Nikon SB-300 FSA04101 Merkblatt

Produktcode
FSA04101
Seite von 2
© 2013 Nikon Corporation
Tak, fordi du har købt et Nikon SB-300 Speedlight. Når det anvendes på et kamera, der understøtter 
Nikon Creative Lighting System (CLS), tilbyder SB-300 i-TTL og manuel fl ashstyring (SB-300 kan også 
anvendes på Nikon COOLPIX-kameraer, der understøtter i-TTL-fl ashstyring, men nogle funktioner kan 
være utilgængelige; se kameraets brugervejledning for detaljer). Før anvendelse af dette produkt be-
des du omhyggeligt læse både disse instruktioner og brugervejledningen samt dokumentationen, der 
fulgte med kameraet.
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne slags 
aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og 
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af 
forkert bortskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale 
myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Speedlights dele
Speedlights dele (Figur 1)
 (Figur 1)
Flashhoved
Flashrude
Låsestift
Signalkontakter
Monteringsfod
Batterikammerdæksel
Flashhovedets vippevinkel
Afbryder
Låsehåndtag til monteringsfod
10 
Flashlys
Isætning af batterier
Isætning af batterier (Figur 2)
 (Figur 2)
SB-300 anvender to AAA-alkaliske eller nikkel-metalhydrid-batterier (NiMH).
1
  Åbn batterikammerdækslet (q).
2
  Isæt batterierne i den viste retning, og luk batterikammerdækslet (w).
  
Udskiftning af batterier
Udskiftning af batterier
Udskift begge batterier samtidigt med nye batterier af samme mærke og type. Bland ikke gamle og nye 
batterier eller batterier af andre typer og mærker.
Montering af Speedlight
Montering af Speedlight (Figur 3)
 (Figur 3)
1
  Sluk kameraet og SB-300.
2
  Bekræft, at låsehåndtaget til monteringsfoden er vippet mod venstre (q).
3
  Skub monteringsfoden helt ind i kameraets tilbehørssko (w).
4
  Drej låsehåndtaget til monteringsfoden mod højre, indtil det falder i hak og peger i retning af “LOCK 
(LÅS) (e).
 
D
Kameraer med automatiske pop op-fl ashenheder
Tænd for SB-300, når det er monteret på et kamera med en indbygget, automatisk pop op-fl ashenhed. 
Når SB-300 er slukket, popper kameraets indbyggede fl ash muligvis automatisk op og rammer SB-300. 
Du kan fj erne SB-300 for at undgå, at det går af, når det ikke er nødvendigt.
 
D
Kontinuerlig anvendelse
Hvis fl ashen går af fl ere gange hurtigt efter hinanden, kan tiden til genvinding forlænges for at undgå 
overophedning af fl ashen. De normale tider for genvinding gendannes, når fl ashen køler af.
Fjernelse af Speedlight
Fjernelse af Speedlight (Figur 4)
 (Figur 4)
1
  Sluk kameraet og SB-300.
2
  Vip låsehåndtaget til monteringsfoden mod venstre (q), og skub SB-300 af kameraet (w). Brug ikke 
vold; hvis enheden ikke kan fj ernes fra kameraet, skal du dreje låsehåndtaget til monteringsfoden helt 
til venstre og derefter skubbe enheden af kameraet.
Flashstyringsindstilling
Flashstyringsindstilling
  
i-TTL-fl ashstyring
i-TTL-fl ashstyring
Når SB-300 er monteret på et kamera, justeres fl ashudladningen automatisk ved hjælp af i-TTL-fl ashsty-
ring. Det eff ektive område er 0,6 – 20 m, men bemærk, at området varierer med følsomheden (ækviva-
lent til ISO) og blænden.
Blænde ved ISO-ækvivalens på
Blænde ved ISO-ækvivalens på
Eff ektivt område
Eff ektivt område
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
11
16
22
32
0,6– 1,1
16
22
32
0,6– 0,7
  
Manuel fl ashstyring
Manuel fl ashstyring
Når SB-300 er monteret på et kamera, kan du aktivere manuel fl ashstyring ved at vælge Manuel som 
fl ashstyringsindstilling for den ekstra fl ashenhed i kameramenuerne. Manuel fl ashstyring er ikke tilgæn-
gelig i D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer.
Fotografering med indirekte fl ash 
Fotografering med indirekte fl ash (Figur 5)
(Figur 5)
Flashhovedet kan drejes for at “opfange” (refl ektere) lys fra et loft eller en væg og sprede lyset fra fl ashen 
for at gøre skygger knapt så markante, reducere genskin fra hår, hud og beklædning, så genstande i for-
grunden ikke bliver “udvaskede” eller overeksponerede. Vælg en refl eksionsvinkel i henhold til afstanden 
til motivet samt afstanden mellem kameraet og den refl ekterende overfl ade.
Produktvedligeholdelse
Produktvedligeholdelse
  
Rengøring
Rengøring
•  Anvend en pustebørste til at fj erne støv og lignende, og tør derefter af med en blød, tør klud. Når du 
har anvendt SB-300 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en klud, der er let 
fugtet i destilleret vand og derefter tørre produktet grundigt, men forsigtigt af med en tør klud.
•  SB-300 består af megen præcisionselektronik. Må ikke udsættes for stød eller rystelse.
  
Opbevaring
Opbevaring
SB-300 skal opbevares et tørt sted med god ventilation for at undgå mugdannelse. Hvis det skal lægges 
til opbevaring i to uger eller længere, skal du tage batterierne ud for at undgå beskadigelse som følge 
af batterilækage. Tag enheden frem fra opbevaring omtrent én gang om måneden, og lad den gå af to 
til tre gange for at undgå, at kondensatoren inde i enheden forringes. Enheden må ikke opbevares, hvor 
der anvendes insektmidler eller på steder, der:
•  er i nærheden af udstyr, der genererer kraftige elektromagnetiske felter eller
•  udsættes for meget høje temperaturer, der kan medføre funktionsfejl i produktet, såsom ved siden af 
en radiator eller i et lukket køretøj på en varm dag
  
Anvendelse
Anvendelse
•  Pludselige temperaturændringer, som når du går ind i eller ud af en opvarmet bygning på en kold dag, 
kan forårsage kondensering inde i enheden. For at undgå kondensering skal du lægge enheden i en 
plastikpose eller en anden forseglet beholder, før du udsætter den for pludselige temperaturændringer.
•  Anvend ikke enheden i nærheden af udstyr, der genererer stærke elektromagnetiske felter, såsom 
sendemaster og højspændingsledninger. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre 
funktionsfejl i produktet.
  
Batterier
Batterier
•  De store mængder strøm, som fl ashen anvender, kan gøre genopladelige batterier ubrugelige, før den 
producentanslåede grænse for genopladning/afl adning er nået.
•  Ved udskiftning af batterier skal du slukke produktet og vende de nye batterier rigtigt.
•  Snavs på batteripolerne kan afbryde strøm-fl owet. Gør batteripolerne rene, før du sætter batterierne i.
•  Når fl ashen er gået af mange gange hurtigt efter hinanden, holder fl ashen muligvis op med at gå af, så 
batterierne kan køle ned. Du kan genoptage normal betjening, når batterierne er kølet tilstrækkeligt ned.
•  Batterier med tendens til at miste kapacitet ved lave temperaturer genvinder tabt spænding, hvis de 
får en pause, og afl ades langsomt, hvis de ikke anvendes. Sørg for at kontrollere batteriniveauet før 
anvendelse, og skift batterierne ud, før de afl ades helt.
•  Opbevar ikke batterierne på steder med høje temperaturer eller høj luftfugtighed.
•  For information om håndtering og genopladning af genopladelige batterier, se den medfølgende do-
kumentation fra producenterne af batterierne og batteriopladeren.
•  Forsøg ikke at genoplade batterier, der ikke kan genoplades. Manglende overholdelse af denne anvis-
ning kan få batteriet til at briste.
Genbrug af genopla-
Genbrug af genopla-
delige batterier
delige batterier
Brugte batterier er en værdifuld ressource; for at beskytte miljøet 
skal du genbruge brugte batterier i henhold til lokal lovgivning.
Appendiks
Appendiks
  
Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet
Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet
Hvis der ingen handlinger udføres i 40 sek. eller længere, slukker SB-300 automatisk for at spare på bat-
terierne (standby-indstilling). Når SB-300 er monteret på et kamera, slukkes det ligeledes, når kameraets 
standbytimer udløber. Du kan gendanne normal betjening ved hjælp af afbryderen på SB-300 eller ved 
at trykke kameraets udløserknap halvt ned.
  
Flashlyset
Flashlyset
Status
Status
Klar-lys
Klar-lys
Problem/løsning
Problem/løsning
Flashen er 
gået af
Blinker i omtrent 3 sek.
 *
Motivet kan være undereksponeret. Prøv igen, når du har mind-
sket afstanden til motivet, indstillet blænden til laveste blænde-
værdi (maksimumblænde) eller hævet ISO-følsomheden.
Flashen er 
ikke gået af
Blinker én gang i sekundet
Produktet er gået af fl ere gange hurtigt efter hinanden, og er 
midlertidigt lukket ned for at undgå overophedning. Sluk pro-
duktet, og vent på, det køler af.
Blinker to gange i sekundet Batterierne er afl adede. Udskift batterierne.
Blinker otte gange i 
sekundet.
Fejl i det indre kredsløb. Sluk kamera og Speedlight, fj ern 
derefter Speedlight, og indlevér det til eftersyn hos en Nikon-
autoriseret servicerepræsentant.
Blinker fi re gange på 0,5 sek. 
ved intervaller på 0,5 sek.
Kameraet understøtter ikke CLS. Flashen kan ikke anvendes.
* kun i-TTL-fl ashstyringsindstilling.
  
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
TTL-fj ernbetjeningskabel SC-29/28/17
: Disse 1,5 m lange kabler kan anvendes til at tilslutte SB-300 til 
kameraet for brug uden montering på kameraet og er udstyret med stativgevind. Funktionen for AF-
hjælpelys på SC-29 er ikke understøttet.
Specifi kationer
Specifi kationer
Elektronisk konstruktion
Elektronisk konstruktion
Automatisk portisoleret bipolær transistor (IGBT) og seriekredsløb
Ledetal (20 °C)
Ledetal (20 °C)
18 (ISO 100, m)
Belysningsvinkel
Belysningsvinkel
Dækker billedvinklen på et 27 mm-objektiv (FX-format) eller et 18 mm-objektiv 
(DX-format)
Eff ektivt fl ashområde (i-TTL)
Eff ektivt fl ashområde (i-TTL)
0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhed, refl eksionsvinkel og blænde
Tilgængelige indstillinger ved 
Tilgængelige indstillinger ved 
anvendelse af kameraknap-
anvendelse af kameraknap-
perne
perne
• Flashstyringsindstilling: i-TTL, manuel
• Flashindstilling: Udfyldningsfl ash (synkronisering med forreste lukkergardin), lang-
tidssynkronisering med forreste lukkergardin, synkronisering med bagerste luk-
kergardin og langtidssynkronisering med bagerste lukkergardin
Refl eksionsvinkel
Refl eksionsvinkel
Flashen drejer lodret op til 120° med stop, hvor fl ashen peger lige frem samt ved 
60°, 75°, 90° og 120°
Enhed til/fra
Enhed til/fra
Afbryderen anvendes til at tænde og slukke SB-300
Strømkilde
Strømkilde
To AAA-alkaliske eller NiMH-batterier
Flashlys
Flashlys
• Opladning fuldført: Lyser
• Advarsel: Blinker (se ”Flashlyset”)
Varighed af fl ash
Varighed af fl ash
Lyser i omtrent ⁄ sek., når den går af ved fuld styrke
Batteriets varighed og tid for 
Batteriets varighed og tid for 
genanvendelse af fl ash 
genanvendelse af fl ash 
11
Batteritype
Batteritype
Korteste tid for 
Korteste tid for 
genanvendelse
genanvendelse
 2
 2
Varighed
Varighed
 3
 3
/tid for genanvendelse
/tid for genanvendelse
 2
 2
Alkalisk
Ca. 4,0 sek.
70 eller fl ere anvendelser/4,0 – 30 sek.
NiMH
Ca. 3,5 sek.
110 eller fl ere anvendelser/3,5 – 30 sek.
Låsehåndtag til monteringsfod
Låsehåndtag til monteringsfod
Låsestiften forebygger utilsigtet afmontering
Andre indstillinger
Andre indstillinger
Varmeafbrydelse, opdatering af fi rmware 
4
Mål (B × H × D)
Mål (B × H × D)
Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Vægt
Vægt
• Ca. 120 g, inklusive to AAA alkaliske batterier
• Ca. 97 g, kun kamerahus
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Blød bæretaske SS-DC1
1.  Tallene gælder for nye batterier; de faktiske resultater kan variere med ydeevnen og andre faktorer selv blandt 
batterier med samme aldre og af samme mærker.
2.  Tidsrummet fra aff yring af fl ashen ved fuld styrke og til tidspunktet, hvor fl ashlyset begynder at lyse ved af-
fyring af fl ashen for hvert 30 sek.
3.  Det antal gange, som fl ashen kan gå af ved fuld styrke, hvor fl ashlyset begynder at lyse inden for 30 sek.
4.  Du kan opdatere fi rmwaren fra kameraet.
Specifi kationerne kan ændres uden varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader, der hidrører fra fejl i denne bru-
gervejledning. Medmindre andet er angivet, gælder alle data for en enhed med nye batterier ved den temperatur, der 
er angivet af 
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Bedankt voor de aanschaf van een Nikon SB-300 Speedlight. Bij gebruik met een camera die het Nikon 
Creative Lighting System (CLS) ondersteunt, biedt de SB-300 i-DDL en handmatige fl itserregeling (de 
SB-300 kan eveneens worden gebruikt met Nikon COOLPIX-camera’s die i-DDL-fl itssturing ondersteu-
nen, maar is het mogelijk dat bepaalde functies niet beschikbaar zijn; zie de camerahandleiding voor 
meer informatie). Voor het gebruik van dit product moeten zowel deze instructies als de handleiding en 
andere documentatie meegeleverd met de camera zorgvuldig worden gelezen.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden 
inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor 
bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en 
voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist 
weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke 
reinigingsdienst.
Onderdelen van de Speedlight 
Onderdelen van de Speedlight (Figuur 1)
(Figuur 1)
Flitserkop
Flitserscherm
Vergrendelingspin
Signaalcontacten
Bevestigingsvoet
Batterijvakdeksel
Flitserkop kantelhoek
Hoofdschakelaar
Vergrendelingshendel beves-
tigingsvoet
10 
Aanduiding fl itser gereed
Het installeren van batterijen 
Het installeren van batterijen (Figuur 2)
(Figuur 2)
De SB-300 gebruikt twee AAA alkaline- of nikkelmetaalhydride (NiMH)-batterijen.
1
  Open het deksel van het batterijvak (q).
2
  Plaats de batterijen in de aangegeven richting en sluit het deksel van het batterijvak (w).
  
