Sony VCA-41 Benutzerhandbuch
Voorzorgsmaatregelen
• Open het apparaat niet. Dit kan elektrische schokken
tot gevolg hebben.
• Installeer het apparaat niet op een locatie waar het
apparaat de besturing van het voertuig, met name het
stuur, de versnellingspook, het rempedaal en de airbag
aan de passagierskant, belemmert.
stuur, de versnellingspook, het rempedaal en de airbag
aan de passagierskant, belemmert.
• Voordat u het apparaat installeert, moet u de
plaatselijke verkeersregels en wetgeving controleren.
• Zorg ervoor dat u het apparaat correct installeert
volgens de installatie-instructies. Onjuiste installatie
kan een storing veroorzaken.
kan een storing veroorzaken.
• Vóór de installatie moet u het contactslot op OFF
zetten of de sleutel verwijderen. Als u het apparaat
installeert terwijl de motor loopt, kan de accu van de
auto uitgeput raken of kan er kortsluiting ontstaan.
installeert terwijl de motor loopt, kan de accu van de
auto uitgeput raken of kan er kortsluiting ontstaan.
• Neem contact op met de autodealer voor meer
informatie over de polariteit, de accuspanning en de
locatie van de airbag in uw auto.
locatie van de airbag in uw auto.
• Wanneer u het apparaat installeert, moet u alleen de
bijgeleverde onderdelen gebruiken en het apparaat niet
monteren op essentiële onderdelen van het voertuig.
monteren op essentiële onderdelen van het voertuig.
• Zorg ervoor dat kabels en draden niet verward of
beklemd raken tussen de bewegende delen van de rails
van de stoelen.
van de stoelen.
• Neem contact op met een erkende monteur of erkend
servicepersoneel als u dit apparaat niet veilig in de
auto kunt installeren.
auto kunt installeren.
Installeren in een auto
Vóór het installeren
• Selecteer een locatie waar de ontvangst van de GPS-
• Selecteer een locatie waar de ontvangst van de GPS-
satelliet niet wordt gestoord en u de best mogelijke
ontvangst hebt.
ontvangst hebt.
• Zorg ervoor dat het apparaat de besturing van de auto
niet belemmert.
• Reinig het montageoppervlak.
De T-vormige aansluiting en de kabel
bevestigen aan de houder
bevestigen aan de houder
1
1 Plaats de T-vormige aansluiting en de kabel
in de uitsparing in de onderkant van de
houder*.
houder*.
* Geleverd bij het Sony-navigatiesysteem.
2 Bevestig de aansluiting aan de houder
met de 2 bijgeleverde schroeven. Gebruik
hiervoor een schroevendraaier.
hiervoor een schroevendraaier.
Bevestigen op het dak van een auto
met de magneet
met de magneet
2
Plaats het apparaat horizontaal en op een locatie waar de
ontvangst van de GPS-satelliet niet wordt gestoord door
het dak of de kofferbak.
ontvangst van de GPS-satelliet niet wordt gestoord door
het dak of de kofferbak.
Opmerking
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat plaatst, zodat u de
carrosserie van de auto niet beschadigt.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat plaatst, zodat u de
carrosserie van de auto niet beschadigt.
Precauciones
• Para que no se produzcan descargas eléctricas, no
desmonte la unidad.
• No se debe instalar la unidad en un lugar que pueda
obstaculizar el funcionamiento del vehículo, en
especial el volante, la palanca de cambios, el pedal del
freno o el airbag del copiloto.
especial el volante, la palanca de cambios, el pedal del
freno o el airbag del copiloto.
• Compruebe la legislación de su zona relativa al tráfi co
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de que la unidad se instala de forma
adecuada según las instrucciones de instalación, ya
que, de lo contrario, se podría producir un fallo en el
funcionamiento.
que, de lo contrario, se podría producir un fallo en el
funcionamiento.
• Antes de la instalación, asegúrese de poner el
interruptor de encendido en la posición OFF o retirar
la llave. Si se instala la unidad con la llave en la
posición de encendido, la batería del automóvil podría
descargarse o producirse un cortocircuito.
la llave. Si se instala la unidad con la llave en la
posición de encendido, la batería del automóvil podría
descargarse o producirse un cortocircuito.
• Para obtener más detalles sobre la polaridad, el voltaje
de la batería y la ubicación del airbag del coche,
póngase en contacto con su concesionario.
póngase en contacto con su concesionario.
• Al instalar la unidad, utilice únicamente el
instrumentos de montaje proporcionados y procure no
montarlo en los componentes principales del vehículo.
montarlo en los componentes principales del vehículo.
• Asegúrese de que los cables no se enreden o enrollen
en la parte móvil de los raíles de los asientos.
• Póngase en contacto con un técnico especializado si
no puede instalar la unidad en el coche con seguridad.
Montaje en el coche
Antes de empezar
• Para conseguir una recepción óptima, debe elegir una
• Para conseguir una recepción óptima, debe elegir una
ubicación en la que no se obstaculice la recepción del
satélite GPS.
satélite GPS.
• Procure que la unidad no interfi era en el
funcionamiento del equipo del coche.
• Limpie la superfi cie de montaje.
