•  Certifique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque 
os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas 
estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau 
funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
•  No almacene la lente en habitaciones cerradas, cerca de químicos, o 
en zonas de alta temperatura o humedad.
•  La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje 
cuando la use cerca del agua. 
•  No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el 
polvo.
•  No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente 
es un producto óptico preciso.
•  Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de 
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o 
en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en 
el interior o el exterior de la lente.
•  Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, 
colóquele la tapa y la tapa de montaje a fin de evitar la contaminación 
con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
•  No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.  
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
•  Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
•  No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
•  Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando 
la cámara esté apagada.
•  Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con 
lentes de otros fabricantes.
•  Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque 
los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando. 
Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el 
funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o 
en la lente.
Lens Saklama ve Bakımı
•  Lensi kapalı odalarda, kimyasal maddelerin yakınında ya da yüksek 
sıcaklık veya nem bulunan yerlerde saklamayın.
•  Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için 
dikkat edin. 
•  Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri 
kullanmayın.
•  Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
•  Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın. 
Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi 
plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
•  Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens montaj 
kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve 
lensi çizilmelere karşı koruyun.
•  Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin. 
Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar 
görebilir.
•  En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
•  Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
•  Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı 
iken lensi takın veya çıkarın.
•  Samsung diğer üretici firmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan 
herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
•  Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve lensi 
takarken parmaklarınızı lens monte etme yerine koymayın. Yabancı 
cisimcikler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi 
gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.
•  攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭
被異物污染或被劃傷。
•  請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞
相機的內部零件。
•  每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
•  請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
•  為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。
•  對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
•  在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭
接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
•  Non conservate l’obiettivo in ambienti chiusi, vicino ad agenti chimici o 
in zone con temperature o umidità alte.
•  L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo 
quando lo usate vicino ad acqua. 
•  Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per 
rimuovere polvere.
•  Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di 
esso. L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
•  Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio 
della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una 
custodia per fotocamera per prevenire la formazione di condensa 
sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.
•  Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il 
copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo 
sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e 
proteggere l'obiettivo da graffi.
•  Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il 
copriobiettivo. L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla 
luce solare diretta.
•  Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore 
prestazione.
•  Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
•  Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando 
la fotocamera è spenta.
•  Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi 
di altri produttori.
•  Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate 
le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle 
estranee potrebbero influenzare i risultati di scatto o provocare il 
malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera 
o con l'obiettivo.
Número de lâminas do diafragma 9
Distância focal mínima
0,5 m
Ampliação máxima
0,12X
Para-sol da lente
Incluída
Estabilizador óptico de imagem
Não
Tipo de encaixe
Encaixe Samsung NX
Tamanho do filtro
43 mm
Diâmetro máx.
62 mm
Comprimento
44,5 mm
Peso (Somente a lente, Aprox.)
122 g
Temperatura de operação
0 – 40 °C
Umidade de operação
5 – 85%
As especificações podem ser alteradas sem aviso para 
proporcionar um melhor desempenho.
Informações de saúde e segurança
  
Aviso
•  Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da 
câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua 
visão.
•  Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças 
pequenas e animais de estimação.
  
Cuidado
•  Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa 
apropriada. A luz solar direta que atravessa a lente pode 
causar combustão se entrar em contato com materiais 
inflamáveis.
•  Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco 
estáveis poderão cair e danificar sua câmera.
Número de láminas del 
diafragma
9
Distancia mínima de enfoque
0,5 m
Amplificación máxima
0,12X
Cubierta de la lente
Incluida
Estabilizador de imagen óptica No
Tipo de montaje
Montaje Samsung NX
Tamaño del filtro
43 mm
Diámetro máximo
62 mm
Distancia
44,5 mm
Peso (Sólo lentes, Aprox.)
122 g
Temperatura de funcionamiento 0–40 °C
Humedad de funcionamiento
5–85%
Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un 
mejor rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
  
Advertencia
•  No mire el sol a través de la lente o de la cámara.  
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
•  Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños 
pequeños y las mascotas.
  
Precaución
•  No almacene la lente en contacto directo con el sol 
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa 
a través de la lente puede incendiarse si entra en 
contacto con materiales inflamables.
•  Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o 
inestables pueden caerse y dañar la cámara. 
Minimum Odak Uzaklığı
0,5 m
Maksimum Büyütme
0,12X
Lens temas noktaları
Dahil
Optik Görüntü Sabitleyici
Hayır
Düzenek Türü
Samsung NX montaj
Filtre Boyutu
43 mm
Maks. Çapı
62 mm
Uzunluk
44,5 mm
Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık)
122 g
Çalışma Sıcaklığı
0–40 °C
Çalışma Nemi
5–85%
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber 
verilmeden değiştirilebilir.
Sağlık ve güvenlik bilgileri
  
Uyarı
•  Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru 
bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
•  Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocukların veya 
hayvanların erişebileceği yerlerden uzak tutun.
  
Dikkat
•  Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek 
şekilde saklamayın. lensten geçen direkt güneş ışığı alev 
alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.
•  Sadece sağlam üçayakları kullanın. Hafif ya da dengesiz 
üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
最大直徑
62 mm
長度
44.5 mm
重量(僅鏡頭,約略值)
122 g
操作溫度
0–40 °C
操作濕度
5–85%
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
健康與安全資訊
  
警告
•  請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
您的眼睛。
•  使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
  
小心
•  請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭
接觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
•  請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
塌並損壞相機。
鏡頭的儲存與維護
•  請勿將鏡頭存放於封密的空間、靠近化學品或高溫或高濕的區域。
•  鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。
•  請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
•  請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
•  避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
Numero di lamelle del Diaframma 9
Distanza focale minima
0,5 m
Ingrandimento massimo
0,12X
Coperchio dell'obiettivo
Incluso
Stabilizzazione ottica delle 
immagini
No
Tipo di attacco
Montaggio Samsung NX
Dimensione filtro
43 mm
Diametro massimo
62 mm
Lunghezza
44,5 mm
Peso (Solo obiettivo, circa)
122 g
Temperatura di esercizio
0 – 40 °C
Umidità di esercizio
5 – 85%
Le specifiche possono cambiare senza preavviso per migliorare 
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
  
Avvertenza
•  Non guardate direttamente verso il sole attraverso 
l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare 
lesioni gravi agli occhi.
•  Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della 
portata di bambini e animali.
  
Attenzione
•  Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il 
copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso 
l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con 
materiale infiammabili.
•  Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco 
stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
Please refer to the warranty that came with your product or 
visit our website www.samsung.com for after-sales service 
or inquiries.
A
F
E
C
D
B
1
4
2
3
5
6