Vervangen van de batterijen
Vervangen van de batterijen
Vervang beide batterijen op hetzelfde moment, met nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type. Ge-
bruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types of merken door elkaar.
De Speedlight bevestigen 
De Speedlight bevestigen (Figuur 3)
(Figuur 3)
1
  Schakel de camera en SB-300 uit.
2
  Controleer of de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links is gedraaid (q).
3
  Schuif de bevestigingsvoet volledig in de accessoireschoen van de camera (w).
4
  Draai de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar rechts totdat deze op zijn plaats klikt en 
naar “LOCK” is gericht (e).
 
D
Camera’s met automatische pop-upfl itsers
Schakel de SB-300 in zodra deze op een camera met een ingebouwde, automatische pop-upfl itser is beves-
tigd. Wanneer de SB-300 is uitgeschakeld, is het mogelijk dat de ingebouwde fl itser van de camera automa-
tisch opklapt en de SB-300 raakt. De SB-300 kan worden verwijderd om ongewenst fl itsen te voorkomen.
 
D
Continu gebruik
Als de fl itser meerdere keren snel achter elkaar fl itst, wordt de oplaadtijd mogelijk verlengd om overver-
hitting van de fl itser te voorkomen. Normale oplaadtijden worden hersteld zodra de fl itser is afgekoeld.
De Speedlight verwijderen 
De Speedlight verwijderen (Figuur 4)
(Figuur 4)
1
  Schakel de camera en SB-300 uit.
2
  Draai de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links (q) en schuif de SB-300 uit de 
camera (w). Gebruik geen overmatige kracht; als de eenheid niet van de camera kan worden ver-
wijderd, draai dan de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet volledig naar links en schuif 
vervolgens de eenheid van de camera.
Flitserregelingsstand
Flitserregelingsstand
  
i-DDL-fl itssturing
i-DDL-fl itssturing
Wanneer de SB-300 op een camera is bevestigd, wordt de fl itssterkte automatisch aangepast met be-
hulp van i-DDL-fl itssturing. Het eff ectieve bereik is 0,6 – 20 m, maar merk op dat het bereik varieert 
afhankelijk van gevoeligheid (ISO-equivalentie) en diafragma.
Diafragma bij ISO-equivalent van
Diafragma bij ISO-equivalent van
Eff ectief bereik
Eff ectief bereik
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
11
16
22
32
0,6– 1,1
16
22
32
0,6– 0,7
  
Handmatige fl itserregeling
Handmatige fl itserregeling
Wanneer de SB-300 op een camera is bevestigd, kan handmatige fl itserregeling worden ingeschakeld 
door Handmatig als de fl itserregelingsstand voor de optionele fl itser in de cameramenu’s te selecte-
ren. Handmatige fl itserregeling is niet beschikbaar voor camera’s uit de D3-serie, D2-serie, D200-, D80-, 
D70-serie, D50- en voor F6-camera’s.
Indirecte fl itserfotografi e 
Indirecte fl itserfotografi e (Figuur 5)
(Figuur 5)
De fl itserkop kan worden gedraaid om licht via een plafond of muur te “weerkaatsen” (refl ecteren), waar-
door het licht van de fl itser wordt verspreid om schaduwen minder hard te maken, schittering van haar, 
huid en kleding te verminderen en om te voorkomen dat voorwerpen op de voorgrond worden “verbleekt” 
of overbelicht. Kies een refl ectiehoek overeenkomstig de afstand tot het onderwerp en tussen de camera 
en het refl ecterende oppervlak.
Productverzorging
Productverzorging
  
Reiniging
Reiniging
•  Gebruik een blaasbalgje om stof of vuil te verwijderen en veeg vervolgens schoon met een zachte, 
droge doek. Na gebruik van de SB-300 op het strand of aan zee dient u eventueel zand of zout te 
verwijderen met een doek die licht is bevochtigd met gedistilleerd water. Droog het product goed en 
voorzichtig af met een droge doek.
•  De SB-300 bevat een grote hoeveelheid gevoelige elektronica. Stel niet bloot aan schokken of trillingen.
  
Opslag
Opslag
Bewaar de SB-300 in een droge en goed geventileerde ruimte om schimmel en meeldauw te voorko-
men. Als de fl itser langer dan twee weken wordt opgeborgen, moeten de batterijen worden verwijderd 
om schade veroorzaakt door lekkende batterijen te voorkomen. Haal het apparaat ongeveer eens per 
maand uit de opslag en laat de fl itser twee of drie keer fl itsen om verslechtering van de condensor in de 
eenheid tegen te gaan. Berg het apparaat niet op met insecticiden of op plaatsen die:
•  zich in de nabijheid van apparatuur bevinden die sterke elektromagnetische velden produceren, of
•  worden blootgesteld aan extreem hoge temperaturen die een defect aan het product kunnen veroor-
zaken, zoals naast een verwarming of in een afgesloten voertuig op een warme dag
  
Gebruik
Gebruik
•  Plotselinge temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij het binnenkomen of verlaten van een 
verwarmd gebouw op een koude dag, kunnen condensatie in het toestel veroorzaken. U voorkomt 
condensatie door het apparaat in een plastic zak of andere afgesloten verpakking te stoppen voordat u 
het apparaat aan plotselinge temperatuurverschillen blootstelt.
•  Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden pro-
duceert, zoals zendmasten of hoogspanningskabels. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing 
kan leiden tot een defect product.
  
Batterijen
Batterijen
•  De grote hoeveelheden stroom die door de fl itser worden gebruikt kunnen leiden tot oplaadbare bat-
terijen die onbruikbaar worden voordat de door de fabrikant opgegeven limiet voor laden/ontladen 
wordt bereikt.
•  Bij het vervangen van de batterijen, schakel het product uit en plaats de vervangende batterijen in 
de juiste richting.
•  Vuil op de contactpunten voor de batterij kan de stroom onderbreken. Verwijder vuil van de contact-
punten voordat u de batterijen plaatst.
•  Nadat de fl itser meerdere malen achter elkaar fl itst, kan het voorkomen dat de fl itser niet langer fl itst 
om de batterijen te laten koelen. Normale werking kan worden hervat zodra de batterijen voldoende 
zijn afgekoeld.
•  Batterijen hebben de neiging om capaciteit te verliezen bij lage temperaturen, verloren voltages terug 
te winnen als ze rusten, en langzaam te ontladen wanneer ze niet worden gebruikt. Controleer altijd 
het batterijniveau vóór gebruik en vervang de batterijen voordat ze volledig ontladen zijn.
•  Bewaar batterijen niet op plaatsen waar ze worden blootgesteld aan hoge temperaturen of een hoge 
luchtvochtigheid.
•  Voor informatie over het gebruik en het opladen van oplaadbare batterijen, zie de documentatie die 
wordt geleverd door de fabrikanten van de batterijen en de batterijlader.
•  Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing 
kan ervoor zorgen dat de batterijen scheuren.
Hergebruik van 
Hergebruik van 
oplaadbare 
oplaadbare 
batterijen
batterijen
Gebruikte batterijen zijn een waardevolle hulpbron. Lever, om het milieu 
te beschermen, gebruikte batterijen in bij een verzamelpunt voor klein 
chemisch afval.
Bijlage
Bijlage
  
Stand-by-stand: batterijvermogen besparen
Stand-by-stand: batterijvermogen besparen
Als er gedurende 40 sec. of langer geen handelingen worden uitgevoerd, schakelt de SB-300 automa-
tisch uit om de batterijen te sparen (stand-by-stand). Bij bevestiging op een camera schakelt de SB-300 
eveneens uit zodra de stand-by-timer van de camera afl oopt. Normale werking kan worden hersteld met 
behulp van de hoofdschakelaar van de SB-300 of door de ontspanknop van de camera half in te drukken.
  
Aanduiding fl itser gereed
Aanduiding fl itser gereed
Status
Status
Aanduiding gereed
Aanduiding gereed
Probleem/oplossing
Probleem/oplossing
Flitser heeft 
gefl itst
Knippert gedurende 
ongeveer 3 sec.
 *
Onderwerp is mogelijk onderbelicht. Probeer het opnieuw nadat 
u de afstand tot het onderwerp hebt verminderd, het diafragma 
hebt ingesteld op de laagste f-waarde (maximaal diafragma), of de 
ISO-gevoeligheid hebt verhoogd.
Flitser heeft 
niet gefl itst
Knippert eenmaal per 
seconde
Product heeft herhaaldelijk snel achter elkaar gefl itst en is tijdelijk 
uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen. Schakel het pro-
duct uit en wacht tot het is afgekoeld.
Knippert tweemaal per 
seconde
Batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Knippert acht keer per 
seconde
Interne circuitfout. Schakel de camera en Speedlight uit, verwijder 
de Speedlight en breng deze naar een door Nikon geautoriseerde 
servicevertegenwoordiger.
Knippert vier keer 
gedurende 0,5 sec. bij 
intervallen van 0,5 sec
Camera ondersteunt geen CLS. Flitser kan niet worden gebruikt.
* Enkel stand i-DDL-fl itssturing.
  
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
DDL-afstandsbediening SC-29/28/17
: Deze 1,5 m kabels kunnen worden gebruikt om de SB-300 op de 
camera aan te sluiten voor off -cameragebruik en zijn uitgerust met statiefaansluitingen. De AF-hulpver-
lichtingsfunctie van de SC-29 wordt niet ondersteund.
Specifi caties
Specifi caties
Elektronische opbouw
Elektronische opbouw
Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) en serieschakeling
Richtgetal (20 °C)
Richtgetal (20 °C)
18 (ISO 100, m)
Belichtingshoek
Belichtingshoek
Dekt beeldhoek van 27 mm-objectief (FX-formaat) of 18 mm-objectief 
(DX-formaat)
Eff ectief fl itserbereik (i-DDL)
Eff ectief fl itserbereik (i-DDL)
0,6 m tot 20 m; varieert afhankelijk van ISO-gevoeligheid, refl ectiehoek en diafragma
Opties beschikbaar met de 
Opties beschikbaar met de 
camerabediening
camerabediening
• Flitserregelingsstand: i-DDL, handmatig
• Flitserstand: Invulfl its (synchronisatie op het eerste gordijn), synchronisatie op het 
eerste gordijn met lange sluitertijd, synchronisatie op het tweede gordijn, en syn-
chronisatie op het tweede gordijn met lange sluitertijd
Refl ectiehoek
Refl ectiehoek
Flitser draait in verticale richting tot 120 °, met tussenpozen wanneer de fl itser direct 
naar voren wijst en bij 60 °, 75 °, 90 °, en 120 °
Apparaat aan/uit
Apparaat aan/uit
Hoofdschakelaar die wordt gebruikt om SB-300 aan en uit te zetten
Voeding
Voeding
Twee AAA alkaline- of NiMH-batterijen
Aanduiding fl itser gereed
Aanduiding fl itser gereed
• Opladen voltooid: Licht op
• Waarschuwing: Knippert (zie “Aanduiding fl itser gereed”)
Flitsduur
Flitsduur
Licht ongeveer ⁄ sec. op wanneer op volle sterkte wordt gefl itst
Duurzaamheid van batterij en 
Duurzaamheid van batterij en 
Flitseroplaadtijd 
Flitseroplaadtijd 
11
Type batterij
Type batterij
Minimale oplaadtijd 
Minimale oplaadtijd 
22
Duurzaamheid
Duurzaamheid
 3
 3
/oplaadtijd
/oplaadtijd
 2
 2
Alkaline
Ca. 4,0 sec.
70 maal of vaker gebruikt/4,0 – 30 sec.
NiMH
Ca. 3,5 sec.
110 maal of vaker gebruikt/3,5 – 30 sec.
Vergrendelingshendel 
Vergrendelingshendel 
bevestigingsvoet
bevestigingsvoet
Vergrendelingspin voorkomt per ongeluk losraken
Overige opties
Overige opties
Thermische onderbreker, fi rmware-update 
4
Afmetingen (B × H × D)
Afmetingen (B × H × D)
Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Gewicht
Gewicht
• Ca. 120 g, inclusief twee AAA-alkalinebatterijen
• Ca. 97 g, alleen camerabody
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
Zachte tas SS-DC1
1.  Getallen gelden voor nieuwe batterijen. De daadwerkelijke resultaten kunnen afwijken afhankelijk van presta-
ties en andere factoren, zelfs bij batterijen van dezelfde makelij met een identieke ouderdom.
2.  Tijd tussen fl itsen op volle sterkte en het oplichten van de fl itser-gereedaanduiding wanneer er iedere 30 sec. 
wordt gefl itst.
3. Aantal keer dat de fl itser op vol vermogen kan worden gebruikt waarbij fl itser-gereedaanduiding oplicht 
binnen 30 sec.
4.  Firmware kan worden bijgewerkt vanaf de camera.
Specifi caties kunnen te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Nikon is niet aansprake-
lijk voor schade die kan voortvloeien uit eventuele fouten die deze handleiding kan bevatten. Tenzij anders vermeld, 
hebben alle getallen betrekking op een eenheid met nieuwe batterijen bij een temperatuur die door de 
Camera and 
Imaging Products Association (CIPA) is bepaald: 23 ±3 °C.
Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon SB-300. Při použití fotoaparátu s podporou systému kreativního 
osvětlení Nikon (CLS) nabízí blesk SB-300 i-TTL a manuální řízení záblesku (blesk SB-300 lze používat rovněž 
v kombinaci s fotoaparáty Nikon COOLPIX s podporou řízení záblesku i-TTL, některé funkce však nemusí být 
dostupné; podrobnosti viz návod k obsluze fotoaparátu). Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte 
tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu a další dokumentaci dodávanou s fotoaparátem.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném sběrném 
místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí 
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná 
likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne dodavatel nebo 
místní úřad.
Části blesku 
Části blesku (Obrázek 1)
(Obrázek 1)
Hlava blesku
Refl ektor blesku
Pojistný kolíček
Signálové kontakty
Patka blesku
Krytka prostoru pro baterie
Stupnice úhlů naklápění hlavy blesku
Hlavní vypínač
Aretační páčka patky blesku
10 
Indikace připravenosti k záblesku
Vložení baterií 
Vložení baterií (Obrázek 2)
(Obrázek 2)
K napájení blesku SB-300 slouží dvě alkalické nebo nikl-metal hydridové (NiMH) baterie velikosti AAA.
1
  Otevřete krytku prostoru pro baterii (q).
2
  Vložte baterie ve vyobrazené orientaci a zavřete krytku prostoru pro baterie (w).
  