Sujeción del conector en forma de T y
el cable a la base
el cable a la base
1
1 Inserte el conector en forma de T y el cable
en la ranura correspondiente en la parte
inferior de la base*.
inferior de la base*.
*
Proporcionada con el sistema de navegación
Sony.
Sony.
2 Sujete el conector a la base con los 2
tornillos proporcionados.
Montaje en el techo del coche mediante
un imán
un imán
2
Coloque la unidad en posición horizontal de modo que
ni el techo ni el maletero obstaculicen la recepción del
satélite GPS.
ni el techo ni el maletero obstaculicen la recepción del
satélite GPS.
Nota
Coloque la unidad con cuidado para no causar daños en la
superfi cie de la carrocería del coche.
Coloque la unidad con cuidado para no causar daños en la
superfi cie de la carrocería del coche.
Instalación del cable
3
Techo A
Pase el cable a lo largo del pilar del parabrisas, por
el guardabarros y las molduras y, a continuación,
introdúzcalo en el coche.
el guardabarros y las molduras y, a continuación,
introdúzcalo en el coche.
Techo B
Pase el cable a lo largo del pilar central, por el lado
interior del pilar del parabrisas y el salpicadero y, a
continuación, introdúzcalo en el coche.
interior del pilar del parabrisas y el salpicadero y, a
continuación, introdúzcalo en el coche.
Nota
Si el coche dispone de un airbag lateral en forma de cortina
que se extiende desde el pilar del parabrisas hasta el
pilar central, o bien, una estructura interior que amortigüe
los golpes, asegúrese de colocar el cable a una cierta
distancia de ellos.
Si el coche dispone de un airbag lateral en forma de cortina
que se extiende desde el pilar del parabrisas hasta el
pilar central, o bien, una estructura interior que amortigüe
los golpes, asegúrese de colocar el cable a una cierta
distancia de ellos.
Nota sobre la instalación del cable
Utilice una sujeción para cables en forma de U si es necesario
sujetar el cable para que no entre agua en el coche a través de
él o para que no moleste al conducir.
Utilice una sujeción para cables en forma de U si es necesario
sujetar el cable para que no entre agua en el coche a través de
él o para que no moleste al conducir.
Notas
• Procure que el cable no cuelgue por fuera del coche.
• Las señales GPS y la alimentación de cc fl uirán a través del
• Procure que el cable no cuelgue por fuera del coche.
• Las señales GPS y la alimentación de cc fl uirán a través del
cable de la antena GPS. Al montar la unidad, asegúrese de
que el cable no queda atrapado en las partes móviles del
coche. Si el cable está dañado se podría producir un fallo en
la unidad.
que el cable no queda atrapado en las partes móviles del
coche. Si el cable está dañado se podría producir un fallo en
la unidad.
• Al lavar el coche en un túnel de lavado, extraiga la unidad,
porque, de lo contrario, se podría desprender y dañar la
superfi cie de la carrocería del coche.
superfi cie de la carrocería del coche.
• No tire del cable al extraer la unidad, ya que la fuerza del
imán podría provocar que el cable se soltara.
• Tenga en cuenta que el imán no se fi jará a una carrocería de
aluminio o de plástico reforzado con fi bra de vidrio.
Al pintar la unidad
Se puede pintar la unidad para que sea del mismo color que la
carrocería del coche. Sin embargo, no se debe utilizar pintura
metalizada, ya que se podría reducir la recepción, o incluso,
producir errores. No se debe desmontar la unidad con este
propósito.
Se puede pintar la unidad para que sea del mismo color que la
carrocería del coche. Sin embargo, no se debe utilizar pintura
metalizada, ya que se podría reducir la recepción, o incluso,
producir errores. No se debe desmontar la unidad con este
propósito.
Especifi caciones
Dimensiones: aprox. 33 × 13 × 36 mm (an × al × prf)
Masa: aprox. 110 g
Longitud del cable: aprox. 5 m
Masa: aprox. 110 g
Longitud del cable: aprox. 5 m
El diseño y las especifi caciones pueden variar sin previo aviso.
• Se ha utilizado soldadura sin plomo.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de
llama halogenados.
• Este manual está impreso en papel 100 % reciclado
utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil (COV).
compuesto orgánico volátil (COV).
Varning
• Plocka inte isär enheten. Det kan medföra risk för
elstötar.
• Installera inte enheten på en plats där den sitter i
vägen för viktiga funktioner. Se särskilt till att den inte
kommer ivägen för ratten, växelspaken, bromspedalen
eller passagerarsidans krockkudde.
kommer ivägen för ratten, växelspaken, bromspedalen
eller passagerarsidans krockkudde.
• Innan du installerar enheten bör du känna till den
lagstiftning och de regler som är tillämpbara.
• Följ anvisningarna noga när du installerar enheten.
Felaktig installation kan orsaka funktionsstörningar.
• Innan du påbörjar installationen slår du av tändningen
(ställ tändningsnyckeln på OFF) eller ta ur nyckeln.
Om du installerar enheten medan tändningen är
påslagen kan det leda till att bilbatteriet töms eller
kortsluts.
Om du installerar enheten medan tändningen är
påslagen kan det leda till att bilbatteriet töms eller
kortsluts.
