Greenlee 601K-G-BOX Test leads measurement device, Cable and lead finder, 10 km 52047485 Benutzerhandbuch

Produktcode
52047485
Seite von 4
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
SAFETY ALERT 
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards or 
unsafe practices which could result in an injury or property 
damage. The signal word, defined below, indicates the 
severity of the hazard. The message after the signal word 
provides information for preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in 
severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury 
or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY 
result in injury or property damage.
SYMBOLE 
D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les 
manipulations dangereuses pouvant entraîner des blessures 
ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini 
ci-dessous, indique la gravité du danger. Le message qui 
suit le mot indicateur indique comment empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération 
ENTRAINERA des blessures graves, voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT 
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont 
pas pris en considération, POURRAIENT EVENTUELLEMENT 
entraîner des dommages à la propriété ou causer des 
blessures.
SÍMBOLO DE ALERTA 
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco 
segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales. 
Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad 
del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica 
cómo puede evitar o prevenir dicho riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN 
graves lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves 
lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN 
OCASIONAR lesiones o daños materiales.
SICHERHEITS-
WARNSYMBOL
Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder riskante 
Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder Verletzungen 
führen können. Das Signalwort, wie nachfolgend definiert, 
gibt den Schweregrad der Gefahr an. Der dem Signalwort 
folgende Hinweis informiert darüber, wie die Gefahr 
vermieden wird.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren 
Verletzungen oder zum Tod FÜHRT.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen 
oder zum Tod führen KANN.
Gefahr oder unsichere Praktiken, die bei Nichtvermeiden zu 
Verletzungen oder Sachschäden führen KÖNNEN.
Electric shock hazard: 
Do not expose this unit to rain or moisture. 
Contact with live circuits could result in 
severe injury or death.
Use this unit for the manufacturer’s intended 
purpose only, as described in this manual. 
Any other use can impair the protection 
provided by the unit.
Use test leads or accessories that are 
appropriate for the application. Refer to the 
category and voltage rating of the test lead 
or accessory.
Inspect the test leads or accessory before 
use. The item(s) must be clean and dry, and 
the insulation must be in good condition.
Before opening the case, remove the test 
leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result 
in severe injury or death.
Electric shock hazard:
Do not attempt to repair this unit. It contains no user-
serviceable parts.
Do not expose the unit to extreme temperatures or high 
humidity. Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury and 
can damage the instrument.
Cat I 100V MAX.
Risque d’électrocution : 
Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou 
à l’humidité. Un contact avec des circuits 
sous tension pourrait entraîner des blessures 
graves, voire mortelles.
Employer cette unité uniquement selon 
l’usage prévu par le fabricant tel que décrit 
dans ce manuel. Toute autre utilisation peut 
affaiblir la protection assurée par l’appareil.
Utiliser des fils d’essai ou des accessoires 
adaptés à l’application. Voir la catégorie 
et la tension nominale des fils d’essai ou 
accessoires.
Inspecter les fils d’essai ou accessoires avant 
utilisation. Les pièces doivent être propres et 
sèches et l’isolation en bon état.
Avant d’ouvrir le boîtier, débrancher les fils 
d’essai du circuit et éteindre l’unité.
L’inobservation de ces avertissements pourrait 
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque d’électrocution :
Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne contient aucune 
pièce réparable par l’utilisateur.
Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes 
ou à un niveau d’humidité élevé. Se reporter aux « 
Caractéristiques ».
L’inobservation de ces précautions est susceptible d’entraîner 
des blessures ou d’endommager l’instrument.
Cat I 100V MAX.
Peligro de electrocución: 
No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la 
humedad. El contacto con circuitos activados 
podría ocasionar graves lesiones o incluso 
la muerte.
Utilícela únicamente para el propósito para 
el que ha sido diseñada por el fabricante, tal 
como se describe en este manual. Cualquier 
otro uso puede menoscabar la protección 
proporcionada por la unidad.