Výměna baterií
Výměna baterií
Obě baterie vyměňujte současně a používejte nové baterie stejné značky a typu. Nekombinujte staré 
a nové baterie nebo baterie různých typů a značek.
Nasazení blesku 
Nasazení blesku (Obrázek 3)
(Obrázek 3)
1
  Vypněte fotoaparát a blesk SB-300.
2
  Zkontrolujte, jestli je aretační páčka patky blesku otočena směrem doleva (q).
3
  Zasuňte patku blesku až na doraz do sáněk pro upevnění příslušenství na fotoaparátu (w).
4
  Otočte aretační páčku patky blesku tak daleko směrem doprava, až zaklapne do aretované polohy 
označené „LOCK (ZAARETOVÁNO)“ (e).
 
D
Fotoaparáty vybavené automaticky vyklápěným bleskem
V případě nasazení blesku SB-300 na fotoaparát vybavený vestavěným bleskem, který se automaticky 
vyklápí do pracovní polohy, zapněte blesk SB-300. Ponecháte-li blesk SB-300 vypnutý, může se auto-
maticky vyklopit vestavěný blesk fotoaparátu, který narazí do nasazeného blesku SB-300. Není-li třeba 
používat blesk SB-300, je možné jej sejmout, aby se zabránilo jeho činnosti.
 
D
Nepřetržité používání
Dojde-li k opakovanému odpálení záblesku v rychlém sledu, může se prodloužit doba nabíjení, aby se 
zamezilo přehřátí blesku. Po ochlazení blesku se obnoví normální doba nabíjení.
Sejmutí blesku 
Sejmutí blesku (Obrázek 4)
(Obrázek 4)
1
  Vypněte fotoaparát a blesk SB-300.
2
  Otočte aretační páčku patky blesku směrem doleva (q) a vysuňte blesk SB-300 ze sáněk na 
fotoaparátu (w). Nepoužívejte sílu; není-li možné sejmout blesk z fotoaparátu, otočte aretační 
páčku patky blesku až na doraz směrem doleva a potom vysuňte blesk ze sáněk na fotoapa-
rátu.
Zábleskové režimy
Zábleskové režimy
  
Řízení záblesku i-TTL
Řízení záblesku i-TTL
Při nasazení blesku SB-300 na fotoaparát je záblesková expozice nastavována automaticky pomocí i-TTL 
řízení záblesku. Efektivní pracovní rozsah blesku je 0,6 – 20 m, mění se však v závislosti na nastavení 
citlivosti (ekvivalent ISO) a clony.
Hodnoty clony v závislosti na citlivosti ISO
Hodnoty clony v závislosti na citlivosti ISO
Efektivní pracovní rozsah
Efektivní pracovní rozsah
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
11
16
22
32
0,6– 1,1
16
22
32
0,6– 0,7
  
Manuální řízení záblesku
Manuální řízení záblesku
Při nasazení blesku SB-300 na fotoaparát lze aktivovat manuální řízení záblesku výběrem možnosti 
Manuální v položce pro nastavení zábleskového režimu volitelného blesku v menu fotoaparátu. Manuál-
ní řízení záblesku není k dispozici v kombinaci s fotoaparáty série D3, série D2, D200, D80, série D70, D50 a F6.
Osvětlení nepřímým zábleskem 
Osvětlení nepřímým zábleskem (Obrázek 5)
(Obrázek 5)
Hlavu blesku lze vyklápět směrem nahoru pro možnost odražení světla záblesku o strop nebo stěnu 
místnosti a získání rozptýleného světla záblesku, které produkuje měkčí stíny a snižuje výskyt refl exů a 
závoje na vlasech, pleti a oblečení a zamezuje přeexponování a ztrátě detailů u objektů v popředí. Úhel 
vyklopení hlavy blesku zvolte v závislosti na vzdálenosti objektu a odrazné plochy od fotoaparátu.
Péče o výrobek
Péče o výrobek
  
Čištění
Čištění
•  Pomocí ofukovacího balónku odstraňte prach a nečistoty a poté blesk opatrně otřete měkkým, suchým 
hadříkem. Po použití blesku SB-300 na pláži nebo mořském pobřeží otřete z blesku hadříkem lehce 
navlhčeným v destilované vodě veškeré usazeniny písku nebo soli a poté výrobek pečlivě vysušte opa-
trným otřením suchým hadříkem.
•  Blesk SB-300 obsahuje velké množství přesné elektroniky. Nevystavujte jej působení nárazů a vibrací.
  
Skladování
Skladování
Abyste zabránili tvorbě mikroorganismů a plísní, ukládejte blesk SB-300 na suchém, dobře větraném 
místě. Bude-li blesk skladován po dobu dvou týdnů nebo delší, vyjměte baterie, abyste zamezili riziku 
poškození blesku v případě vytečení baterií. Jednou za měsíc vyjměte blesk z místa jeho uložení a od-
palte dva nebo tři záblesky, abyste zamezili snižování kapacity kondenzátoru v blesku. Blesk neukládejte 
společně s insekticidy a na místech:
•  v blízkosti zařízení produkujících silná elektromagnetická pole nebo
•  vystavených působení extrémně vysokých teplot, které mohou způsobit poruchu výrobku, jako jsou 
místa v blízkosti topných těles nebo uzavřený automobil za horkého dne
  
Použití
Použití
•  Náhlé změny teplot, k jakým dochází například při vstupu do vytápěné budovy za chladného dne 
(nebo při jejím opuštění), mohou způsobit vytvoření kondenzační vlhkosti uvnitř přístroje. Abyste 
zamezili tvorbě kondenzační vlhkosti, vložte přístroj před jeho vystavením náhlé změně teploty do 
plastového sáčku nebo jiného utěsněného obalu.
•  Nepoužívejte přístroj v blízkosti vybavení, které produkuje silná elektromagnetická pole, jako jsou vy-
sílače nebo elektrická vedení s vysokým napětím. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít 
k poruše výrobku.
  
Baterie
Baterie
•  Velké proudové nároky blesku mohou způsobit dosažení konce životnosti dobíjecích baterií ještě před 
dosažením počtu nabíjecích/vybíjecích cyklů udávaných výrobcem baterií.
•  Při výměně baterií nejprve vypněte výrobek a poté vložte ve správné orientaci nové baterie.
•  Nečistoty na kontaktech baterií mohou přerušit tok proudu. Znečištěné kontakty proto před vložením 
baterií očistěte.
•  Po odpálení většího počtu záblesků v rychlém sledu může dojít k zablokování blesku na dobu potřeb-
nou k ochlazení baterií. Normální provoz blesku lze obnovit jakmile baterie dostatečně vychladnou.
•  Kapacita baterií se snižuje za nízkých teplot a opět částečně obnovuje po návratu baterií na standardní 
teplotu. Nepoužívané baterie trpí samovybíjením. Před použitím blesku nezapomeňte zkontrolovat 
stav baterií a baterie vyměňte ještě před jejich úplným vybitím.
•  Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot a na místech s vysokou vlhkostí 
vzduchu.
•  Informace o správném zacházení s dobíjecími bateriemi a jejich nabíjení viz dokumentace dodávaná 
výrobcem baterií a nabíječky baterií.
•  Nepokoušejte se nabíjet jednorázové baterie. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k prask-
nutí baterií.
Recyklace 
Recyklace 
dobíjecích baterií
dobíjecích baterií
Použité baterie jsou cenným zdrojem materiálu; abyste zajistili 
ochranu životního prostředí, umožněte recyklaci baterií v souladu 
s místně platnými předpisy.
Dodatek
Dodatek
  
Pohotovostní režim: úspora energie baterií
Pohotovostní režim: úspora energie baterií
Není-li provedena žádná operace po dobu cca 40 s nebo delší, dojde k automatickému vypnutí blesku 
SB-300 pro úsporu energie baterií (pohotovostní režim). Při upevnění na fotoaparát se blesk SB-300 au-
tomaticky vypne rovněž po doběhnutí časovače pohotovostního režimu fotoaparátu. Normální činnost 
lze obnovit manipulací s hlavním vypínačem blesku SB-300 nebo namáčknutím tlačítka spouště fotoa-
parátu do poloviny.
  
Indikace připravenosti k záblesku
Indikace připravenosti k záblesku
Stav
Stav
Indikace
Indikace
Problém/řešení
Problém/řešení
Byl 
odpálen 
záblesk
Bliká po dobu 3 s
 *
Hrozí riziko podexponování objektu. Zkuste pořídit snímek znovu za sou-
časného zmenšení vzdálenosti k objektu, nastavení nejnižšího dostupné-
ho clonového čísla (plné světelnosti objektivu) nebo zvýšení citlivosti ISO.
Nebyl 
odpálen 
záblesk
Bliká 1× za sekundu
Výrobek odpálil několik záblesků v rychlém sledu a došlo k jeho dočas-
nému zablokování, aby se zamezilo jeho přehřátí. Vypněte výrobek a vy-
čkejte na jeho ochlazení.
Bliká 2× za sekundu Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie.
Bliká 8× za sekundu
Chyba vnitřních obvodů. Vypněte blesk a fotoaparát, poté blesk sejměte a 
odneste jej na kontrolu do autorizovaného servisu Nikon.
Čtyřikrát se rozsvítí 
na dobu delší než 0,5 
s v intervalech 0,5 s
Fotoaparát nepodporuje systém CLS. Blesk nelze použít.
* Pouze v režimu i-TTL řízení záblesku.
  
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
TTL kabely SC-29/28/17
: Tyto 1,5m kabely lze použít k propojení blesku SB-300 s fotoaparátem pro mož-
nost použití blesku mimo fotoaparát; sáňky kabelů jsou vybavené stativovým závitem. Pomocné světlo 
AF kabelu SC-29 není podporováno.
Specifi kace
Specifi kace
Elektronická konstrukce
Elektronická konstrukce
Automatický bipolární tranzistor s izolovaným hradlem (IGBT) a sériové obvody
Směrné číslo (20 °C)
Směrné číslo (20 °C)
18 (ISO 100, m)
Vyzařovací úhel
Vyzařovací úhel
Pokrývá obrazový úhel objektivů s ohniskovou vzdáleností 27 mm (formát FX) nebo 
18 mm (formát DX)
Účinný pracovní rozsah (i-TTL)
Účinný pracovní rozsah (i-TTL)
0,6 m až 20 m; mění se v závislosti na citlivosti ISO, úhlu osvětlení nepřímým zábles-
kem a cloně
Možnosti dostupné prostřed-
Možnosti dostupné prostřed-
nictvím ovládacích prvků 
nictvím ovládacích prvků 
fotoaparátu
fotoaparátu
• Režimy řízení záblesku: i-TTL, manuální
• Zábleskové režimy: Vyjasňovací záblesk (synchronizace na první lamelu), synchroniza-
ce na první lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy, synchronizace na druhou 
lamelu a synchronizace na druhou lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy
Úhly osvětlení nepřímým 
Úhly osvětlení nepřímým 
zábleskem
zábleskem
Hlavu blesku lze vertikálně vyklápět v úhlu až 120 °, nastavení hlavy blesku jsou vyba-
vena záskoky pro přímý směr a úhly 60 °, 75 °, 90 ° a 120 °
Zapnutí a vypnutí zařízení
Zapnutí a vypnutí zařízení
K zapnutí a vypnutí blesku SB-300 slouží hlavní vypínač
Zdroj energie
Zdroj energie
Dvě alkalické nebo nikl-metal hydridové baterie velikosti AAA
Indikace připravenosti k 
Indikace připravenosti k 
záblesku
záblesku
• Dokončené nabíjení: Svítí
• Varování: Bliká (viz „Indikace připravenosti k záblesku“)
Doba trvání záblesku
Doba trvání záblesku
⁄ s při odpálení záblesku na plný výkon
Výdrž baterií a doby nabíjení 
Výdrž baterií a doby nabíjení 
blesku 
blesku 
11
Typ baterií
Typ baterií
Nejkratší doba nabíjení
Nejkratší doba nabíjení
 2
 2
Výdrž baterií
Výdrž baterií
 3
 3
/doba nabíjení
/doba nabíjení
 2
 2
Alkalické
Cca 4,0 s
70 nebo více/4,0 – 30 s
NiMH
Cca 3,5 s
110 nebo více/3,5 – 30 s
Aretační páčka patky blesku
Aretační páčka patky blesku
Pojistný kolíček zabraňuje náhodnému vysunutí blesku ze sáněk
Další vybavení
Další vybavení
Tepelná pojistka, aktualizace fi rmwaru 
4
Rozměry (Š × V × H)
Rozměry (Š × V × H)
Cca 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Hmotnost
Hmotnost
• Cca 120 g, včetně dvou alkalických baterií AAA
• Cca 97 g, pouze tělo blesku
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Měkké pouzdro SS-DC1
1.  Udávané hodnoty platí pro nové baterie; skutečné výsledky mohou být v závislosti na výkonnosti a dalších 
faktorech odlišné i v případě baterií identického stáří a provedení.
2.  Doba mezi odpálením záblesku na plný výkon a rozsvícení indikace připravenosti k záblesku při odpalování 
záblesků v intervalech 30 s.
3.  Počet záblesků na plný výkon, které jsou k dispozici při rozsvícení indikace připravenosti k záblesku do uply-
nutí 30 s.
4.  Firmware lze aktualizovat prostřednictvím fotoaparátu.
Specifi kace se mohou změnit bez předchozího upozornění. Společnost Nikon nepřebírá odpovědnost za škody, ke 
kterým může dojít v důsledku případných chyb v tomto návodu k obsluze. Není-li uvedeno jinak, platí všechny údaje 
pro zařízení s plně nabitými bateriemi, používané při okolní teplotě specifi kované sdružením 
Camera and Imaging 
Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
 