• För information om polaritet, batterispänning och
var eventuella krockkuddar är placerade kontaktar du
bilåterförsäljaren.
bilåterförsäljaren.
• Använd bara det medföljande monteringsmaterielet
när du installerar enheten; undvik att installera den på
några kritiska komponenter i fordonet.
några kritiska komponenter i fordonet.
• Se upp så att inga kablar eller sladdar trasslar in sig i
eller kommer i kläm mellan bilsätenas rörliga delar.
• Om du är det minsta tveksam om hur monteringen av
den här enheten går till bör du överlåta arbetet åt en
utbildad tekniker eller servicepersonal.
utbildad tekniker eller servicepersonal.
Montering på en bil
Förbered installationen
• För att försäkra dig om bästa möjliga mottagning
• För att försäkra dig om bästa möjliga mottagning
väljer du en plats där inget blockerar mottagningen
från GPS-satteliterna.
från GPS-satteliterna.
• Se till så att inte enheten installeras där den blockerar
eller hindrar användandet av annan utrustning i bilen.
• Rengör monteringsytan.
Montera den T-formade anslutningen
och kabeln på fästet
och kabeln på fästet
1
1 Placera den T-formade anslutningen och
kabeln i motsvarande urtag på fästets
undersida*.
undersida*.
*
Medföljer Sonys navigationssystem.
2 Skruva samman anslutningen med fästet
med hjälp av de 2 medföljande skruvarna
och en skruvmejsel.
och en skruvmejsel.
Montera på biltaket med magnetfäste
2
Placera enheten horisontellt och se till att det inte
fi nns något som kan blockera mottagningen av GPS-
satteliterna.
fi nns något som kan blockera mottagningen av GPS-
satteliterna.
Obs!
Var fösiktig när du sätter enheten på plats så att du inte skadar
bilens lackering.
Var fösiktig när du sätter enheten på plats så att du inte skadar
bilens lackering.
Installation av kabeln
3
Tak A
Dra kabeln längs vindrutestolpen, skärmen och
listen och dra den sedan inåt bilen.
listen och dra den sedan inåt bilen.
Tak B
Dra kabeln längs mittstolpen, insidan på
vindrutestolpen och instrumentpanelen och dra den
sedan inåt bilen.
vindrutestolpen och instrumentpanelen och dra den
sedan inåt bilen.
Obs!
Om fordonet har en krockkudde av rullgardingstyp, som
lösgörs från vindrutestolpen över mittstolpen, eller ett
stötdämpande material på insidan, måste du se till att du
inte drar kabeln för nära den.
Om fordonet har en krockkudde av rullgardingstyp, som
lösgörs från vindrutestolpen över mittstolpen, eller ett
stötdämpande material på insidan, måste du se till att du
inte drar kabeln för nära den.
Att tänka på när du drar kabeln
Vid behov kan du fästa kabeln med U-formade kabelklämmor
av den typ som fi nns att köpa i den öppna handeln så att inte
regnvatten rinner in i bilen längs kabeln och hindrar att kabeln
kommer i vägen när du kör.
Vid behov kan du fästa kabeln med U-formade kabelklämmor
av den typ som fi nns att köpa i den öppna handeln så att inte
regnvatten rinner in i bilen längs kabeln och hindrar att kabeln
kommer i vägen när du kör.
Obs!
• Se till att kabeln sitter sträckt på bilens utsida; den får inte
• Se till att kabeln sitter sträckt på bilens utsida; den får inte
slacka någonstans.
• GPS-antennkabeln leder GPS-signaler och likström. Se till
att du inte monterar enheten så att kabeln fastnar i någon av
bilens rörliga delar. En skadad kabel kan leda till att enheten
inte fungera som den ska.
bilens rörliga delar. En skadad kabel kan leda till att enheten
inte fungera som den ska.
• Ta bort enheten från dess plats om du tvättar bilen i en
automatisk biltvätt. Annars fi nns det risk att enheten lossnar
och skadar bilens lackering.
och skadar bilens lackering.
• Dra aldrig i kabeln när du tar bort enheten, kabeln kan lossna
eftersom magneten är stark.
• Magneten fäster inte på aluminiumkarosser eller karosser av
glasfi ber.
Om att måla enheten
Du kan måla enheten så att den får samma färg som bilen.
Använd inte färg som innehåller metall eftersom det kan leda
till dålig mottagning eller fel i mottagningen. Plocka inte isär
enheten om du tänker måla den.
Du kan måla enheten så att den får samma färg som bilen.
Använd inte färg som innehåller metall eftersom det kan leda
till dålig mottagning eller fel i mottagningen. Plocka inte isär
enheten om du tänker måla den.
Tekniska data
Storlek: Ca 33 × 13 × 36 mm (b × h × d)
Vikt: Ca 110 g
Kabellängd: Ca 5 m
Vikt: Ca 110 g
Kabellängd: Ca 5 m
Rätt till ändring av utförande och specifi kationer förbehålles.
• Lödningarna är utförda med blyfritt lod.
• Halogenbaserade fl amskyddsmedel används inte i
• Halogenbaserade fl amskyddsmedel används inte i
kretskorten.
• Den här manualen är tryckt på 100 % återvunnet papper
med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättfl yktiga organiska
föreningar.
föreningar.