Utilice cables de prueba y accesorios que 
sean apropiados para la aplicación que se 
va a realizar. Consulte la información sobre 
categoría y tensión nominal del cable de 
prueba o el accesorio.
Revise minuciosamente los cables de prueba 
o el accesorio, antes de utilizarlos. Deberán 
estar limpios y secos, y su forro aislante 
deberá hallarse en buenas condiciones.
Antes de abrir la caja, retire del circuito los 
cables de prueba y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían 
sufrirse lesiones graves o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que 
deben recibir mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura 
extrema o altos niveles de humedad. Consulte la sección 
“Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones 
o daños al instrumento.
Cat I 100V MÁX.
Stromschlaggefahr: 
Dieses Gerät darf weder Regen noch 
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Das 
Berühren von Stromkreisen kann zu 
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät darf nur zu seinem vom 
Hersteller bestimmten Zweck, wie in dieser 
Anleitung beschrieben, verwendet werden. 
Davon abweichende Verwendungszwecke 
beeinträchtigen u. U. den vom Gerät 
gebotenen Schutz.
Nur für die jeweilige Anwendung geeignete 
Messleitungen oder Zubehör verwenden. 
Die Kategorie und Nennspannung der 
Messleitungen bzw. Zubehörteile beachten.
Vor dem Einsatz die Messleitungen oder 
Zubehörteile überprüfen. Die Teile müssen 
sauber und trocken und die Isolation muss in 
einem guten Zustand sein.
Vor dem Öffnen des Gehäuses die 
Messleitungen vom Stromkreis entfernen und 
das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu 
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält 
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher 
Luftfeuchtigkeit aussetzen. Weitere Hinweise sind unter 
„Technische Daten“ zu finden.
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann u. U. 
zu Verletzungen oder Schäden am Instrument führen.
Cat I 100V MAX.
52047312 REV 2  © 2010 Greenlee Textron Inc. 
4/10
52047312 REV 2  © 2010 Greenlee Textron Inc. 
4/10
52047312 REV 2  © 2010 Greenlee Textron Inc. 
4/10
52047312 REV 2  © 2010 Greenlee Textron Inc. 
4/10
Do not discard this product or throw away!  
For recycling information, go to www.greenlee.com.
All specifications are nominal and may change as design improvements 
occur. Greenlee Textron Inc. shall not be liable for damages resulting from 
misapplication or misuse of its products.
KEEP THIS MANUAL
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le jeter !  
Pour des informations sur le recyclage, visiter  
www.greenlee.com.
Toutes les spécifications sont nominales et sujettes à des modifications 
lorsque la conception est améliorée. Greenlee Textron Inc. ne peut être 
responsable pour des dommages résultant d’une application incorrecte ou 
d’une mauvaise utilisation de ses produits.
CONSERVER CE MANUEL
¡No deseche ni descarte este producto!  
Para información sobre reciclaje, visite www.
greenlee.com.
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar cuando se 
realicen mejoras en el diseño. Greenlee Textron Inc. no será responsable por 
daños que resulten de la aplicación o uso indebidos de sus productos.
CONSERVE ESTE MANUAL
Dieses Produkt nicht wegwerfen.  
Recycling-Informationen sind unter www.greenlee.
com nachzulesen.
Alle technischen Daten sind Nennwerte. Bei Designverbesserungen sind 
Änderungen der Nennwerte vorbehalten. Greenlee Textron Inc. haftet nicht für 
Schäden, die sich aus der falschen Anwendung oder dem Missbrauch seiner 
Produkte ergeben.