D
Fotoaparáty s automatickými vysúvacími zábleskovými jednotkami
Zapnite blesk SB-300, keď je pripevnený na fotoaparáte so vstavanou automatickou vysúvacou zábles-
kovou jednotkou. Keď je blesk SB-300 vypnutý, vstavaný blesk fotoaparátu sa môže automaticky vysunúť 
a naraziť do SB-300. SB-300 je možné odstrániť, aby nedošlo k jeho odpáleniu, keď to nie je potrebné.
 
D
Nepretržité používanie
Ak sa blesk odpáli viackrát v rýchlom slede za sebou, čas jednotlivých cyklov sa môže predĺžiť, aby 
nedošlo k prehriatiu blesku. Normálne časy cyklov sa obnovia po vychladnutí blesku.
Odpojenie blesku 
Odpojenie blesku (Obrázok 4)
(Obrázok 4)
1
  Vypnite fotoaparát a SB-300.
2
  Preklopte poistný prvok upevňovacej pätky doľava (q) a vysuňte SB-300 z fotoaparátu (w). Nepo-
užívajte silu; ak sa jednotka nedá odstrániť z fotoaparátu, otočte poistný prvok upevňovacej pätky 
úplne doľava a potom vysuňte jednotku z fotoaparátu.
Režim riadenia záblesku
Režim riadenia záblesku
  
Riadenie záblesku i-TTL
Riadenie záblesku i-TTL
Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte, intenzita záblesku sa bude automaticky upravovať po-
mocou riadenia záblesku i-TTL. Účinný dosah je 0,6 – 20 m, ale vezmite do úvahy, že tento dosah sa mení 
podľa citlivosti (ekvivalentu citlivosti ISO) a clony.
Clona pri ekvivalente citlivosti ISO
Clona pri ekvivalente citlivosti ISO
Účinný dosah
Účinný dosah
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
11
16
22
32
0,6– 1,1
16
22
32
0,6– 0,7
  
Manuálne riadenie záblesku
Manuálne riadenie záblesku
Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte, manuálne riadenie záblesku je možné aktivovať voľbou 
možnosti Manual (Manuálny režim) ako režimu riadenia záblesku voliteľnej zábleskovej jednotky v po-
nukách fotoaparátu. Manuálne riadenie záblesku nie je dostupné pri fotoaparátoch série D3, série D2, 
D200, D80, série D70, D50 a F6.
Fotografovanie s osvetlením nepriamym zábleskom 
Fotografovanie s osvetlením nepriamym zábleskom (Obrázok 5)
(Obrázok 5)
Hlavu blesku je možné otočiť tak, aby sa svetlo odrážalo od stropu alebo od steny, pričom sa záblesk 
rozptýli s cieľom zjemniť ostré tiene, stlmiť lesk vlasov, pokožky a odevu, ako aj zabrániť „vyblednutiu“ 
či preexponovaniu objektov v popredí. Vyberte uhol odrazu podľa vzdialenosti od snímaného objektu a 
vzdialenosti medzi fotoaparátom a odrážajúcim povrchom.
Starostlivosť o výrobok
Starostlivosť o výrobok
  
Čistenie
Čistenie
•  Na odstránenie prachu a textilných vlákien použite ofukovací balónik a potom povrch jemne utrite 
mäkkou a suchou handričkou. Po použití SB-300 na pláži alebo pri mori utrite piesok alebo soľ po-
mocou handričky jemne navlhčenej v destilovanej vode a potom výrobok dôkladne vysušte jemným 
poutieraním suchou handričkou.
•  SB-300 obsahuje veľké množstvo presnej elektroniky. Nevystavujte ho pôsobeniu nárazov ani vibrácií.
  
Skladovanie
Skladovanie
Aby ste zabránili vzniku plesní alebo snetí, blesk SB-300 skladujte na suchom a dobre vetranom mieste. 
Ak sa bude skladovať dva týždne alebo dlhšie, vyberte batérie, aby nedošlo k poškodeniu spôsobenému 
vytečením batérií. Zariadenie vyberte z miesta uskladnenia asi raz za mesiac a dvakrát alebo trikrát ho 
odpáľte, aby nedošlo k znehodnoteniu kondenzátora vo vnútri jednotky. Zariadenie neskladujte s insek-
ticídmi na miestach, ktoré:
•  sú v blízkosti zariadenia vytvárajúceho silné elektromagnetické polia, alebo
•  sú vystavené pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ktoré by mohli spôsobiť poruchu výrobku, ako 
napríklad pri vykurovacom zariadení alebo v uzatvorenom vozidle počas horúceho dňa
  
Používanie
Používanie
•  Náhle zmeny teploty, aké nastávajú pri vstupe do vyhriatej budovy alebo pri vychádzaní z nej za chlad-
ného počasia, môžu spôsobiť kondenzáciu vlhkosti vnútri zariadenia. Aby ste zabránili kondenzácii, 
umiestnite zariadenie do plastového vrecka alebo inej utesnenej nádoby pred vystavením zariadenia 
pôsobeniu náhlych zmien teploty.
•  Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zariadenia, ktoré vytvára silné elektromagnetické polia, ako 
napr. veže s vysielačmi alebo elektrické vedenia s vysokým napätím. Nedodržanie tohto pokynu môže 
spôsobiť poruchu výrobku.
  
Batérie
Batérie
•  Veľké množstvo prúdu použitého bleskom môže viesť k tomu, že sa nabíjateľné batérie stanú nepouži-
teľnými, a to ešte pred dosiahnutím limitu nabitia/vybitia, ktorý stanovil výrobca.
•  Pri výmene batérií vypnite výrobok a vložte náhradné batérie so správnou orientáciou.
•  Nečistota na kontaktoch batérií môže prerušiť tok prúdu. Pred vložením batérií odstráňte nečistotu 
z kontaktov.
•  Po niekoľkonásobnom odpálení v rýchlom slede za sebou sa blesk môže prestať odpaľovať, aby umož-
nil batériám vychladnúť. Normálnu činnosť je možné obnoviť po dostatočnom vychladnutí batérií.
•  Batérie majú tendenciu strácať kapacitu pri nízkych teplotách, obnoviť stratené napätie, keď sa pone-
chajú v pokoji a postupne sa vybíjať, keď sa nepoužívajú. Pred použitím batérií nezabudnite skontrolo-
vať ich stav a vymeňte ich skôr, ako sa úplne vybijú.
•  Batérie neskladujte na mieste vystavenom pôsobeniu vysokých teplôt alebo vysokej vlhkosti.
•  Informácie o zaobchádzaní a nabíjaní nabíjateľných batérií nájdete v dokumentácii dodanej výrobcami 
batérií a nabíjačky.
•  Nepokúšajte sa nabiť jednorazové batérie. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť prasknutie batérií.
Recyklácia nabíjateľných batérií
Recyklácia nabíjateľných batérií
Použité batérie sú cennou surovinou. Aby sa chránilo život-
né prostredie, použité batérie recyklujte v súlade s miestny-
mi predpismi.
Príloha
Príloha
  
Pohotovostný režim: Šetrenie energie batérie
Pohotovostný režim: Šetrenie energie batérie
Ak sa nevykoná žiadny úkon v priebehu 40 s alebo dlhšie, blesk SB-300 sa automaticky vypne, aby sa šetrili 
batérie (pohotovostný režim). Pri pripevnení na fotoaparát sa SB-300 vypne aj po uplynutí intervalu časo-
vého spínača pohotovostného režimu. Normálnu činnosť je možné obnoviť pomocou hlavného vypínača 
blesku SB-300 alebo stlačením tlačidla spúšte fotoaparátu do polovice.
  
Indikátor pripravenosti blesku
Indikátor pripravenosti blesku
Stav
Stav
Indikátor pripravenosti
Indikátor pripravenosti
Problém/riešenie
Problém/riešenie
Blesk sa 
odpálil
Bliká približne 3 s
 *
Objekt môže byť podexponovaný. Skúste znova po zmenšení vzdiale-
nosti k objektu, nastavení clony na najnižšie clonové číslo (maximálnu 
clonu) alebo zvýšení citlivosti ISO.
Blesk sa 
neodpálil
Bliká raz za sekundu
Výrobok sa odpálil niekoľkokrát v rýchlom slede za sebou a dočasne 
sa vypol, aby sa predišlo prehriatiu. Vypnite výrobok a počkajte, kým 
nevychladne.
Bliká dvakrát za sekundu Batérie sú vybité. Vymeňte batérie.
Bliká osemkrát za 
sekundu
Chyba vnútorných obvodov. Vypnite fotoaparát a blesk a potom odpojte 
blesk a vezmite ho do autorizovaného servisu spoločnosti Nikon.
Bliká štyrikrát počas 0,5 
s v intervaloch 0,5 s
Fotoaparát nepodporuje systém kreatívneho osvetlenia CLS. Blesk sa 
nedá použiť.
* Len režim riadenia záblesku i-TTL.
  
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
Diaľková spúšť TTL SC-29/28/17
: Tieto 1,5 m diaľkové spúšte je možné použiť na pripojenie SB-300 k fo-
toaparátu na použitie mimo fotoaparátu, pričom sú vybavené otvormi na pripevnenie statívu. Funkcia 
pomocného svetla AF modelu SC-29 nie je podporovaná.
Technické údaje
Technické údaje
Elektronická konštrukcia
Elektronická konštrukcia
Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom (IGBT) a sériové obvody
Smerné číslo (20 °C)
Smerné číslo (20 °C)
18 (ISO 100, m)
Uhol osvetlenia
Uhol osvetlenia
Pokrýva obrazový uhol 27 mm objektívu (formátu FX) alebo 18 mm objektívu 
(formátu DX)
Účinný dosah blesku (i-TTL)
Účinný dosah blesku (i-TTL)
0,6 m až 20 m; mení sa podľa citlivosti ISO, odrazového uhla a clony
Možnosti, ktoré sú dostupné 
Možnosti, ktoré sú dostupné 
pomocou ovládacích prvkov 
pomocou ovládacích prvkov 
fotoaparátu
fotoaparátu
• Režim riadenia záblesku: i-TTL, manuálny režim
• Zábleskový režim: Doplnkový blesk (synchronizácia blesku s prvou lamelou uzá-
vierky), synchronizácia blesku s prvou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávier-
ky, synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky a synchronizácia blesku s 
druhou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávierky
Uhol odrazu
Uhol odrazu
Blesk sa otáča vertikálne až do 120° so zarážkami, v ktorých je blesk nasmerovaný 
priamo dopredu a v 60°, 75°, 90° a 120°
Zapnute/vypnutie zariadenia
Zapnute/vypnutie zariadenia
Hlavný vypínač, ktorý sa používa na zapnutie a vypnutie SB-300
Zdroj napájania
Zdroj napájania
Dve alkalické alebo NiMH batérie typu AAA
Indikátor pripravenosti blesku
Indikátor pripravenosti blesku
• Nabíjanie dokončené: Svieti
• Výstraha: Bliká (pozrite si  „Indikátor pripravenosti blesku”)
Trvanie záblesku
Trvanie záblesku
Záblesk trvá približne ⁄ s, keď sa odpáli pri plnom výkone
Výdrž batérií a čas potrebný na 
Výdrž batérií a čas potrebný na 
opätovné odpálenie blesku 
opätovné odpálenie blesku 
11
Typ batérií
Typ batérií
Minimálny čas potrebný na 
Minimálny čas potrebný na 
opätovné odpálenie
opätovné odpálenie
 2
 2
Výdrž
Výdrž
 3
 3
/čas potrebný na opätovné 
/čas potrebný na opätovné 
odpálenie
odpálenie
 2
 2
Alkalické
Približne 4,0 s
70 alebo viacnásobné použitie/
4,0 – 30 s
NiMH
Približne 3,5 s
110 alebo viacnásobné použitie/
3,5 – 30 s
Poistný prvok upevňovacej pätky
Poistný prvok upevňovacej pätky
Poistný kolík zabraňuje náhodnému odpojeniu
Ďalšie možnosti
Ďalšie možnosti
Tepelná poistka, aktualizácia fi rmvéru 
4
Rozmery (Š × V × H)
Rozmery (Š × V × H)
Približne 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Hmotnosť
Hmotnosť
• Približne 120 g, vrátane dvoch alkalických batérií typu AAA
• Približne 97 g, len telo
Dodávané príslušenstvo
Dodávané príslušenstvo
Mäkké puzdro SS-DC1
1.  Hodnoty platia pre nové batérie; skutočné výsledky sa môžu meniť v závislosti od výkonu a iných faktorov, a 
to aj v rámci rovnako starých batérií a batérií od rovnakého výrobcu.
2.  Čas medzi odpálením blesku pri plnom výkone a rozsvietením indikátora pripravenosti blesku, keď sa blesk 
odpáli každých 30 s.
3.  Počet možných odpálení blesku pri plnom výkone s rozsvietením indikátora pripravenosti blesku do 30 s.
4.  Firmvér je možné aktualizovať z fotoaparátu.
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Spoločnosť Nikon nebude zodpovedná za škody, ktoré môžu 
vyplývať z akýchkoľvek chýb, ktoré môže obsahovať táto príručka. Ak nie je uvedené inak, všetky údaje platia pre 
zariadenie s čerstvými batériami používané pri teplote špecifi kovanej štandardom 
Camera and Imaging Products 
Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Kiirvälgu kinnitamine 
Kiirvälgu kinnitamine (joonis 3)
(joonis 3)
1
  Lülitage kaamera ja SB-300 välja.
2
  Veenduge, et paigaldusjala lukustuskang on lükatud vasakule (q).
3
  Libistage paigaldusjalg lõpuni kaamera tarvikupessa (w).
4
  Pöörake paigaldusjala lukustuskang paremale, kuni see klõpsatab kohale asendis „LOCK (LUKUS)” (e).
 