Avisos
• Para evitar choques eléctricos, não desmonte o
aparelho.
• Não instale o aparelho num local que prejudique a
condução, especialmente o volante, a alavanca de
mudanças, o pedal do travão ou o airbag do lado do
passageiro.
mudanças, o pedal do travão ou o airbag do lado do
passageiro.
• Antes de instalar o aparelho, consulte as leis e
regulamentos de trânsito locais.
• Instale o aparelho correctamente seguindo as
instruções de instalação. Uma instalação incorrecta
pode provocar o mau funcionamento do aparelho.
pode provocar o mau funcionamento do aparelho.
• Antes de começar a instalação, retire a chave da
ignição ou coloque-a na posição OFF. Se instalar o
aparelho com a ignição ligada pode descarregar a
bateria do automóvel ou provocar um curto-circuito.
aparelho com a ignição ligada pode descarregar a
bateria do automóvel ou provocar um curto-circuito.
• Para informações sobre a polaridade, a tensão da
bateria e a localização do airbag no automóvel,
consulte o concessionário.
consulte o concessionário.
• Quando instalar o aparelho utilize apenas o material
fornecido e evite montá-lo em componentes
importantes do veículo.
importantes do veículo.
• Tome cuidado para não deixar que os cabos e os fi os
fi quem emaranhados ou presos na parte móvel da
calha do banco.
calha do banco.
• Se não conseguir fi xar bem o aparelho no automóvel,
consulte um técnico qualifi cado ou os serviços de
assistência.
assistência.
Montagem no automóvel
Antes de montar
• Para garantir uma boa recepção, escolha um local
• Para garantir uma boa recepção, escolha um local
onde não haja obstáculos que impeçam a recepção do
satélite de GPS.
satélite de GPS.
• Verifi que se o aparelho não interfere no
funcionamento do equipamento do automóvel.
• Limpe a superfície de montagem.
Prender o conector em forma de T e o
cabo ao suporte
cabo ao suporte
1
1 Introduza o conector em forma de T e o
cabo no encaixe respectivo na parte inferior
do suporte*.
do suporte*.
*
Fornecido com o sistema de navegação da Sony.
2 Prenda o conector ao suporte com os 2
parafusos fornecidos utilizando uma chave
de parafusos.
de parafusos.
Fixação no tejadilho do automóvel com
um íman
um íman
2
Coloque o aparelho na horizontal numa posição em que
a recepção do satélite de GPS não fi que bloqueada pelo
tejadilho ou mala do carro.
a recepção do satélite de GPS não fi que bloqueada pelo
tejadilho ou mala do carro.
Nota
Instale o aparelho com cuidado para não danifi car a carroçaria.
Instale o aparelho com cuidado para não danifi car a carroçaria.
Instalação do cabo
3
Tejadilho A
Faça passar o cabo ao longo do pilar do pára-brisas,
do resguardo e do friso e puxe-o para dentro do
automóvel.
do resguardo e do friso e puxe-o para dentro do
automóvel.
Tejadilho B
Faça passar o cabo ao longo do pilar central, do pilar
do lado de dentro do pára-brisas e do tablier e depois
puxe-o para dentro do automóvel.
do lado de dentro do pára-brisas e do tablier e depois
puxe-o para dentro do automóvel.
Nota
Se o automóvel tiver um airbag lateral tipo cortina que se
abra do pilar do pára-brisas em direcção ao pilar central
ou uma estrutura que amorteça os choques no interior
coloque o cabo a uma certa distância do mesmo.
Se o automóvel tiver um airbag lateral tipo cortina que se
abra do pilar do pára-brisas em direcção ao pilar central
ou uma estrutura que amorteça os choques no interior
coloque o cabo a uma certa distância do mesmo.
Nota sobre a instalação do cabo
Se necessário, fi xe o cabo com grampos em forma de U à
venda no mercado, para evitar que a água da chuva escorra
pelo cabo e entre no automóvel ou que o cabo prejudique a
condução.
Se necessário, fi xe o cabo com grampos em forma de U à
venda no mercado, para evitar que a água da chuva escorra
pelo cabo e entre no automóvel ou que o cabo prejudique a
condução.
Notas
• Não deixe o cabo fi car pendurado para fora do automóvel.
• Os sinais de GPS e a corrente CC passam através do
• Não deixe o cabo fi car pendurado para fora do automóvel.
• Os sinais de GPS e a corrente CC passam através do
fi o da antena de GPS. Quando instalar o aparelho tenha
cuidado para que o cabo não fi que preso em nenhuma peça
móvel do carro. Um cabo danifi cado pode provocar o mau
funcionamento do aparelho.
cuidado para que o cabo não fi que preso em nenhuma peça
móvel do carro. Um cabo danifi cado pode provocar o mau
funcionamento do aparelho.
• Quando lavar o automóvel numa máquina de lavagem
automática, retire o aparelho. Se não o fi zer, ele pode soltar-
se e danifi car a carroçaria.
se e danifi car a carroçaria.
• Quando retirar o aparelho não puxe pelo cabo pois este pode
soltar-se apesar do íman ser bastante forte.