DIESES HANDBUCH BITTE AUFBEWAHREN
77M-G, 77HP-G,  
and 77HP-G/6A 
Tone Generators
Générateurs de tonalité 
77M-G, 77HP-G  
et 77HP-G/6A
Generadores de Tono 
77M-G, 77HP-G  
y 77HP-G/6A
Tongeneratoren 
77M-G, 77HP-G  
und 77HP-G/6A
Description
The 77M-G, 77HP-G, and 77HP-G/6A Tone Generators are 
intended to identify the conductor within a bundle, at a cross-
connect point, or at the remote end. These testers are housed 
in high impact plastic cases, and each is powered by one 9 volt 
battery. Standard test leads include red and black rubber insulated 
test clips and a snag-proof, four-conductor modular cord and plug. 
(77HP-G/6A offers angled bed-of-nails clips.)
A three-position toggle switch controls the modes of operation, 
and bi-colored Light Emitting Diodes (LEDs) display line polarity 
for Lines 1 and 2 (Line 1 only for 77M-G). When a short circuit is 
detected, an audible signal will be heard (77HP only). The tone 
and short circuit test functions are only applied to Line 1 using the 
modular plug.
A tone selector switch (Figure 3), located inside each unit and 
accessible from the outside using a slender tool, may be used to 
select a fast or slow warble tone output.
The test sets are compatible with all common Central Office 
Switching Systems, and the output tone is isolated from DC 
voltages.
1
2
3
4
5
Figure 1.  Features
Features include:
1.  Battery compartment
2.  Toggle switch
3.  LEDs
4.  Test leads
5.  Modular cord
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools 
and equipment. This instruction manual and any markings on the 
tool provide information for avoiding hazards and unsafe practices 
related to the use of this tool. Observe all of the safety information 
provided.
Purpose of this Manual
This instruction manual is intended to familiarize all personnel 
with the safe operation and maintenance procedures for the 
Greenlee 77M-G, 77HP-G, and 77HP-G/6A Tone Generators.
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no charge at 
www.greenlee.com.
Operation
Electric shock hazard:
When the tone generator is plugged into a modular jack, 
potentially hazardous voltage from the telephone line is 
present on the alligator test leads.
Before opening the case, remove the test leads from the 
circuit and shut off the unit.
Failure to observe this warning could result in injury and can 
damage the instrument.
All of the following tests can be performed by using the red and 
black test leads (as described) or the modular plug.
Note:  When using the modular test plug, the polarity test function 
applies to Lines 1 and 2 USOC (Line 1 only for 77M-G). The 
continuity and tone functions only apply to Line 1.
Identifying Tip and Ring (Polarity Test)
Telephone service must be present to perform this test.
In the OFF (4 VOLTS) position, connect the black test lead to 
ground and the red test lead to each side of the line to be tested.
A green LED indicates correct polarity. [The red test lead is 
connected to the ring (negative) side of the circuit.]
A red LED indicates reversed polarity.
A red and green flickering LED (appears yellow) indicates the 
presence of AC, or a ringing line.
Note:  If independent ground is not available, connect the test 
leads across the pair. The LED will be green when the red test 
lead is connected to the ring (negative) side of the circuit and the 
black lead is connected to the tip (positive).
Indicating Line Condition
Telephone service must be present to perform this test.
In the OFF (4 VOLTS) position, connect the red test lead to the 
ring side of the circuit and the black lead to the tip.
A bright green LED indicates a clear working line with correct 
polarity.
A bright red LED indicates a clear working line with reversed 
polarity.
A dim green LED indicates a busy (off hook) line or faulted line 
condition (with correct polarity).
A dim red LED indicates a busy (off hook) line or faulted line 
condition (with reversed polarity).
A brightly flickering green and red LED indicates a ringing line.
Verifying Lines
To perform this test, the test sets must be in the OFF (4 VOLTS) 
position. Dial the line to be verified. Connect the red lead to the 
ring side of the circuit and the black lead to tip. The LED will 
flicker red and green. To confirm identification, monitor the line 
and switch the tester (briefly) to the SHORT position. This will 
terminate the call.