D
Automaatselt avanevate välguseadmetega kaamerad
Lülitage SB-300 sisse, kui see on paigaldatud sisseehitatud automaatselt avaneva välguseadmega 
kaamerale. Väljalülitatud SB-300 korral võib kaamera sisseehitatud välk automaatselt avaneda ja vastu 
SB-300 põrgata. SB-300 saab eemaldada, vältimaks selle töötamist vajaduse puudumisel.
 
D
Pidev kasutus
Välklambi kiiresti mitu korda järjest kasutamisel võib taaskasutusaeg välklambi ülekuumenemise välti-
miseks pikeneda. Välklambi jahtumisel normaalne taaskasutusaeg taastub.
Kiirvälgu eemaldamine 
Kiirvälgu eemaldamine (joonis 4)
(joonis 4)
1
  Lülitage kaamera ja SB-300 välja.
2
  Lükake paigaldusjala lukustuskang vasakule (q) ja libistage SB-300 kaamerast välja (w). Ärge kasu-
tage jõudu; kui seadet ei õnnestu kaamerast eemaldada, pöörake paigaldusjala lukustuskang lõpuni 
vasakule ning eemaldage seade seejärel kaamerast.
Välklambi juhtimise režiim
Välklambi juhtimise režiim
  
i-TTL-välklambi juhtimine
i-TTL-välklambi juhtimine
Kaamerale paigaldatud SB-300 korral reguleeritakse välklambi väljundit automaatselt i-TTL-välklambi 
juhtimist kasutades. Efektiivne ulatus on 0,6 – 20 m, kuid arvestage, et see vahemik sõltub tundlikkusest 
(ISO ekvivalent) ja avast.
Ava ISO-väärtusel
Ava ISO-väärtusel
Efektiivne ulatus
Efektiivne ulatus
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
11
16
22
32
0,6– 1,1
16
22
32
0,6– 0,7
  
Välklambi käsitsijuhtimine
Välklambi käsitsijuhtimine
Kaamerale paigaldatud SB-300 korral saab välklambi käsitsijuhtimist aktiveerida, valides kaamera me-
nüüdes valikulise välguseadme juhtimise režiimiks Manual (Käsitsi). Välklambi käsitsijuhtimine ei ole 
kasutatav D3-seeria, D2-seeria, D200, D80, D70-seeria, D50 ja F6 kaameratega.
Põrkevälguga pildistamine 
Põrkevälguga pildistamine (joonis 5)
(joonis 5)
Välklambi pead on võimalik pöörata valguse „põrgatamiseks” (peegeldamiseks) laest või seinalt, hajuta-
maks välklambi valgust varjude teravuse ja kuma vähendamiseks juustelt, nahalt või riietelt ning esiplaa-
ni objektide „pleekimise” või ülesärituse vältimiseks. Valige põrkenurk vastavalt kaugusele objektini ning 
kaamera ja peegeldava pinna vahekaugusele.
Toote eest hoolitsemine
Toote eest hoolitsemine
  
Puhastamine
Puhastamine
•  Kasutage tolmu ja ebemete eemaldamiseks puhurit ning pühkige seejärel õrnalt pehme kuiva lapiga. 
Pärast SB-300 kasutamist rannal või mere ääres pühkige ära liiv ja sool destilleeritud vees kergelt niisu-
tatud lapiga ja kuivatage toode seejärel põhjalikult seda õrnalt kuiva lapiga pühkides.
•  SB-300 sisaldab hulgaliselt täppiselektroonikat. Hoidke seda löökide ja vibratsiooni eest.
  
Hoiustamine
Hoiustamine
Hallituse või hallitusseene tekkimise vältimiseks hoidke SB-300 kuivas hästi õhutatud kohas. Kaheks näda-
laks või kauemaks hoiustamisel eemaldage akud nende lekkimisest põhjustatud kahjustuste vältimiseks. 
Võtke seade umbes kord kuus hoiukohast välja ja kasutage seda kaks või kolm korda, vältimaks seadmes 
asuva kondensaatori mandumist. Ärge hoidke seadet koos putukatõrjevahenditega või paikades, mis:
•  asuvad tugevaid elektromagnetvälju tekitavate seadmete läheduses või
•  on väga kõrge temperatuuriga, mis võib põhjustada toote talitlushäireid, nagu näiteks küttekeha kõr-
val või suletud sõidukis kuumal päeval
  
Kasutus
Kasutus
•  Temperatuuri äkilised muutused, nagu näiteks külmal päeva kuuma hoonesse sisenemine või sealt 
väljumine, võivad põhjustada kondenseerumist seadme sisemuses. Kondenseerumise vältimiseks ase-
tage seade enne äkilisi temperatuurimuutusi kilekotti või mõnda muusse suletavasse konteinerisse.
•  Ärge kasutage seadet tugevaid elektromagnetvälju tekitava seadmestiku, nagu näiteks raadiomastid 
või kõrgepingeliinid, lähedal. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada toote talitlushäireid.
  
Akud
Akud
•  Välklambi suur voolutarve võib põhjustada akude töökõlbmatuks muutumist enne tootja näidatud 
laadimis-/tühjenemistsüklite piiri saavutamist.
•  Akude vahetamisel lülitage toode välja ja paigaldage uued akud õiges asetuses.
•  Määrdunud akuklemmid võivad põhjustada voolukatkestuse. Puhastage klemmid enne akude sisestamist.
•  Pärast kiiresti mitu korda järjest kasutamist võib välklamp kuni akude jahtumiseni mitte töötada. Kui 
akud on piisavalt jahtunud, on võimalik jätkata normaalset kasutamist.
•  Madalatel temperatuuridel kipuvad akud oma mahtu kaotama, taastades kaotatud pinge kasutamise 
vaheajal ja tühjenedes aeglaselt mittekasutamisel. Kontrollige enne kasutamist kindlasti akude taset ja 
vahetage akud enne nende täielikku tühjenemist.
•  Ärge hoidke akusid kõrge temperatuuri või niiskusega kohtades.
•  Akude käsitsemise ja laadimise kohta vt akude ja akulaadijate tootjate poolt kaasa antud dokumen-
tatsioonist.
•  Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patareisid. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada pa-
tareide lõhkemist.
Akude taaskasutus
Akude taaskasutus
Kasutatud akud on väärtuslik ressurss; suunake need keskkonna 
kaitsmiseks taaskasutusse vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Lisa
Lisa
  
Ooterežiim: akulaengu säilitamine
Ooterežiim: akulaengu säilitamine
Tegevuse puudumisel 40 s jooksul või kauem, vähendab SB-300 automaatselt võimsust akude säilita-
miseks (ooterežiim). Kaamerale paigaldatult vähendab SB-300 samuti automaatselt võimsust kaamera 
ooterežiimi taimeri aegumisel. Tavalisse töörežiimi naasmiseks võib kasutada SB-300 toitelülitit või vaju-
tada kaamera päästik pooleldi alla.
  
Välklambi valmisoleku tuli
Välklambi valmisoleku tuli
Olek
Olek
Valmisoleku tuli
Valmisoleku tuli
Probleem/lahendus
Probleem/lahendus
Välk töötas
Vilgub u 3 s
 *
Objekt võib olla alasäritatud. Proovige uuesti, vähendades kaugust ob-
jektini, seades ava väikseimale f-arvule (suurimale avale) või suurenda-
des ISO-tundlikkust.
Välk ei ole 
töötanud
Vilgub kord sekundis
Toode on kiiresti mitu korda järjest töötanud ning ülekuumenemise väl-
timiseks ajutiselt välja lülitunud. Lülitage toode välja ja laske sel jahtuda.
Vilgub kaks korda 
sekundis
Akud on tühjad. Vahetage akud.
Vilgub kaheksa 
korda sekundis
Viga siselülitustes. Lülitage kaamera ja kiirvälk välja, eemaldage kiirvälk ja 
viige seade Nikoni ametliku esindaja juurde.
Vilgub neli korda 
üle 0,5 s jooksul 
intervalliga 0,5 s
Kaamera ei toeta CLSi. Välklampi ei saa kasutada.
* Ainult i-TTL välklambi juhtimise režiim.
  
Ühilduvad tarvikud
Ühilduvad tarvikud
TTL-i kaugjuhtimisjuhe SC-29/28/17
: neid 1,5 m juhtmeid saab kasutada SB-300 kaameraga ühendamiseks 
kaameraväliseks kasutuseks ning need on varustatud statiivipesadega. SC-29 automaatse teravustamise 
abi valgusti funktsiooni ei toetata.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Elektrooniline ehitus
Elektrooniline ehitus
Automaatne isoleeritud paisuga bipolaarne transistor (IGTB) ja jadaühendus
Juhtnumber (20 °C)
Juhtnumber (20 °C)
18 (ISO 100, m)
Valgustusnurk
Valgustusnurk
Katab 27 mm objektiivi (FX-formaat) või 18 mm objektiivi (DX-formaat) fookusnurga
Efektiivne välguulatus (i-TTL)
Efektiivne välguulatus (i-TTL)
0,6 m kuni 20 m; sõltub ISO-tundlikkusest, põrkenurgast ja avast
Võimalikud valikud kaamera 
Võimalikud valikud kaamera 
juhtnuppude abil
juhtnuppude abil
• Välklambi juhtimise režiim: i-TTL, käsitsi
• Välgurežiim: Täitevälk (esikardina sünkroniseerimine), esikardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega, tagakardina sünkroniseerimine ja tagakardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega
Põrkenurk
Põrkenurk
Välk pöörleb vertikaalselt kuni 120° peatustega otse ette suunatult ja nurga 60°, 75°, 
90° ja 120° all
Seadme sisse/väljalülitamine
Seadme sisse/väljalülitamine
SB-300 sisse-ja väljalülitamiseks kasutatakse toitelülitit
Toiteallikas
Toiteallikas
Kaks AAA leelis- või NiMH-akut
Välklambi valmisoleku tuli
Välklambi valmisoleku tuli
• Laadimine lõppenud: Süttib
• Hoiatus: Vilgub (vt „Välklambi valmisoleku tuli“)
Välgu kestus
Välgu kestus
Täisvõimsusel kasutamisel süttib u ⁄ sekundiks
Aku kestus ja välgu taaska-
Aku kestus ja välgu taaska-
sutusaeg 
sutusaeg 
11
Aku tüüp
Aku tüüp
Minimaalne taaskasutusaeg 
Minimaalne taaskasutusaeg 
22
Kestus
Kestus
 3
 3
/taaskasutusaeg
/taaskasutusaeg
 2
 2
Leelis
u 4,0 s
70 või rohkem kasutusi/4,0 – 30 s
NiMH
u 3,5 s
110 või rohkem kasutusi/3,5 – 30 s
Paigaldusjala lukustuskang
Paigaldusjala lukustuskang
Lukustustihvt väldib juhuslikku lahtitulemist
Muud võimalused
Muud võimalused
Termiline kaitse, püsivara uuendus 
4
Mõõtmed (L × K × S)
Mõõtmed (L × K × S)
U 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Kaal
Kaal
• U 120 g, koos kahe AAA leelisakuga
• U 97 g, ainult korpus
Kaasasolevad tarvikud
Kaasasolevad tarvikud
Pehme vutlar SS-DC1
1.  Arvud on toodud värskete akude jaoks; tegelikud tulemused võivad erineda vastavalt kasutusele ja muudele 
teguritele isegi sama vanade ja sama marki akude vahel.
2.  Aeg välgu täisvõimsusel töötamise ja välklambi valmisoleku tule süttimise vahel välgu kasutamisel üks kord 
iga 30 sekundi jooksul.
3.  Välgu täisvõimsusel kasutamiste arv välklambi valmisoleku tule põlemisel 30 sekundi vältel.
4.  Püsivara saab uuendada kaamerast.
Tehnilised andmed võivad muutuda ilma ette teatamata. Nikon ei vastuta käesolevas juhendis leiduda võivatest 
mistahes vigadest põhjustatud kahju eest. Kui teisiti ei ole ära märgitud, on kõik väärtused toodud värskete akudega 
seadme jaoks, mis töötab kaamera- ja pildindustoodete assotsiatsiooni 
Camera and Imaging Products Association 
(CIPA) poolt määratud temperatuuril 23 ±3 °C.
Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-300. Pri použití s fotoaparátom, ktorý podporuje Nikon Cre-
ative Lighting System (CLS), blesk SB-300 ponúka riadenie záblesku i-TTL a manuálne riadenie záblesku 
(SB-300 je možné použiť aj s fotoaparátmi Nikon COOLPIX, ktoré podporujú riadenie záblesku i-TTL, 
ale niektoré funkcie nemusia byť dostupné; podrobnosti nájdete v príručke fotoaparátu). Pred použi-
tím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny aj príručku a ostatnú dokumentáciu dodanú spolu 
s týmto fotoaparátom.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné odovzdať do 
separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte ho 
do bežného domového odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať 
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať z nesprávnej 
likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu 
odpadov.
Časti blesku 
Časti blesku (Obrázok 1)
(Obrázok 1)
Hlava blesku
Priezor blesku
Poistný kolík
Kontakty na prenos signálov
Upevňovacia pätka
Kryt priestoru pre batériu
Uhol sklonu hlavy blesku
Hlavný vypínač
Poistný prvok upevňovacej pätky
10 
Indikátor pripravenosti blesku
Vkladanie batérií 
Vkladanie batérií (Obrázok 2)
(Obrázok 2)
V SB-300 sa používajú dve alkalické alebo nikel-metal hydridové (NiMH) batérie typu AAA.
1
  Otvorte kryt priestoru pre batérie (q).
2
  Vložte batérie s uvedenou orientáciou a zatvorte kryt priestoru pre batérie (w).
  