• O íman não adere a uma carroçaria de alumínio ou de FRP.
Pintura do aparelho
Pode pintar o aparelho para fi car com a mesma cor da
carroçaria do automóvel. No entanto, não utilize tinta para
metais pois pode provocar erros ou interferências na recepção.
Não desmonte o aparelho para o pintar.
Pode pintar o aparelho para fi car com a mesma cor da
carroçaria do automóvel. No entanto, não utilize tinta para
metais pois pode provocar erros ou interferências na recepção.
Não desmonte o aparelho para o pintar.
Características técnicas
Dimensões: Aprox. 33 × 13 × 36 mm (l × a × p)
Peso: Aprox. 110 g
Comprimento do cabo: Aprox. 5 m
Peso: Aprox. 110 g
Comprimento do cabo: Aprox. 5 m
O design e as especifi cações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
aviso prévio.
• Na soldadura é utilizada solda sem chumbo.
• Não são utilizados materiais retardadores de chamas com
• Não são utilizados materiais retardadores de chamas com
halogéneo nas placas de circuito impresso.
• Este manual foi impresso em papel 100 % reciclado usando
tinta à base de óleo vegetal sem COV (composto orgânico
volátil).
volátil).
Ostrzeżenia
•
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy
demontować urządzenia.
•
Nie należy instalować urządzenia w miejscu,
w którym będzie przeszkadzało w kierowaniu
pojazdem, szczególnie w operowaniu kierownicą,
dźwignią zmiany biegów lub pedałem hamulca,
albo będzie blokowało poduszkę powietrzną po
stronie pasażera.
pojazdem, szczególnie w operowaniu kierownicą,
dźwignią zmiany biegów lub pedałem hamulca,
albo będzie blokowało poduszkę powietrzną po
stronie pasażera.
•
Przed zainstalowaniem urządzenia należy
sprawdzić lokalne przepisy i zasady ruchu
drogowego.
drogowego.
•
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z
instrukcją instalacji. Niewłaściwa instalacja może
spowodować awarię.
spowodować awarię.
•
Przed zainstalowaniem urządzenia należy
przełączyć zapłon w położenie OFF lub wyjąć
kluczyk. Instalowanie urządzenia przy włączonym
zapłonie może spowodować rozładowanie
akumulatora lub zwarcie instalacji.
kluczyk. Instalowanie urządzenia przy włączonym
zapłonie może spowodować rozładowanie
akumulatora lub zwarcie instalacji.
•
Informacje na temat polaryzacji i napięcia
akumulatora oraz umieszczenia poduszki
powietrznej można uzyskać u sprzedawcy
samochodu.
powietrznej można uzyskać u sprzedawcy
samochodu.
•
Instalując urządzenie, należy używać tylko
dostarczonego sprzętu i unikać montażu na
istotnych elementach pojazdu.
istotnych elementach pojazdu.
•
Kable i przewody należy chronić przed splątaniem
lub przytrzaśnięciem przez ruchome części służące
do przesuwania i regulacji foteli.
do przesuwania i regulacji foteli.
•
Jeśli nie można zainstalować tego urządzenia w
samochodzie w pewny sposób, należy zwrócić się
o pomoc do wykwalifikowanego mechanika lub
serwisu.
o pomoc do wykwalifikowanego mechanika lub
serwisu.
Montaż w samochodzie
Przed rozpoczęciem montażu
•
•
Wybierz miejsce, w którym żadna przeszkoda
nie będzie blokowała sygnału z satelity GPS, aby
uzyskać najlepszy odbiór.
uzyskać najlepszy odbiór.
•
Upewnij się, że urządzenie nie utrudnia
korzystania z wyposażenia samochodu.
•
Oczyść powierzchnię montażu.
Mocowanie złącza w kształcie litery T
oraz przewodu do podstawki
oraz przewodu do podstawki
1
1 Włóż złącze w kształcie litery T oraz
przewód do przygotowanych miejsc na
spodzie podstawki*.
spodzie podstawki*.
*
Należy do wyposażenia systemu nawigacji firmy
Sony.
2 Przymocuj złącze do podstawki za pomocą
2 dostarczonych wkrętów i śrubokrętu.
Montaż na dachu samochodu za
pomocą magnesu
pomocą magnesu
2
Umieść urządzenie poziomo w miejscu, w którym
odbiór sygnału z satelitów GPS nie jest blokowany
przez dach ani bagażnik.
odbiór sygnału z satelitów GPS nie jest blokowany
przez dach ani bagażnik.
Uwaga
Ustaw urządzenie ostrożnie, aby nie uszkodzić powierzchni
nadwozia samochodu.
Ustaw urządzenie ostrożnie, aby nie uszkodzić powierzchni
nadwozia samochodu.
Instalowanie przewodu
3
Dach A
Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu
wzdłuż słupka przedniej szyby, kratki i tapicerki.
wzdłuż słupka przedniej szyby, kratki i tapicerki.
Dach B
Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu
od słupka środkowego, po wewnętrznej
stronie słupka przedniej szyby i wzdłuż tablicy
rozdzielczej.
od słupka środkowego, po wewnętrznej
stronie słupka przedniej szyby i wzdłuż tablicy
rozdzielczej.