Description
Les générateurs de tonalité 77M-G, 77HP-G et 77HP-G/6A sont 
prévus pour identifier le conducteur dans un faisceau, à un point 
de sous-répartition ou à une extrémité éloignée. Ces contrôleurs 
sont logés dans des boîtiers en plastique à résistance élevée aux 
chocs; ils sont alimentés chacun par une pile de 9 volts. Les fils 
d’essai standards comprennent des pinces d’essai isolées au 
caoutchouc rouges et noires et un cordon modulaire antiaccroc 
à 4 conducteurs avec prise. (Le 77HP-G/6A offre des pinces 
coudées à lit de clous.)
Un interrupteur à bascule à trois positions commande les modes 
de fonctionnement et des diodes électroluminescentes (DÉL) 
bicolores affichent la polarité des lignes 1 et 2 (ligne 1 seulement 
pour le 77M-G). Quand un court-circuit est détecté, un signal 
sonore se fait entendre (77HP seulement). Les fonctions de 
contrôle de tonalité et de continuité sont uniquement appliquées à 
la ligne 1 à l’aide de la fiche modulaire.
Un sélecteur de tonalité (Figure 3) situé à l’intérieur de chaque 
appareil et accessible de l’extérieur à l’aide d’un outil mince 
permet de sélectionner une tonalité modulée rapide ou lente.
Les appareils de vérification sont compatibles avec tous les 
systèmes communs de commutation publique, et la tonalité de 
sortie est isolée des tensions c.c.
1
2
3
4
5
Figure 1.  Caractéristiques
L’appareil offre les caractéristiques suivantes :
1.  Compartiment à pile
2.  Interrupteur à bascule
3.  DÉL
4.  Fils d’essai
5.  Cordon modulaire
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements 
de Greenlee, votre sécurité est une priorité. Ce manuel 
d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations 
permettant d’éviter des dangers ou des manipulations 
dangereuses liées à l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les 
consignes de sécurité indiquées.
Objet de ce manuel
Grâce à ce manuel, tous les employés peuvent apprendre à 
utiliser et à entretenir en toute sécurité les générateurs de tonalité 
Greenlee 77M-G, 77HP-G et 77HP-G/6A.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés.
Des exemplaires gratuits sont disponibles sur simple demande en 
visitant www.greenlee.com.
Utilisation
Risque d’électrocution :
Quand le générateur de tonalité est branché dans une 
prise modulaire, une tension potentiellement dangereuse 
provenant de la ligne téléphonique est présente sur les fils 
d’essai à pince crocodile.
Avant d’ouvrir le boîtier, débrancher les fils d’essai du circuit 
et éteindre l’unité.
L’inobservation de cet avertissement peut entraîner des 
blessures ou endommager l’instrument.
Tous les contrôles suivants peuvent être effectués à l’aide des fils 
d’essai rouge et noir (comme décrit) ou de la prise modulaire.
Remarque : lors de l’utilisation de la prise d’essai modulaire, la 
fonction de contrôle de polarité s’applique aux lignes 1 et 2 USOC 
(ligne 1 seulement pour le 77M-G). Les fonctions de continuité et 
de tonalité s’appliquent seulement à la ligne 1.
Identification de la tête et de la nuque  
(contrôle de polarité)
Le service téléphonique doit être présent  
pour effectuer ce contrôle.
En position OFF (4 VOLTS) (arrêt), connecter le fil d’essai noir à la 
terre et le fil d’essai rouge à chaque côté de la ligne à contrôler.
Une diode verte indique une polarité correcte. [Le fil d’essai 
rouge est connecté au côté nuque (négatif) du circuit.]
Une diode rouge indique une polarité inversée.
Une diode à papillotement rouge et vert (semble jaune) indique 
la présence de courant alternatif ou d’une ligne qui sonne.
Remarque : si une prise de terre indépendante n’est pas 
disponible, connecter les fils d’essai en croisé. La diode sera verte 
lorsque le fil d’essai rouge est connecté au côté nuque (négatif) 
du circuit et le fil noir à la tête (positif).