Výmena batérií
Výmena batérií
Súčasne vymeňte obe batérie, pričom použite nové batérie rovnakej značky a rovnakého typu. Nemiešaj-
te staré a nové batérie ani batérie rôznych typov či značiek.
Pripevnenie blesku 
Pripevnenie blesku (Obrázok 3)
(Obrázok 3)
1
  Vypnite fotoaparát a SB-300.
2
  Uistite sa, že je poistný prvok upevňovacej pätky preklopený doľava (q).
3
  Upevňovaciu pätku zasuňte úplne do drážky na príslušenstvo (w).
4
  Poistný prvok upevňovacej pätky otočte doprava tak, aby zapadol na miesto a ukazoval na „LOCK“ (e).
Dansk
Figur 5/Figuur 5/Obrázek 5/Obrázok 5/oonis 5/5. attēls/5 pav.
10
8
7
9
1
6
3
2
5 4
Figur 4/Figuur 4/Obrázek 4/Obrázok 4/oonis 4/4. attēls/4 pav.
Figur 3/Figuur 3/Obrázek 3/Obrázok 3/oonis 3/3. attēls/3 pav.
Figur 1/Figuur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/oonis 1/1. attēls/1 pav.
Figur 2/Figuur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/oonis 2/2. attēls/2 pav.
60° 75° 90° 120°
1-2m
Hvidt loft/Wit plafond/Bílý strop/
Biely strop/Valge lagi/Balti griesti/
Baltos lubos
Česká verze
Nederlands
Slovenčina
Täname teid, et ostsite kiirvälgu Nikon SB-300 Speedlight. Kasutamisel koos Nikoni Loovvalgustussüs-
teemi (Nikon Creative Lighting System, CLS) toetava kaameraga, võimaldab SB-300 välklambi i-TTL ja 
käsitsi juhtimist (SB-300 saab samuti kasutada koos i-TTL-välklambi juhtimist toetavate Nikon COOLPIX 
kaameratega, kuid mõningad funktsioonid võivad olla mittekasutatavad; täpsemalt vt kaamera juhen-
dist). Enne antud toote kasutamist lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja juhendit ning teisi kaameraga 
kaasas olevaid dokumente.
Teated Euroopa klientidele
See sümbol näitab, et elektri- ja elektroonikaseadmestik tuleb koguda eraldi. 
Alljärgnev kehtib üksnes Euroopa riikide kasutajatele:
• Antud toodet tuleb utiliseerida selleks ettenähtud kogumispunktides. Ärge visake 
majapidamisjäätmete hulka.
• Eraldi kogumine ja ringlussevõtt aitab säiltada loodusvarasid ning ära hoida ebaõigest 
kõrvaldamisest põhjustatud võimalikke negatiivseid tagajärgi inimtervisele ja keskkonnale.
• Lisainfo saamiseks võtke ühendust müüja või vastava kohaliku ametiasutusega, kes 
vastutab prügimajanduse eest.
Kiirvälgu osad 
Kiirvälgu osad (joonis 1)
(joonis 1)
Välgupea
Välguaken
Lukustustihvt
Signaalkontaktid
Kinnitusjalg
Akupesa kaas
Välklambi pea kaldenurk
Toitelüliti
Paigaldusjala lukustuskang
10 
Välklambi valmisoleku tuli
Akude paigaldamine 
Akude paigaldamine (joonis 2)
(joonis 2)
SB-300 kasutab kahte AAA leelis- või nikkel-metall hübriid (NiMH) akut.
1
  Avage akupesa kaas (q).
2
  Sisestage akud vastavalt joonisele ja sulgege akupesa kaas (w).
  
Akude vahetamine
Akude vahetamine
Vahetage mõlemad akud korraga sama marki ja tüüpi uute akudega. Ärge kasutage korraga vanu ja uusi 
akusid või erinevat tüüpi või erineva väljalaske akusid.
Eesti
Pateicamies, ka esat iegādājušies Nikon Speedlight zibspuldzi SB-300. Lietojot kameru, kas atbalsta Nikon 
radošā apgaismojuma sistēmu (Creative Lighting System — CLS), zibspuldze SB-300 piedāvā i-TTL un 
manuālo zibspuldzes vadību (SB-300 var lietot arī ar Nikon COOLPIX kamerām, kuras atbalsta i-TTL zib-
spuldzes vadību, bet dažas funkcijas var nebūt pieejamas; sīkāku informāciju skatiet kameras rokasgrā-
matā). Iekams lietot šo izstrādājumu, lūdzam uzmanīgi izlasīt abas minētās instrukcijas, rokasgrāmatu un 
pārējo kopā ar kameru piegādāto dokumentāciju.
Paziņojumi pircējiem Eiropā
Šis simbols norāda, ka elektriskās un elektroniskās ierīces jāsavāc atsevišķi.
Tālāk tekstā minētais attiecas tikai uz lietotājiem Eiropas valstīs:
• Šis produkts ir paredzēts atsevišķai savākšanai tam piemērotos savākšanas punktos. To 
nedrīkst iznīcināt kā mājsaimniecības atkritumus.
• Atsevišķa atkritumu savākšana un pārstrāde palīdz saglabāt dabas resursus un izvairīties 
no cilvēka veselībai un apkārtējai videi negatīvām sekām, ko var radīt nepareiza to 
iznīcināšana.
• Lai noskaidrotu papildu informāciju, sazinieties ar mazumtirgotāju vai vietējām iestādēm, 
kas atbild par atkritumu apsaimniekošanu.
Speedlight zibspuldzes daļas 
Speedlight zibspuldzes daļas (1. attēls)
(1. attēls)
Zibspuldzes galva
Zibspuldzes logs
Fiksācijas tapa
Signāla kontakti
Stiprinājuma pamatne
Bateriju nodalījuma vāks
Zibspuldzes galvas slīpuma 
leņķa skala
Barošanas slēdzis
Stiprinājuma pamatnes 
fi ksēšanas svira
10 
Zibspuldzes gatavības 
indikators
Bateriju ievietošana 
Bateriju ievietošana (2. attēls)
(2. attēls)
Zibspuldzē SB-300 var ievietot divas AAA tipa sārma vai niķeļa metālhidrīda (NiMH) baterijas. 
1
  Atveriet bateriju nodalījuma vāku (q).
2
  Ievietojiet baterijas, orientējot tās, kā parādīts attēlā, un aizveriet bateriju nodalījuma vāku (w).
  
Bateriju nomaiņa
Bateriju nomaiņa
Mainot baterijas, tās abas jānomaina pret jaunām viena tipa un zīmola baterijām. Nelieciet kopā vecas un 
jaunas baterijas, kā arī dažādu tipu un marku baterijas.
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana 
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana (3. attēls)
(3. attēls)
1
  Izslēdziet kameru un SB-300.
2
  Pārliecinieties, ka stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas svira ir pagriezta pa kreisi (q).
3
  Iebīdiet stiprinājuma pamatni līdz galam kameras piederumu pieslēgvietā (w).
4
  Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas sviru pa labi, līdz tā ar klikšķi fi ksējas vietā, norādot uz 
uzrakstu „LOCK (FIKSĒT)” (e).
 
D
Kameras ar automātiski paceļamām zibspuldzēm
Ieslēdziet zibspuldzi SB-300, kad tā ir uzstādīta uz kameras ar iebūvētu, automātiski paceļamu zibspul-
dzi. Ja zibspuldze SB-300 ir izslēgta, kameras iebūvētā zibspuldze var automātiski pacelties un atsisties 
pret SB-300. Lai neļautu SB-300 uzplaiksnīt, kad tas nav vajadzīgs, zibspuldzi var noņemt.
 
D
Nepārtraukta lietošana
Ja zibspuldze ātrā secībā uzplaiksna vairākas reizes, zibspuldzes sagatavošanas laiks var tikt pagarināts, 
lai aizsargātu zibspuldzi no pārkaršanas. Normāls zibspuldzes sagatavošanas laiks tiks atjaunots, kad 
zibspuldze būs atdzisusi.
Speedlight zibspuldzes noņemšana 
Speedlight zibspuldzes noņemšana (4. attēls)
(4. attēls)
1
  Izslēdziet kameru un zibspuldzi SB-300.
2
  Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas sviru pa kreisi (q) un nostumiet zibspuldzi SB-300 no 
kameras (w). Nepielietojiet spēku; ja ierīci nevar noņemt no kameras, pagrieziet stiprinājuma pamat-
nes fi ksēšanas sviru līdz galam pa kreisi un pēc tam nobīdiet ierīci no kameras.
Zibspuldzes vadības režīms
Zibspuldzes vadības režīms
  
i-TTL zibspuldzes vadība
i-TTL zibspuldzes vadība
Ja zibspuldze SB-300 ir izstādīta uz kameras, zibspuldzes jauda tiek noregulēta automātiski, izmantojot 
i-TTL zibspuldzes vadību. Faktiskais diapazons ir 0,6 – 20 m, tomēr ņemiet vērā, ka diapazons mainās 
atkarībā no jutības (ISO ekvivalenta) un apertūras atvēruma.
Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir
Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir
Faktiskais attālums
Faktiskais attālums
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
11
16
22
32
0,6– 1,1
16
22
32
0,6– 0,7
  
Manuālā zibspuldzes vadība
Manuālā zibspuldzes vadība
Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, manuālo zibspuldzes vadību var iespējot, atlasot kameras izvēlnē pa-
pildu zibspuldzes vadības režīmu Manual (Manuālais). Manuālā zibspuldzes vadība nav pieejama D3 un 
D2 sērijas kamerām, D200 un D80 kamerām, D70 sērijas kamerām, kamerai D50 un kamerai F6.
Fotografēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi 
Fotografēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi (5. attēls)
(5. attēls)
Zibspuldzes galvu var pagriezt, lai gaisma atstarotos no griestiem vai sienām, izkliedējot zibspuldzes 
gaismu un mīkstinot ēnas, samazinot atspīdumus no matiem, ādas un apģērba un novēršot priekšplānā 
esošo priekšmetu „izbalēšanu” vai pāreksponēšanu. Izvēlieties atstarošanās leņķi atbilstoši attālumam līdz 
objektam un no kameras līdz atstarojošai virsmai.
Izstrādājuma kopšana
Izstrādājuma kopšana
  
Tīrīšana
Tīrīšana
•  Putekļu un plūksnu noņemšanai izmantojiet pūtēju, pēc tam uzmanīgi noslaukiet ar mīkstu un sausu 
lupatu. Ja SB-300 ir lietots pludmalē vai jūras krastā, noslaukiet no tā smiltis un sāli ar destilētā ūdenī 
viegli samitrinātu lupatu, un pēc tam rūpīgi noslaukiet to ar sausu lupatu.
•  SB-300 satur daudz precīzas elektronikas. Nepakļaujiet to triecienu un vibrāciju iedarbībai.
  
Uzglabāšana
Uzglabāšana
Lai nepieļautu aprasošanu vai pelējuma veidošanos, glabājiet SB-300 sausā, labi vēdināmā vietā. Ja tā tiks 
uzglabāta divas nedēļas vai ilgāk, izņemiet baterijas, lai izvairītos no bateriju sūces radītiem bojājumiem. 
Lai pasargātu ierīces iekšpusē esošo kondensatoru no bojāšanās, apmēram reizi mēnesī izņemiet ierīci 
no uzglabāšanas un veiciet ar to divas vai trīs gaismas izlādes. Neuzglabājiet ierīci kopā ar insekticīdiem 
vai vietās, kuras:
•  atrodas blakus iekārtām, kas rada stiprus elektromagnētiskos laukus, vai
•  ir pakļautas ļoti augstai temperatūrai, kas var izraisīt ierīces nepareizu darbību, piemēram, sildītāju tu-
vumā vai karstā dienā slēgtā automašīnā.
  