Uwaga
Jeśli samochód jest wyposażony w boczną kurtynę
powietrzną, otwierającą się ze słupka przedniej szyby,
lub konstrukcję pochłaniającą energię uderzeń, umieść
przewód z dala od tych urządzeń.
Jeśli samochód jest wyposażony w boczną kurtynę
powietrzną, otwierającą się ze słupka przedniej szyby,
lub konstrukcję pochłaniającą energię uderzeń, umieść
przewód z dala od tych urządzeń.
Uwaga dotycząca instalowania przewodu
W razie potrzeby zamocuj przewód za pomocą dostępnych w
sprzedaży zacisków do przewodów w kształcie litery U, aby
zapobiec przedostawaniu się deszczu do wnętrza samochodu
wzdłuż przewodu oraz nie dopuścić do sytuacji, w której
przewód utrudnia prowadzenie pojazdu.
W razie potrzeby zamocuj przewód za pomocą dostępnych w
sprzedaży zacisków do przewodów w kształcie litery U, aby
zapobiec przedostawaniu się deszczu do wnętrza samochodu
wzdłuż przewodu oraz nie dopuścić do sytuacji, w której
przewód utrudnia prowadzenie pojazdu.
Uwagi
•
•
Nie należy dopuścić, aby przewód luźno zwisał na zewnątrz
samochodu.
•
Przez przewód anteny GPS przepływają sygnały GPS i
zasilanie. Podczas montażu urządzenia uważaj, aby przewód
nie został przytrzaśnięty prze żadną z ruchomych części
pojazdu. Zniszczony przewód może spowodować awarię
urządzenia.
nie został przytrzaśnięty prze żadną z ruchomych części
pojazdu. Zniszczony przewód może spowodować awarię
urządzenia.
•
Przed skorzystaniem z automatycznej myjni samochodowej
należy odłączyć urządzenie od samochodu. W przeciwnym
razie urządzenie może odpaść i uszkodzić powierzchnię
nadwozia.
razie urządzenie może odpaść i uszkodzić powierzchnię
nadwozia.
•
Podczas odłączania urządzenia nie należy ciągnąć za
przewód, ponieważ ze względu na siłę magnesu może on się
oderwać.
oderwać.
•
Należy pamiętać, że magnes nie będzie trzymał się nadwozia
wykonanego z aluminium lub z tworzywa wzmocnionego
włóknem szklanym.
włóknem szklanym.
Malowanie urządzenia
Urządzenie można pomalować na kolor pasujący do koloru
nadwozia samochodu. Jednak nie należy używać farby
metalicznej, gdyż może to spowodować słabą jakość odbioru
lub jego błędy. Nie należy z tego powodu demontować
urządzenia.
Urządzenie można pomalować na kolor pasujący do koloru
nadwozia samochodu. Jednak nie należy używać farby
metalicznej, gdyż może to spowodować słabą jakość odbioru
lub jego błędy. Nie należy z tego powodu demontować
urządzenia.
Dane techniczne
Wymiary: ok. 33 × 13 × 36 mm (szer. × wys. × gł.)
Masa: ok. 110 g
Długość przewodu: ok. 5 m
Masa: ok. 110 g
Długość przewodu: ok. 5 m
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
powiadomienia.
• Do lutowania został użyty bezołowiowy stop lutowniczy.
• W przypadku obwodów drukowanych nie zostały użyte
• W przypadku obwodów drukowanych nie zostały użyte
fluorowcowane środki zmniejszające palność.
• Niniejsza instrukcja została wydrukowana na papierze
wyprodukowanym w 100 % z makulatury, przy użyciu
tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych
związków organicznych.
tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych
związków organicznych.
Προφυλάξεις
•
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
µην αποσυναρµολογήσετε τη µονάδα.
•
Μην τοποθετήσετε τη µονάδα σε σηµείο
που
θα εµποδίζει τις λειτουργίες του αυτοκινήτου,
ειδικά του τιµονιού, του µοχλού ταχυτήτων ή
του πεντάλ του φρένου ή τον αερ
σακο του
συνοδηγού.
•
Πριν εγκαταστήσετε τη µονάδα, συµβουλευτείτε
τους κανονισµούς και τον κώδικα οδικής
κυκλοφορίας της χώρας σας.
•
Η εγκατάσταση της µονάδας πρέπει να γίνει
σωστά και σύµφωνα µε τις οδηγίες. Στην
περίπτωση λανθασµένης εγκατάστασης µπορεί
να προκληθεί δυσλειτουργία.
•
Πριν αρχίσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε
τι
ο διακ
πτης της ανάφλεξης είναι στη θέση OFF ή
βγάλτε το κλειδί απ
τη µίζα. Αν η εγκατάσταση
γίνει µε το διακ
πτη της ανάφλεξης στη θέση
ενεργπίησης, η µπαταρία του αυτοκινήτου
ενδέχεται να εξαντληθεί ή να προκληθεί
βραχυκύκλωµα.
•
Για πληροφορίες σχετικά µε την πολικ
τητα
και την τάση της µπαταρίας, καθώς και για
τη θέση των αερ
σακων στο αυτοκίνητ
σας,
επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία.