Indication de l’état de la ligne
Le service téléphonique doit être présent  
pour effectuer ce contrôle.
En position OFF (4 VOLTS), connecter le fil d’essai rouge au côté 
nuque du circuit et le fil noir au côté tête.
Une diode de couleur vert vif indique que la ligne fonctionne 
normalement avec une polarité correcte.
Une diode de couleur rouge vif indique que la ligne fonctionne 
normalement avec une polarité inversée.
Une diode de couleur vert terne indique une ligne occupée 
(appareil décroché) ou défectueuse (avec polarité correcte).
Une diode de couleur rouge terne indique une ligne occupée 
(appareil décroché) ou défectueuse (avec polarité inversée).
Une diode à papillotement rouge et vert vifs indique la présence 
d’une ligne qui sonne.
Descripción
Los Generadores de Tono 77M-G, 77HP-G y 77HP-G/6A están 
diseñados para identificar un conductor dentro de un conjunto 
de cables, en una interconexión o en un extremo remoto. Estos 
verificadores están alojados en cajas de plástico resistentes a 
impactos, y cada uno funciona con una batería de 9 voltios. Los 
cables de prueba estándar incluyen pinzas de prueba roja y negra 
aisladas con goma, y un cordón y enchufe modular de cuatro 
conductores a prueba de enredos. (El modelo 77HP-G/6A ofrece 
presillas de tipo cama de clavo en ángulo).
Un interruptor de palanca de tres posiciones controla los modos 
de funcionamiento, y diodos emisores de luz (LED) bicolores 
indican la polaridad de línea para las Líneas 1 y 2 (sólo la Línea 
1 para el modelo 77M-G). Cuando se detecta un cortocircuito, se 
escucha una señal audible (77HP únicamente). Las funciones de 
verificación de corto circuito y tono sólo se aplican en la Línea 1 
usando el enchufe modular.
Si lo desea, puede usar un interruptor de selección de tono 
(Figura 3), que se encuentra dentro de cada unidad y puede 
accederse desde afuera usando una herramienta delgada, para 
seleccionar una salida de tono de frecuencia variable rápida o 
lenta.
Los aparatos de prueba son compatibles con los Sistemas de 
Conmutación de Oficina Central, y el tono de salida está aislado 
de las tensiones de CC.
1
2
3
4
5
Figura 1.  Características
Sus características incluyen lo siguiente:
1.  Compartimiento de la batería
2.  Interruptor de palanca
3.  Diodos emisores de luz (LED)
4.  Cables de prueba
5.  Cordón modular
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar 
mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este manual 
de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta 
le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos 
poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la información 
sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar 
a todo el personal con los procedimientos de operación y 
mantenimiento seguros para los Generadores de Tono 77M-G, 
77HP-G y 77HP-G/6A de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa 
solicitud en www.greenlee.com.
Operación
Peligro de electrocución:
Cuando se enchufa el generador de tono en un conector 
modular, hay una tensión potencialmente peligrosa 
proveniente de la línea de teléfono presente en los cables de 
prueba con pinzas de cocodrilo.
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba 
y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones o 
daños a la unidad.
Todas las pruebas siguientes se pueden realizar usando los cables 
de prueba rojo y negro (como se describe) o el enchufe modular.
Aviso:  Cuando utilice el enchufe de prueba modular, la función de 
prueba de polaridad aplica a las Líneas 1 y 2 USOC (sólo la Línea 
1 para el modelo 77M-G). Las funciones de continuidad y tono 
sólo aplican a la Línea 1.
Identificación de los hilos A y B (Prueba de polaridad)
Se debe contar con servicio de teléfono  
para realizar esta prueba.
En la posición OFF (apagado) (4 VOLTS), conecte a tierra el cable 
de prueba negro y conecte el cable de prueba rojo en cada lado 
de la línea que se va a verificar.
Un LED verde indica una polaridad correcta. [el cable de prueba 
rojo se conecta en el lado del hilo B (negativo) del circuito].