Lietošana
Lietošana
•  Pēkšņas temperatūras izmaiņas, piemēram, aukstā dienā ienākot apkurinātā ēkā vai izejot no tās, ierīces 
iekšpusē var veidoties kondensāts. Lai nepieļautu kondensāta veidošanos, iekams ierīce tiek pakļauta 
pēkšņām temperatūras izmaiņām, ievietojiet to plastmasas maisā vai citā slēgtā konteinerā.
•  Nelietojiet ierīci tādu iekārtu tuvumā, kas rada spēcīgus elektromagnētiskos laukus, piemēram, raidī-
tāju torņu vai augstsprieguma līniju tuvumā. Šī brīdinājuma ignorēšana var būt izstrādājuma darbības 
traucējumu iemesls.
  
Baterijas
Baterijas
•  Zibspuldze patērē daudz strāvas; tā rezultātā uzlādējamās baterijas var kļūt nelietojamas vēl pirms ir 
sasniegts ražotāja norādītais uzlādes/izlādes ierobežojums.
•  Lai nomainītu baterijas, izslēdziet izstrādājumu un ievietojiet maiņas baterijas, pārliecinoties, ka tās tiek 
ievietotas pareizā stāvoklī.
•  Netīrumi uz baterija kontaktiem var radīt strāvas plūsmas traucējumus. Iekams ievietot baterijas, notī-
riet no kontaktiem netīrumus.
•  Ja zibspuldze ir uzplaiksnījusi daudzas reizes ātrā secībā, tās darbība var tikt apturēta, lai ļautu baterijām 
atdzist. Tiklīdz baterijas ir pietiekami atdzisušas, var atjaunot normālu ierīces darbību.
•  Zemā temperatūrā baterijas zaudē kapacitāti, zaudētais spriegums atjaunojas, ļaujot tām „atpūsties”; ja 
baterijas netiek lietotas, tās lēnām izlādējas. Pirms lietošanas noteikti pārbaudiet bateriju uzlādes līmeni 
un nomainiet baterijas, iekams tās ir pilnībā izlādējušās.
•  Neuzglabājiet baterijas vietās, kur tās var tikt pakļautas augstas temperatūras un liela mitruma iedar-
bībai.
•  Informāciju par to, kā rīkoties ar uzlādējamām baterijām un to uzlādēšanu, skatiet bateriju un akumu-
latora lādētāja izgatavotāja instrukcijās.
•  Nemēģiniet uzlādēt neuzlādējamās baterijas! Šī brīdinājuma ignorēšana var būt bateriju sūces iemesls.
Uzlādējamo bateriju 
Uzlādējamo bateriju 
otrreizēja pārstrāde
otrreizēja pārstrāde
Izlietotas baterijas ir vērtīgi resursi; lai aizsargātu vidi, pārstrādājiet 
lietotas baterijas, ievērojot vietējos noteikumus.
Pielikums
Pielikums
  
Gaidstāves režīms: akumulatora enerģijas taupīšana
Gaidstāves režīms: akumulatora enerģijas taupīšana
Ja 40 s vai ilgāk netiks veiktas nekādas darbības, zibspuldze SB-300 automātiski izslēgsies, lai taupītu 
bateriju enerģiju (gaidstāves režīms). Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, tā izslēgsies arī, kad būs beidzies 
kameras gaidstāves aktivizēšanas taimerim iestatītais laiks. Normālu darbību var atjaunot, izmantojot 
SB-300 barošanas slēdzi vai nospiežot līdz pusei kameras aizvara atbrīvošanas pogu.
  
Zibspuldzes gatavības indikators
Zibspuldzes gatavības indikators
Statuss
Statuss
Gatavības indikators
Gatavības indikators
Problēma/risinājums
Problēma/risinājums
Zibspuldze ir 
uzplaiksnījusi
Mirgo apmēram 3 s
 *
Objekts var būt nepietiekami eksponēts. Mēģiniet vēlreiz, ie-
priekš samazinot attālumu līdz objektam, iestatot apertūras 
atvērumam mazāko f-skaitli (maksimālo apertūras atvēru-
mu) vai palielinot ISO jutību.
Zibspuldze nav 
uzplaiksnījusi
Mirgo vienu reizi sekundē
Izstrādājums ir uzplaiksnījis vairākas reizes ātrā secībā un ir 
īslaicīgi izslēgts, lai nepieļautu pārkaršanu. Izslēdziet izstrā-
dājumu un pagaidiet, līdz tas atdziest.
Mirgo divreiz sekundē
Ir iztukšotas baterijas. Nomainiet baterijas.
Mirgo astoņas reizes 
sekundē
Iekšējās ķēdes kļūme. Izslēdziet kameru un Speedlight zib-
spuldzi, pēc tam noņemiet Speedlight zibspuldzi un nogā-
dājiet to pie Nikon pilnvarota tehniskās apkopes pārstāvja.
Iemirgojas četras reizes uz 
0,5 s ar 0,5 s intervālu
Kamera neatbalsta CLS. Zibspuldzi nevar lietot.
* tikai zibspuldzes i-TTL vadības režīmā.
  
Saderīgie piederumi
Saderīgie piederumi
TTL tālvadības vads SC-29/28/17
: šos 1,5 m garos vadus var izmantot, lai savienotu zibspuldzi SB-300 ar 
kameru, lai to lietotu neuzstādītu uz kameras, un tie ir aprīkoti ar trijkāja ligzdām. Modelim SC-29 AF 
palīggaismotāja funkcija netiek atbalstīta.
Specifi kācijas
Specifi kācijas
Elektronikas konstrukcija
Elektronikas konstrukcija
Automātisks bipolārs tranzistors (IGBT) ar izolētu vārteju un virknes slēguma elektrisko 
shēmu
Jaudas skaitlis (20 °C)
Jaudas skaitlis (20 °C)
18 (ISO 100, m)
Apgaismojuma leņķis
Apgaismojuma leņķis
Tver 27 mm objektīva (FX formāts) vai 18 mm objektīva (DX formāts) skata leņķi
Efektīvais zibspuldzes 
Efektīvais zibspuldzes 
diapazons (i-TTL)
diapazons (i-TTL)
0,6 m līdz 20 m; mainās atkarībā no ISO jutības, gaismas izkliedes leņķa un apertūras 
atvēruma
Opcijas, kas pieejamas, lieto-
Opcijas, kas pieejamas, lieto-
jot kameras vadības ierīces
jot kameras vadības ierīces
• Zibspuldzes vadības režīms: i-TTL, manuālais
• Zibspuldzes režīms: piespiedu zibspuldze (priekšējā aizkara sinhronizācija), priekšējais 
aizkars ar lēnu sinhronizāciju, aizmugurējā aizkara sinhronizācija un aizmugurējais 
aizkars ar lēnu sinhronizāciju
Gaismas izkliedes leņķis
Gaismas izkliedes leņķis
Zibspuldzi var grozīt vertikāli līdz 120 ° ar iedaļām, kas ļauj to vērst tieši uz priekšu, kā arī 
60 °, 75 °, 90 ° un 120 ° leņķī
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
Zibspuldzes SB-300 ieslēgšanai un izslēgšanai izmanto barošanas slēdzi
Strāvas avots
Strāvas avots
Divas AAA tipa sārma vai NiMH baterijas
Zibspuldzes gatavības 
Zibspuldzes gatavības 
indikators
indikators
• Uzlāde pabeigta: deg
• Brīdinājums: mirgo (skatīt „Zibspuldzes gatavības indikators”)
Uzplaiksnīšanas ilgums
Uzplaiksnīšanas ilgums
Uzplaiksna uz aptuveni ⁄ s, ja tiek izmantota ar pilnu jaudu
Bateriju izturība un 
Bateriju izturība un 
zibspuldzes darbspējas 
zibspuldzes darbspējas 
atjaunošanās laiks 
atjaunošanās laiks 
11
Baterijas tips
Baterijas tips
Minimālais darbspējas 
Minimālais darbspējas 
atjaunošanas laiks
atjaunošanas laiks
 2
 2
Izturība
Izturība
 3
 3
/darbspējas atjaunošanas laiks
/darbspējas atjaunošanas laiks
 2
 2
Sārma
Apm. 4,0 s
70 vai vairāk lietojumu/4,0 – 30 s
NiMH
Apm. 3,5 s
110 vai vairāk lietojumu/3,5 – 30 s
Stiprinājuma pamatnes 
Stiprinājuma pamatnes 
fi ksēšanas svira
fi ksēšanas svira
Fiksācijas tapa nepieļauj nejaušu atvienošanos
Citas opcijas
Citas opcijas
Termiskā izslēgšanās sistēma, programmaparatūras atjauninājumi 
4
Izmēri (P × A × D)
Izmēri (P × A × D)
Apm. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Svars
Svars
• Apm. 120 g, ar divām AAA tipa sārma baterijām
• Apm. 97 g , tikai korpuss
Komplektā iekļautie 
Komplektā iekļautie 
piederumi
piederumi
Mīksts futrālis SS-DC1
1.  Skaitļi attiecas uz svaigām baterijām; reālie rezultāti var mainīties atkarībā no snieguma un citiem faktoriem 
pat identiska vecuma un markas baterijām.
2.  Laiks starp zibspuldzes uzplaiksnīšanu ar pilnu jaudu un zibspuldzes gatavības indikatora iedegšanos, ja zibs-
puldze tiek lietota vienu reizi pēc katrām 30 s.
3.  Reižu skaits, ko zibspuldze var uzplaiksnīt ar pilnu jaudu, zibspuldzes gatavības indikatoram iedegoties 30 s laikā.
4.  Programmaparatūru var atjaunināt no kameras.
Specifi kācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. Nikon neuzņemas nekādu atbildību par kaitējumu, kura 
cēlonis ir jebkādas kļūdas, kas varētu būt šajā rokasgrāmatā. Ja nav noteikts citādi, visi lielumi attiecas uz ierīci ar 
svaigām baterijām, kas tiek darbināta temperatūrā, ko noteikusi Kameru un attēlu produktu asociācija (
Camera and 
Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C.
Dėkojame, kad įsigijote Nikon SB-300 Speedlight. Naudojant su fotoaparatu, kuris dera su Nikon kūry-
bingo apšvietimo sistema (CLS), SB-300 leidžia valdyti blykstę i-TTL ir rankiniu blykstės valdymo režimais 
(SB-300 galima naudoti ir su Nikon COOLPIX fotoaparatais, derančiais su i-TTL blykstės valdymo režimu, 
tačiau gali būti nepasiekiamos kai kurios funkcijos. Išsamios informacijos rasite fotoaparato vadove). Prieš 
naudojantis šiuo gaminiu, reikia atidžiai perskaityti abi šias instrukcijas ir vadovą bei kitą dokumentaciją, 
pateiktą su fotoaparatu.
Pranešimas klientams Europoje
Šis ženklas reiškia, kad elektros ir elektroninė įranga turi būti surenkama atskirai.
Tai taikoma tik vartotojams Europos šalyse:
• Šis gaminys sukurtas atskirai surinkti tinkamame surinkimo punkte. Nemeskite su 
buitinėmis atliekomis.
• Atskirai surenkant ir perdirbant, taupomi gamtiniai ištekliai ir padedama išvengti neigiamų 
pasekmių žmonių sveikatai bei aplinkai, kurios galimos netinkamai utilizuojant įrangą.
• Daugiau informacijos galite gauti iš pardavėjo ar vietinių kompetentingų specialistų, 
atsakingų už atliekų tvarkymą.
Speedlight dalys 
Speedlight dalys (1 pav.)
(1 pav.)
Blykstės galvutė
Blykstės langelis
Fiksavimo kaištis
Signalo kontaktai
Tvirtinimo kojelė
Baterijų skyriaus dangtelis
Blykstės galvutės pakreipimo kampas
Maitinimo jungiklis
Tvirtinimo kojelės fi ksavimo 
svirtis
10 
Blykstės parengties lemputė
Latviešu
Lietuviųv
Baterijų įdėjimas 
Baterijų įdėjimas (2 pav.)
(2 pav.)
SB-300 naudoja dvi AAA šarmines arba nikelio metalo hidrido (NiMH) baterijas.
1
  Atidarykite baterijų skyriaus dangtelį (q).
2
  Nurodyta kryptimi įdėkite baterijas ir uždarykite baterijų skyriaus dangtelį (w).
  
Baterijų keitimas
Baterijų keitimas
Abi baterijas keiskite vienu metu. Naudokite naujas tos pačios markės ir tipo baterijas. Nemaišykite senų 
ir naujų arba skirtingų tipų (gamintojų) baterijų.
Speedlight tvirtinimas 
Speedlight tvirtinimas (3 pav.)
(3 pav.)
1
  Išjunkite fotoaparatą ir SB-300.
2
  Įsitikinkite, kad tvirtinimo kojelės fi ksavimo svirtis pervesta į kairę pusę (q).
3
  Perstumkite tvirtinimo kojelę iki galo į fotoaparato kontaktinę jungtį (w).
4
  Pasukite tvirtinimo kojelės fi ksavimo svirtį dešinėn, kad ji spragtelėtų vietoje, nurodydama užrašą 
LOCK“ (fi ksuoti) (e).
 
D
Fotoaparatai su automatiškai atsidarančiomis blykstėmis
Įjunkite SB-300, kai ji sumontuota ant fotoaparato su integruota automatiškai atsidarančia blykste. Jei 
SB-300 bus išjungta, fotoaparato integruota blykstė gali automatiškai atsidaryti ir atsitrenkti į SB-300. 
Norint, kad SB-300 nesuveiktų, kai to nereikia, ją galima nuimti.
 