•
Κατά την εγκατάσταση της µονάδας, να
χρησιµοποιηθούν µ
νο τα παρεχ
µενα υλικά.
Αποφύγετε την εγκατάσταση σε εξαρτήµατα
κρίσιµης σηµασίας για τη λειτουργία του
οχήµατος.
•
Προσέξτε ώστε τα καλώδια να µην τοποθετηθούν
σε σηµεία στα οποία ενδέχεται να µπερδευτούν ή
να φθαρούν λ
γω της κίνησης των καθισµάτων
του αυτοκινήτου.
•
Αν δεν είστε σε θέση να εγκαταστήσετε
τη µονάδα στο αυτοκίνητο µε ασφάλεια,
συµβουλευτείτε έναν εξειδικευµένο τεχνικ
ή
υπεύθυνο συντήρησης.
Τοποθέτηση σε αυτοκίνητο
Πριν την τοποθέτηση
•
•
Επιλέξτε µια θέση στην οποία δεν θα εµποδίζεται
η λήψη των δορυφορικών σηµάτων GPS, για να
έχετε την καλύτερη ποι
τητα λήψης.
•
Βεβαιωθείτε
τι η µονάδα δεν θα εµποδίζει τη
λειτουργία των συστηµάτων του αυτοκινήτου.
•
Καθαρίστε την επιφάνεια τοποθέτησης.
Στερέωση του συνδετήρα σχήµατος T
και του καλωδίου στη βάση 1
1 Τοποθετήστε το συνδετήρα σχήµατος T και
το καλώδιο στην κατάλληλη υποδοχή στο
κάτω µέρος της βάσης*.
*
Παρέχεται µε το Σύστηµα πλοήγησης της
Sony.
2 Στερεώστε το συνδετήρα στη βάση
χρησιµοποιώντας τις δύο παρεχ*µενες
βίδες και ένα κατσαβίδι.
Τοποθέτηση στην οροφή αυτοκινήτου
µε µαγνήτη 2
Τοποθετήστε τη µονάδα οριζ
ντια, σε ένα σηµείο
που δεν θα εµποδίζεται η λήψη των δορυφορικών
σηµάτων GPS απ
την οροφή ή το καπ
.
Σηµείωση
Τοποθετήστε τη µονάδα µε προσοχή για να µην φθείρετε
την επιφάνεια του αµαξώµατος.
Εγκατάσταση του καλωδίου 3
Οροφή A
Περάστε το καλώδιο κατά µήκος της κολώνας
του παρµπρίζ, της άκρης του φτερού και της
επένδυσης και φέρτε το µέσα στο αυτοκίνητο.
Οροφή B
Περάστε το καλώδιο κατά µήκος της κεντρικής
κολώνας, της εσωτερικής πλευράς της κολώνας
του παρµπρίζ και του ταµπλ
και φέρτε το
µέσα στο αυτοκίνητο.
Σηµείωση
Αν το αυτοκίνητο διαθέτει αερσακους τύπου
κουρτίνας, οι οποίοι καλύπτουν την περιοχή µεταξύ
της κολώνας του παρµπρίζ και της κεντρικής κολώνας,
ή αν διαθέτει ειδικά υλικά απορρφησης κρούσεων, το
καλώδιο πρέπει να τοποθετηθεί σε απσταση.
Σηµείωση για την εγκατάσταση του καλωδίου
Στερεώστε το καλώδιο χρησιµοποιώντας δεµατικά (που
µπορείτε να προµηθευτείτε απ το εµπριο) σε σχήµα U
αν είναι απαραίτητο, ώστε να µην µπαίνει νερ της βροχής
εξαιτίας του καλωδίου και να µην εµποδίζει στην οδήγηση.
Σηµειώσεις
•
Σηµειώσεις
•
Μην αφήσετε "µπσικα" στο καλώδιο έξω απ το
αυτοκίνητο.
•
Απ το καλώδιο της κεραίας του GPS περνάνε τα
σήµατα του GPS και ρεύµα DC. Κατά την τοποθέτηση
της µονάδας, βεβαιωθείτε τι το καλώδιο δεν θα
παγιδευτεί σε κάποιο κινούµενο µέρος του αυτοκινήτου.
Τυχν φθορές στο καλώδιο µπορεί να προκαλέσουν
δυσλειτουργία της µονάδας.
•
'ταν πλένετε το αυτοκίνητο σε αυτµατο πλυντήριο, να
βγάζετε τη µονάδα. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται η µονάδα
να αποσυνδεθεί και να φθείρει την επιφάνεια του
αµαξώµατος.
•
Μην τραβάτε το καλώδιο ταν αφαιρείτε τη µονάδα.
Επειδή ο µαγνήτης είναι ισχυρς, ενδέχεται να
αποκολληθεί το καλώδιο.
•
Να σηµειωθεί τι ο µαγνήτης δεν µπορεί να στερεωθεί
σε αµαξώµατα απ αλουµίνιο ή απ πλαστικ
ενισχυµένο µε υαλνηµα (FRP).