Un LED rojo indica una polaridad invertida.
Un LED parpadeante rojo y verde (que aparece amarillo) indica 
la presencia de CA, o un tono de llamada en la línea.
Aviso:  Si no hay una tierra independiente disponible, conecte los 
cables de prueba a través del par. El LED aparecerá verde cuando 
se conecta el cable de prueba rojo en el lado del hilo B (negativo) 
del circuito y el cable de prueba negro en el hilo A (positivo).
Indicación de la condición de la línea
Se debe contar con servicio de teléfono  
para realizar esta prueba.
En la posición OFF (apagado) (4 VOLTS), conecte el cable de 
prueba rojo en el lado del hilo B del circuito y el cable negro en 
el hilo A.
Un LED verde brillante indica una línea activa desocupada con 
la polaridad correcta.
Un LED rojo brillante indica una línea activa desocupada con 
polaridad invertida.
Un LED verde tenue indica una línea ocupada (descolgada) o 
una condición de línea averiada (con la polaridad correcta).
Un LED rojo tenue indica una línea ocupada (descolgada) o una 
condición de línea averiada (con polaridad invertida).
Un LED verde y rojo brillante y parpadeante indica un tono de 
llamada en la línea.
Beschreibung
Die Tongeneratoren 77M-G, 77HP-G und 77HP-G/6A sind 
zur Identifizierung des Leiters in einem Bündel, an einem 
Verzweigungspunkt oder an einem entfernten Ende vorgesehen. 
Diese Prüfgeräte befinden sich in hochschlagfesten Gehäusen 
aus Kunststoff und werden jeweils von einer 9-Volt-Batterie 
gespeist. Zu den genormten Messleitungen gehören rote und 
schwarze gummiisolierte Prüfklemmen und eine verhakungsfreie 
vieradrige Modularschnur mit Stecker. (Modell 77HP-G/6A ist mit 
abgewinkelten Nadelkissenklemmen ausgestattet.)
Ein dreistufiger Kippschalter regelt die Betriebsart und zweifarbige 
Leuchtdioden (LEDs) zeigen die Polarität der Leitungen 1 und 
2 (Leitung 1 nur bei 77M-G) an. Bei der Feststellung eines 
Kurzschlusses wird ein akustisches Signal ausgegeben (nur 
bei Modell 77HP): Die Ton- und Kurzschluss-Testfunktionen 
werden bei Verwendung des Modularsteckers nur auf Leitung 1 
angewendet.
Durch einen Tonwahlschalter (siehe Abbildung 3), der sich 
im Innern des Gerätes befindet und von außen mithilfe eines 
schmalen Werkzeugs zugänglich ist, wird die Erzeugung einer 
schnellen bzw. langsamen Wobbelfrequenz festgelegt.
Die Prüfgeräte sind mit allen gängigen Schaltsystemen des 
Fernsprechamts kompatibel und der Ausgangston ist vom 
Gleichstrom isoliert.
1
2
3
4
5
Abbildung 1.  Merkmale
Zu den Merkmalen gehören u. a.:
1.  Batteriefach
2.  Kippschalter
3.  LED-Anzeigen
4.  Messleitungen
5.  Modularschnur
Sicherheitsvorkehrungen
Sicherheitsvorkehrungen sind bei der Verwendung und der 
Wartung der Geräte und Ausrüstung von Greenlee entscheidend. 
Die vorliegende Anleitung und etwaige am Gerät angebrachte 
Markierungen geben Hinweise zur Vermeidung von Gefahren 
und gefährlichen Praktiken in Bezug auf die Handhabung dieses 
Geräts. Bitte alle hier angegebenen Sicherheitshinweise beachten.
Zweck dieses Handbuchs
Dieses Handbuch dient dazu, das Personal mit den sicheren 
Betriebs- und Wartungsverfahren für die Tongeneratoren 77M-G, 
77HP-G und 77HP-G/6A von Greenlee vertraut zu machen.
