Sony xm-7547 Benutzerhandbuch

Seite von 2
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
NFB
F
ON
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
OFF ON
A
B
C
D
LPF
HPF
OFF
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
C/D CHANNEL
A/B CHANNEL
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
25A
MODE
HI-CURRENT HI-VOLTAGE
25A
REMOTE
+12V
GND
+12V
25A
25A
NFB
OFF
ON
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
OFF ON
A
B
C
D
LPF
HPF
OFF
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
C/D CHANNEL
A/B CHANNEL
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
25A
25A
NFB
OFF
ON
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
OFF ON
A
B
C
D
LPF
HPF
OFF
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
C/D CHANNEL
A/B CHANNEL
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
25A
25A
NFB
OFF
ON
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
OFF ON
A
B
C
D
LPF
HPF
OFF
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
C/D CHANNEL
A/B CHANNEL
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
GND
+12V
25A
25A
NFB
OFF
ON
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
OFF ON
A
B
C
D
LPF
HPF
OFF
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
C/D CHANNEL
A/B CHANNEL
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
25A
25A
NFB
OFF
ON
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
OFF ON
A
B
C
D
LPF
HPF
OFF
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
C/D CHANNEL
A/B CHANNEL
TEST TONE
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
MONO
A + B
SPEAKER OUT
B
A
LOW BOOST
LEVEL
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
B
ON
LOW BOOST LEVEL
DIRECT
INPUT
FILTER
(40Hz)
0dB + 10dB
50Hz 400Hz
MIN MAX
X1
X10
OFF ON
A
B
C
D
LPF
HPF
OFF
DIRECT
FILTER
OFF ON
LPF
HPF
OFF
C/D CHANNEL
A/B CHANNEL
Connections
Connexions
Attention
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez le
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.
•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à
la carrosserie de la voiture ni la borne # du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.
•Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.
•Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
•Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 V uniquement après avoir branché tous les
autres fils.
Effectuez les connexions de la
manière indiquée ci-dessous.
Remarque
Ne serrez
* pas trop fort la vis car vous pourriez
l’endommager.
*
Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 Nm.
Caution
•Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
•Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
#
 terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
•Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore,
it may not perform to its full potential if used
with the speaker cords supplied with the car.
•If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
Make the terminal
connections as illustrated below.
Note
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply
too much force
* as doing so may damage the screws.
*
The torque value should be less than 1 N•m.
4-Speaker System (with Input Connection A)
Système à 4 haut-parleurs
(avec connexion d’entrée A)
Raccordement de haut-parleurs
Speaker Connections
1
1
1
1
1
3-Speaker System (with Input Connection A)
Système à 3 haut-parleurs
(avec connexion d’entrée A)
2
2
2
2
2
Front speakers
(min. 2 
Ω
)
Haut-parleurs avant
(min. 2 
Ω
)
Left
Gauche
Right
Droit
Right
Droit
Left
Gauche
Rear speakers
(min. 0.5 
Ω
/2 
Ω
*
)
Haut-parleurs arrière
(min. 0,5 
Ω
/2 
Ω
*
)
Left
Gauche
Right
Droit
Full range speakers
(min. 2 
Ω
)
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2 
Ω
)
Subwoofer
(min. 1 
Ω
/4 
Ω
*
)
Subwoofer
(min. 1 
Ω
/4 
Ω
*
)
Notes
• In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio fader control.
• In this system, the output signals to the subwoofer
are a combination of both the C and D INPUT
jacks.
Remarques
• Dans ce système, le volume du subwoofer est
contrôlé par le fader de l’autoradio.
• Sur cet appareil, les signaux transmis vers le
subwoofer sont constitués des signaux des prises C
et D INPUT.
2-Speaker System (with Input Connection B)
Système à 2 haut-parleurs
(avec connexion d’entrée B)
2-Way System (with Input Connection A)
Système à 2 voies
(avec connexion d’entrée A)
Left speaker
(min. 4 
Ω
)
Haut-parleur gauche
(min. 4 
Ω
)
Right speaker
(min. 1 
Ω
/4 
Ω
*
)
Haut-parleur droit
(min. 1 
Ω
/4 
Ω
*
)
Full range speakers
(min. 2 
Ω
)
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2 
Ω
)
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Subwoofers
(min. 0.5 
Ω
/2 
Ω
*
)
Subwoofers
(min. 0,5 
Ω
/2 
Ω
*
)
Power Connection Leads
Câbles d’alimentation
*
If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
*
Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de
sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all
the other leads have been connected.
• Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
• Be sure to connect the remote control lead of the
car audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on
the amplifier, connect the remote input terminal
(REMOTE) to the accessory power supply.
• Use the power supply lead with a fuse attached
(100 A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.
• Make sure that the leads to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are larger than
6-Gauge (AWG-6) or have a sectional area of more
than 13 mm
2
.
• When using the optional RC-46 power amplifier
connecting cord, consult that manual for proper use.
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
• Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de
l’autoradio à la borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez
la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à
la prise d’alimentation accessoires.
• Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(100 A).
• Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de
la batterie de voiture.
• Vous devez raccorder des câbles de calibre
supérieurs à 6-Jauges (AWG-6) ou d’une section
supérieure à 13 mm
2
 aux bornes +12V et GND.
• Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement
pour amplificateur RC-46 en option, consultez le
manuel pour une utilisation correcte.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
“Emplacement et fonction des commandes”.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
— Mode HI-CURRENT : 0,5 à 2 
Ω
.
— Mode HI-VOLTAGE : 2 à 8 
Ω
.
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.
N’exposez pas l’appareil:
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près de la sortie d’air chaud du
chauffage;
— à l’humidité ou à la pluie;
— à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
• Veillez à installer l’appareil horizontalement de
façon à ce que le conduit d’air du ventilateur de
refroidissement ou ses ailettes ne soit par recouvert
par le tapis de sol, etc.
• Le ventilateur fonctionne lorsque la température
interne de l’appareil atteint un certain niveau. Ce
n’est pas anormal que le ventilateur ne fonctionne
pas à la mise sous tension.
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio, des
interférences risquent de se produire. Eloignez
autant que possible l’amplificateur de l’autoradio.
Si le lecteur de cassette ou le tuner ne sont pas
alimentés, vérifiez tout d’abord les connexions.
Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou
en effectuant des connexions inadéquates.
N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à
un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil
d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire
Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
Si les quatre fusibles ne sont pas utilisés, les
performances s’en trouvent limitées et il se peut que
le système ne puisse être mis sous tension.
*
 Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui entre en service dans les cas suivants:
— Surchauffe de l’appareil
— Production d’un courant continu
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du
vert à l'ambre et l’appareil s’éteint.
Si le cas se présente, coupez l’alimentation de
l’appareil raccordé et éjectez la cassette le disque
compact avant d’examiner la cause de la défaillance.
Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il
refroidisse.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Use speakers with suitable impedance.
— HI-CURRENT mode: 0.5 to 2 
Ω
.
— HI-VOLTAGE mode: 2 to 8 
Ω
.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such as
from direct sunlight or hot air from the heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
• Be sure to install the unit horizontally so that the air
duct of the cooling fan or its fin will not be covered
with carpet etc.
• The cooling fan operates when the temperature
inside the unit rises to a certain level. It is not a
malfunction if the cooling fan does not operate
when you turn on the power.
If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
If no power is being supplied to the cassette player
or tuner, check the connections.
This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
If all four fuses are not used, the performance is
limited, and the power may not be activated.
*
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to amber, and the unit will shut
down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Line Input Connection
(with Speaker Connection 1, 2 or 4)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 1, 2 ou 4)
A
A
A
A
A
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Front
Avant
Rear
Arrière
Line Input Connection (with Speaker Connection 3)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 3)
B
B
B
B
B
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
Remarque
Dans ce système, le volume des subwoofers est
contrôlé par le fader de l’autoradio.
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be
controlled by the car audio fader control.
*
 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
*
 mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
*
 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
*
 mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
*
 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
*
 mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
*
 HI-CURRENT/HI-VOLTAGE mode
*
 mode HI-CURRENT/HI-VOLTAGE
Cord diameter 0.3 – 1.25 mm
(AWG 22 – 16)
Section du cordon 0,3 – 1,25 mm
(AWG 22 – 16)
Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate
Car audio
Autoradio
Fuse (50 A 
×
 2)
Fusible (50 A 
×
 2)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
to a metal surface
of the car
vers une partie
métallique de la
carrosserie
Fuse (100 A)
Fusible (100 A)
Distributor
Distributeur
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Remote output*
Sortie de télécommande*
(REM OUT)
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
11 mm
(
7
/
16
 in./po.)
Connexions d’entrée
Input Connections
Note
Make sure that the line output from the car audio is
connected to the jack marked “A (MONO)/C (MONO)”
on the unit.
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est
raccordée à la prise portant l’indication “A (MONO)/
C (MONO)” sur l’appareil.