Σχετικά µε το βάψιµο της µονάδας
Μπορείτε να βάψετε τη µονάδα ώστε να ταιριάζει µε
το χρώµα του αυτοκινήτου σας. Ωστσο, δεν πρέπει να
χρησιµοποιήσετε µεταλλικ χρώµα επειδή µπορεί να
επηρεάσει την ποιτητα της λήψης ή να προκαλέσει
σφάλµατα κατά τη λήψη. Μην αποσυναρµολογήσετε τη
µονάδα.
Προδιαγραφές
∆ιαστάσεις: Περίπου 33 × 13 × 36 mm (π × υ × β)
Βάρος: Περίπου 110 γρ.
Μήκος καλωδίου: Περίπου 5 m
Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
•
Ο κασσίτερος που χρησιµοποιείται για την κλληση δεν
περιέχει µλυβδο.
•
∆εν χρησιµοποιούνται σε πλάκες κυκλωµάτων
επιβραδυντικά φλγας αλογονοµένα.
•
Αυτ το εγχειρίδιο είναι εκτυπωµένο σε 100 %
ανακυκλωµένο χαρτί µε χρήση µελανιού βασισµένου
σε φυτικά έλαια, που δεν περιέχει ΠΟΕ (Πτητικές
Οργανικές Ενώσεις).
Onderkant van houder
Parte inferior de la base
Fästets undersida
Parte inferior do suporte
Spód podstawki
Κάτω µέρος της βάσης
De kabel installeren
3
Dak A
Leid de kabel langs de A-stijl van de voorruit, de
bumper en het lijstwerk en trek de kabel in de auto.
bumper en het lijstwerk en trek de kabel in de auto.
Dak B
Leid de kabel naar de B-stijl, langs de binnenkant
van de deurpost aan de bestuurderskant en het
dashboard en trek de kabel in de auto.
van de deurpost aan de bestuurderskant en het
dashboard en trek de kabel in de auto.
Opmerking
Als de auto is uitgerust met een zij-airbag (gordijn) die
vanaf de bovenkant van de zijruiten over de B-stijl valt, of
met een schokdempend systeem aan de binnenkant van
de auto, moet u de kabel uit de buurt van deze onderdelen
plaatsen.
Als de auto is uitgerust met een zij-airbag (gordijn) die
vanaf de bovenkant van de zijruiten over de B-stijl valt, of
met een schokdempend systeem aan de binnenkant van
de auto, moet u de kabel uit de buurt van deze onderdelen
plaatsen.
Opmerking bij het installeren van de kabel
Zet zo nodig de kabel vast met in de handel verkrijgbare
kabelklemmen (U-vorm) om te voorkomen dat regenwater langs
de kabel loopt en in de auto terechtkomt en om te voorkomen
dat de kabel u hindert tijdens het rijden.
Zet zo nodig de kabel vast met in de handel verkrijgbare
kabelklemmen (U-vorm) om te voorkomen dat regenwater langs
de kabel loopt en in de auto terechtkomt en om te voorkomen
dat de kabel u hindert tijdens het rijden.
Opmerkingen
• Zorg dat de kabel niet slap langs de auto hangt.
• De GPS-antennekabel transporteert GPS-signalen en
• Zorg dat de kabel niet slap langs de auto hangt.
• De GPS-antennekabel transporteert GPS-signalen en
gelijkstroom. Wanneer u het apparaat bevestigt, moet u
ervoor zorgen dat de kabel niet beklemd raakt tussen
bewegende delen van de auto. Een beschadigde kabel kan
een storing in het apparaat veroorzaken.
ervoor zorgen dat de kabel niet beklemd raakt tussen
bewegende delen van de auto. Een beschadigde kabel kan
een storing in het apparaat veroorzaken.
• Wanneer u de auto laat wassen in een automatische
autowasstraat, moet u het apparaat verwijderen van de auto.
Anders kan het apparaat losraken en de carrosserie van de
auto beschadigen.
Anders kan het apparaat losraken en de carrosserie van de
auto beschadigen.
• Trek niet aan de kabel wanneer u het apparaat verwijdert. Als
u dit wel doet, kan de kabel losraken, omdat de magneet erg
krachtig is.
krachtig is.
• Houd er rekening mee dat de magneet niet kan worden
bevestigd op een auto met een carrosserie van aluminium of
FRP.
FRP.
Opmerking over het schilderen van het apparaat
U kunt het apparaat schilderen zodat deze bij de kleur van
de auto past. Gebruik echter geen metaalverf, omdat dit de
ontvangst kan verslechteren of verstoren. Als u het apparaat
schildert, moet u dit niet uit elkaar halen.
U kunt het apparaat schilderen zodat deze bij de kleur van
de auto past. Gebruik echter geen metaalverf, omdat dit de
ontvangst kan verslechteren of verstoren. Als u het apparaat
schildert, moet u dit niet uit elkaar halen.
Technische gegevens
Afmetingen: Ongeveer 33 × 13 × 36 mm (b × h × d)
Gewicht: Ongeveer 110 g
Kabellengte: Ongeveer 5 m
Gewicht: Ongeveer 110 g
Kabellengte: Ongeveer 5 m
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
zonder voorafgaande kennisgeving.
• Er werd loodvrij gesoldeerd.
• In de printplaten werden geen halogeen bevattende
• In de printplaten werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
• Deze handleiding is gedrukt op 100 % kringlooppapier met
VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
plantaardige olie.