Bitte dieses Handbuch allen Mitarbeitern zugänglich machen.
Ersatz-Handbücher sind auf Anfrage kostenlos erhältlich unter 
www.greenlee.com.
Bedienung
Stromschlaggefahr:
Wenn der Tongenerator an eine Modularbuchse 
angeschlossen ist, liegt eine möglicherweise gefährliche 
Spannung von der Telefonleitung an den Messleitungen mit 
Krokodilklemmen an.
Vor dem Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom 
Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann u. U. zu 
Verletzungen oder Schäden am Instrument führen. 
Alle nachfolgenden Tests können mit den roten und schwarzen 
Messleitungen (wie beschrieben) oder dem Modularstecker 
vorgenommen werden.
Hinweis:  Bei Verwendung des modularen Prüfsteckers bezieht 
sich die Polaritätsprüffunktion auf Leitungen 1 und 2 USOC 
(Leitung 1 nur bei 77M-G). Die Durchgangs- und Tonfunktionen 
beziehen sich nur auf Leitung 1.
Identifizieren von A-Ader und B-Ader (Polaritätstest)
Zum Durchführen dieses Tests muss das Telefon 
freigeschaltet sein.
Während das Gerät ausgeschaltet ist, die schwarze Messleitung 
an die Masse und die rote Messleitung an jeder Ader der zu 
prüfenden Leitung anschließen.
Eine grüne LED zeigt korrekte Polarität an. [Die rote 
Messleitung ist an die B-Ader (negative Spannung) der Leitung 
angeschlossen.]
Eine rote LED zeigt eine Polaritätsumkehr an.
Eine rot und grün flimmernde LED (erscheint gelb) zeigt 
Wechselstrom oder eine Rufleitung an.
Hinweis:  Falls eine unabhängige Masse nicht zur Verfügung 
steht, die Messleitungen an beide Adern im Paar anschließen. Die 
LED leuchtet grün auf, wenn die rote Messleitung an die B-Ader 
(negative Spannung) der Leitung und die schwarze Messleitung 
an die A-Ader (positive Spannung) angeschlossen ist.
Anzeige des Leitungszustands
Zum Durchführen dieses Tests muss das Telefon 
freigeschaltet sein.
Während das Gerät ausgeschaltet ist, die rote Messleitung an die 
B-Ader und die schwarze Messleitung an die A-Ader der Leitung 
anschließen.
Eine hell aufleuchtende grüne LED zeigt eine freie, 
funktionierende Leitung bei korrekter Polarität an.
Eine hell aufleuchtende rote LED zeigt eine freie, 
funktionierende Leitung bei Polaritätsumkehr an.
Eine schwach aufleuchtende grüne LED zeigt eine besetzte 
(abgehobene) Leitung oder eine Leitungsstörung (bei korrekter 
Polarität) an.
Lire et comprendre cette documentation 
avant d’utiliser ou de réparer cet 
équipement. Mal comprendre la manière 
d’utiliser cet appareil en toute sécurité peut 
résulter en un accident pouvant causer des 
blessures graves, voire mortelles.
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
Lea y entienda este documento antes 
de manejar esta herramienta o darle 
mantenimiento. Utilizarla sin comprender 
cómo manejarla de manera segura podría 
ocasionar un accidente, y como resultado de 
éste, graves lesiones o incluso la muerte.
Registre este producto en www.greenlee.com
Vor Betrieb oder Wartung dieses Geräts die 
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen 
und beachten. Mangelndes Verständnis der 
sicheren Betriebsweise dieses Geräts kann 
zu Unfällen mit schweren oder tödlichen 
Verletzungen führen.
Registrieren Sie dieses Produkt unter www.greenlee.com
Read and understand this material before 
operating or servicing this equipment. Failure 
to understand how to safely operate this tool 
could result in an accident causing serious 
injury or death.
Register this product at www.greenlee.com