D
Nepertraukiamas naudojimas
Jei blykstė iš eilės per trumpą laiko tarpą suveikia daug kartų, siekiant išvengti blykstės perkaitimo gali 
būti padidinta įsikrovimo trukmė. Normali įsikrovimo trukmė atkuriama blykstei atvėsus.
Speedlight nuėmimas 
Speedlight nuėmimas (4 pav.)
(4 pav.)
1
  Išjunkite fotoaparatą ir SB-300.
2
  Perveskite tvirtinimo kojelės fi ksavimo svirtį kairėn (q) ir nustumkite SB-300 nuo fotoaparato (w). 
Nenaudokite pernelyg didelės jėgos. Jei įrenginio nepavyksta nuimti nuo fotoaparato, pasukite tvir-
tinimo kojelės fi ksavimo svirtį iki galo kairėn ir tada nustumkite įrenginį nuo fotoaparato.
Blykstės valdymo režimas
Blykstės valdymo režimas
  
i-TTL blykstės valdymas
i-TTL blykstės valdymas
Sumontavus SB-300 ant fotoaparato, blykstės galingumas nustatomas automatiškai, naudojantis i-TTL 
blykstės valdymo elementu. Efektyvus veikimo nuotolis siekia 0,6 – 20 m, tačiau atminkite, kad veikimo 
nuotolis priklauso nuo jautrumo (ISO ekvivalento) ir diafragmos.
Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra
Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra
Efektyvusis veikimo nuotolis
Efektyvusis veikimo nuotolis
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
1,4
2
2,8
4
5,6
1,4–20,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
1,0–18,0
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
0,7–12,7
1,4
2
2,8
4
5,6
8
11
16
0,6– 9,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
0,6– 6,3
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 4,5
4
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 3,1
5,6
8
11
16
22
32
0,6– 2,2
8
11
16
22
32
0,6– 1,5
11
16
22
32
0,6– 1,1
16
22
32
0,6– 0,7
  
Rankinis blykstės valdymas
Rankinis blykstės valdymas
Sumontavus SB-300 ant fotoaparato, galima įjungti rankinio blykstės valdymo funkciją, fotoaparato 
meniu pasirenkant papildomos blykstės valdymo režimą Manual (rankinis). Rankinio blykstės valdymo 
funkcija nepasiekiama su D3 serijos, D2 serijos, D200, D80, D70 serijos, D50 ir F6 modelių fotoaparatais.
Fotografavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu 
Fotografavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu (5 pav.)
(5 pav.)
Blykstės galvutę galima pasukti, kad šviesa „atšoktų“ (atsispindėtų) nuo lubų ar sienos. Taip blykstės šviesa 
išsklaidoma ir šešėliai nebūna tokie ryškūs, mažėja plaukų, odos ir drabužių blizgesys, priekinio plano 
objektai neišblukinami ir nėra eksponuojami per ilgai. Pasirinkite netiesioginio naudojimo kampą pagal 
atstumą iki objekto ir nuotolį nuo fotoaparato iki atspindinčiojo paviršiaus.
Gaminio priežiūra
Gaminio priežiūra
  
Valymas
Valymas
•  Ventiliatoriumi pašalinkite dulkes ir pūkelius, tada švelniai nušluostykite minkšta, sausa šluoste. Pa-
naudoję SB-300 paplūdimyje arba jūros pakrantėje, distiliuotu vandeniu šiek tiek sudrėkinta šluoste 
nuvalykite smėlį arba druską ir kruopščiai nusausinkite gaminį, švelniai jį nušluostydami sausa šluoste.
•  SB-300 viduje yra daug tikslių elektroninių įtaisų. Saugokite įrenginį nuo smūgių ir virpėjimo.
  
Sandėliavimas
Sandėliavimas
Kad neatsirastų pelėsių, SB-300 reikia laikyti sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje. Jei ją ketinate sandėliuoti 
dvi savaites arba ilgiau, išimkite baterijas, kad iš jų galimai ištekėjęs skystis nepadarytų žalos. Maždaug 
kas mėnesį paimkite prietaisą iš sandėliavimo vietos ir padarykite du–tris blyksnius, kad negestų viduje 
sumontuotas kondensatorius. Nelaikykite prietaiso kartu su insekticidais arba tokiose vietose:
•  šalia įrenginių, skleidžiančių stiprius elektromagnetinius laukus arba
•  ten, kur būna itin aukšta temperatūra, galinti sukelti gaminio gedimų, pvz., šalia šildytuvo arba uždary-
tame automobilyje karštą dieną.
  
Naudojimas
Naudojimas
•  Staigūs temperatūros pokyčiai, pvz., susidarantys įeinant į šildomą pastatą ar išeinant iš jo šaltą dieną, 
gali paskatinti kondensato susidarymą prietaiso viduje. Siekiant išvengti kondensacijos, reikia prieš per-
nešant į kitokios temperatūros aplinką įdėti prietaisą į plastikinį maišelį arba užsandarintą konteinerį.
•  Nenaudokite prietaiso šalia stiprius elektromagnetinius laukus skleidžiančios įrangos, pvz., retranslia-
cijos bokštų arba aukštos įtampos elektros tiekimo linijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės, 
rizikuojate sugadinti prietaisą.
  
Baterijos
Baterijos
•  Dėl blykstės naudojamo didelio srovės stiprio įkraunami akumuliatoriai gali tapti nebetinkami naudoti, 
nepasiekę gamintojo nurodyto įkrovimo/iškrovimo ciklų skaičiaus.
•  Prieš keičiant baterijas, reikia išjungti gaminį ir įstatyti pakaitines baterijas tinkama kryptimi.
•  Ant baterijų kontaktų patekę nešvarumai gali trukdyti tekėti srovei. Prieš įdėdami baterijas, nuvalykite 
nešvarumus nuo jų kontaktų.
•  Po kelių suveikimų iš eilės trumpais intervalais, blykstė gali nustoti veikusi, kad atvėstų baterijos. Bate-
rijoms pakankamai atvėsus, blykstė vėl veiks normaliai.
•  Esant žemai temperatūrai, baterijos netenka dalies talpos, paliktos ramybės būsenoje atgauna prarastą 
įtampą, o nenaudojamos lėtai praranda įkrovą. Prieš naudodami patikrinkite baterijų įkrovos lygį ir pa-
keiskite baterijas, kol jos visiškai neišsikrovė.
•  Nelaikykite baterijų vietose, kur aukšta temperatūra arba didelis drėgnumas.
•  Informacijos apie įkraunamų akumuliatorių tvarkymą ir įkrovimą rasite akumuliatorių ir akumuliato-
riaus įkroviklio gamintojų pateiktoje dokumentacijoje.
•  Nemėginkite įkrauti neįkraunamų baterijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės, baterijos gali 
trūkti.
Įkraunamų akumulia-
Įkraunamų akumulia-
torių utilizavimas
torių utilizavimas
Panaudotos baterijos – vertingas išteklius. Siekdami saugoti aplin-
ką, utilizuokite panaudotas baterijas pagal vietines taisykles.
Priedas
Priedas
  
Budėjimo režimas: baterijų energijos taupymas
Budėjimo režimas: baterijų energijos taupymas
Jei 40 sek. arba ilgiau neatliekama jokių operacijų, SB-300 automatiškai išsijungia. Taip siekiama taupyti 
baterijų energiją (budėjimo režimas). Sumontuota ant fotoaparato, SB-300 išsijungia ir tada, kai baigiasi 
fotoaparato budėjimo laikmačio nustatytas laikas. Įprastą veikimą galima atkurti SB-300 maitinimo jun-
gikliu arba iki pusės paspaudžiant fotoaparato užrakto atleidimo mygtuką.
  
Blykstės parengties lemputė
Blykstės parengties lemputė
Būsena
Būsena
Parengties lemputė
Parengties lemputė
Problema/sprendimas
Problema/sprendimas
Blykstė 
suveikė
Mirksi apie 3 sek.
 *
Objektas gali būti eksponuotas per trumpai. Pamėginkite 
dar kartą, sumažinę atstumą iki objekto, nustatę mažiausią 
diafragmos f skaičių (didžiausią diafragmą) arba padidinę ISO 
jautrumą.
Blykstė 
nesuveikė
Sumirksi kartą per sekundę
Gaminys suveikė kelis kartus trumpais intervalais ir laikinai 
išsijungė, kad neperkaistų. Išjunkite gaminį ir palaukite, kol 
atvės.
Sumirksi du kartus per 
sekundę
Išseko baterijos. Pakeiskite baterijas.
Sumirksi aštuonis kartus per 
sekundę
Vidinių mikroschemų klaida. Išjunkite fotoaparatą ir Spee-
dlight, atjunkite Speedlight ir nugabenkite Nikon įgaliotajam 
techninės priežiūros atstovui.
Mirksi po keturis kartus 
per 0,5 sek., intervalais kas 
0,5 sek.
Fotoaparatas nedera su CLS. Blykstės naudoti negalima.
* Tik blykstės valdymo režimu i-TTL.
  
Derantys priedai
Derantys priedai
TTL nuotolinio valdymo laidas SC-29/28/17
: šie 1,5 m ilgio laidai gali būti naudojami sujungti SB-300 su 
fotoaparatu arba naudoti blykstę nesumontavus jos ant fotoaparato. Jie turi trikojo lizdus. SC-29 AF pa-
galbinio apšvietimo lemputės funkcija nedera.
Specifi kacijos
Specifi kacijos
Elektroninė struktūra
Elektroninė struktūra
Automatinių izoliuotų elementų bipolinės tranzistorinės (IGBT) ir nuosekliosios 
mikroschemos
Vadovo numeris (20 °C)
Vadovo numeris (20 °C)
18 (ISO 100, m)
Apšvietimo kampas
Apšvietimo kampas
Atitinka 27 mm objektyvo (FX formatu) arba 18 mm objektyvo (DX formatu) apž-
valgos kampą
Efektyvusis blykstės veikimo 
Efektyvusis blykstės veikimo 
nuotolis (i-TTL)
nuotolis (i-TTL)
Nuo 0,6 m iki 20 m, kinta priklausomai nuo ISO jautrumo, netiesioginio naudojimo 
kampo ir diafragmos
Parinktys, pasiekiamos naudo-
Parinktys, pasiekiamos naudo-
jant fotoaparato valdymo 
jant fotoaparato valdymo 
elementus
elementus
• Blykstės valdymo režimas: i-TTL, rankinis
• Blykstės režimas: Detalių paryškinimo blykstė (priekinės diafragmos sinchronizacija), 
priekinė diafragma su lėta sinchronizacija, galinės diafragmos sinchronizacija ir 
galinė diafragma su lėta sinchronizacija
Netiesioginio naudojimo 
Netiesioginio naudojimo 
kampas
kampas
Blykstę galima pasukti vertikaliai iki 120°, su sustojimais, ties kuriais blykstė nukreipia-
ma tiesiai į priekį bei 60°, 75°, 90° ir 120° kampu.
Prietaiso įjungimas/išjun-
Prietaiso įjungimas/išjun-
gimas
gimas
SB-300 įjungiama ir išjungiama maitinimo jungikliu
Maitinimo šaltinis
Maitinimo šaltinis
Dvi AAA šarminės arba NiMH baterijos
Blykstės parengties lemputė
Blykstės parengties lemputė
• Įkrauta: šviečia
• Įspėjimas: mirksi (žr. skirsnį „Blykstės parengties lemputė“)
Blykstės veikimo trukmė
Blykstės veikimo trukmė
Maksimaliu galingumu veikia apie ⁄  sek.
Baterijų veikimo ir blykstės 
Baterijų veikimo ir blykstės 
įkrovimo trukmės rodikliai 
įkrovimo trukmės rodikliai 
11
Baterijų tipas
Baterijų tipas
Minimali įkrovimo trukmė
Minimali įkrovimo trukmė
 2
 2
Veikimo trukmė
Veikimo trukmė
 3
 3
/įkrovimo trukmė
/įkrovimo trukmė
 2
 2
Šarminės
Apie 4,0 sek.
70 ar daugiau naudojimo ciklų/
4,0–30 sek.
NiMH
Apie 3,5 sek.
110 ar daugiau naudojimo ciklų/
3,5–30 sek.
Tvirtinimo kojelės fi ksavimo 
Tvirtinimo kojelės fi ksavimo 
svirtis
svirtis
Fiksavimo kaištis neleidžia netyčia atsijungti
Kitos parinktys
Kitos parinktys
Šiluminė apsauga, integruotos programinės įrangos atnaujinimas 
4
Matmenys 
Matmenys 
(plotis × aukštis × ilgis)
(plotis × aukštis × ilgis)
Apie 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Svoris
Svoris
• Apie 120 g, su dviem AAA šarminėmis baterijomis
• Apie 97 g, tik korpusas
Pateikti priedai
Pateikti priedai
Minkštas dėklas SS-DC1
1.  Čia pateikti naujų baterijų rodikliai. Faktiniai rezultatai priklauso nuo našumo ir kitų veiksnių, jie gali skirtis net 
ir tarp vienodo amžiaus ir gamintojo baterijų.
2.  Trukmė tarp blykstės suveikimo visu galingumu ir blykstės parengties lemputės įsijungimo, kai blykstė suvei-
kia po vieną kartą kas 30 sek.
3.  Blykstės suveikimų maksimaliu galingumu didžiausias skaičius blykstės parengties lemputei įsijungiant per 
30 sek.
4.  Integruotą programinę įrangą galima atnaujinti per fotoaparatą.
Specifi kacijos gali būti keičiamos be įspėjimo. Nikon neatsako už žalą, kurią gali sukelti šiame vadove galimai esančios 
klaidos. Jei nenurodyta kitaip, visi rodikliai skaičiuojami, kai prietaise yra nauji akumuliatoriai, eksploatuojant įrangą 
Fotoaparatų ir vaizdavimo gaminių asociacijos (CIPA) nustatytoje temperatūroje: 23 ±3 °C.