Gossen Metrawatt M248B Digital-Multimeter, DMM, M248B Datenbogen

Produktcode
M248B
Seite von 2
Kurzbedienungsanleitung
Short-form Operating Instructions
METRAHIT
ULTRA
High Resolution 
TRMS System Multimeter
3-349-685-15
2/11.12
Lieferumfang
1 Multimeter
1 Messkabelsatz KS17-2
2 Mignonzellen
1 Kurzbedienungsanleitung
1 CD-ROM, Inhalt: Bedienungsanleitungen (D und GB)
1 DAkkS-Kalibrierschein
1 Gummischutzhülle
Standard Equipment
1 Multimeter
1 Set of measuring cables KS17-2
2 AA size batteries 1.5 V
1 Short-form Operating Instructions
1 CD-ROM, Content: Operating Instructions (D and GB)
1 DAkkS calibration certificate
1 Protective rubber holster
Sicherheitshinweise 
Um den einwandfreien Zustand des Gerätes zu 
erhalten und die gefahrlose Verwendung sicherzu-
stellen, müssen Sie vor dem Einsatz Ihres Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig und vollständig lesen und in allen 
Punkten befolgen.
Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Das Multimeter darf nicht in Ex-Bereichen eingesetzt werden.
Das Multimeter darf nur von Personen bedient werden, die in 
der Lage sind, Berührungsgefahren zu erkennen und Sicherheits-
vorkehrungen zu treffen. Berührungsgefahr besteht überall, wo 
Spannungen größer als 33 V AC (Effektivwert) bzw. 70 V DC 
auftreten.
Die maximal zulässige Spannung lt. Norm zwischen den 
Spannungsmessanschlüssen bzw. allen Anschlüssen gegen 
Erde beträgt 600 V in der Messkategorie CAT III bzw. 300 V in der 
Messkategorie CAT IV.
Nur mit der auf der Prüfspitze der Messleitung aufgesteckten Sicher-
heitskappe dürfen Sie nach DIN EN 61010-031 in einer Umgebung nach 
Messkategorie III oder IV messen.
Für die Kontaktierung in 4-mm-Buchsen müssen Sie die Sicher-
heitskappen entfernen, indem Sie mit einem spitzen Gegen-
stand (z. B. zweite Prüfspitze) den Schnappverschluss der 
Sicherheitskappe aushebeln.
Achtung: An defekten Geräten, Kondensatoren, ... können 
unvorhergesehene Spannungen auftreten!
Die Isolation der Messleitungen darf nicht beschädigt sein und 
Leitungen, bzw. Stecker dürfen keine Unterbrechung aufweisen!
In Stromkreisen mit Koronaentladung (Hochspannung) dürfen 
Sie nicht messen!
Seien Sie besonders vorsichtig beim Messen in 
HF-Stromkreisen mit gefährlichen Mischspannungen!
Messungen bei feuchten Umgebungsbedingungen sind nicht 
zulässig!
Überlasten Sie die Messbereiche nicht mehr als zulässig!
Der Eingang der Strommessbereiche ist mit einer Schmelzsicherung 
ausgerüstet. Verwenden Sie nur Original-Schmelzsicherungen, siehe 
Gehäuseaufdruck oder Technische Daten!
Betreiben Sie das Gerät nur mit eingelegten Batterien oder Akkus. Gefähr-
liche Ströme oder Spannungen werden sonst nicht signalisiert und Ihr 
Gerät kann beschädigt werden.
Das Gerät darf nicht mit entferntem Sicherungs- oder Batteriefachdeckel 
oder geöffnetem Gehäuse betrieben werden.
Safety Instructions 
In order to maintain the flawless condition of the 
instrument, and to ensure its safe operation, it is 
imperative that you read the operating instructions thoroughly and 
carefully before placing your instrument into service, and that you 
follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions:
The multimeter may not be used in potentially explosive atmospheres.
The multimeter may only be operated by persons who are able to 
recognize contact hazards and take the appropriate safety precau-
tions. Contact hazards exist wherever voltages of more than 
33 V AC (RMS value) and/or 70 V DC occur.
The maximum allowable voltage according to standard between the 
voltage measuring inputs or all inputs towards ground is equal to 
600 V, category III or 300 V, category IV, respectively.
In conformity with standard DIN EN 61010-031, measurements in an 
environment according to measuring category III or IV may only be per-
formed with the safety cap applied to the test probe of the measu-
rement cable. 
For establishing contact in 4 mm jacks you have to remove the 
safety cap by levering out the snap lock of the safety cap with 
another sharp object (e.g. the second test probe).
Attention: Unexpected voltages may occur at defective devices, 
capacitors,...!
The insulation of the measurement cables may not be damaged, 
cables and plugs may not be interrupted!
No measurements may be made in electrical circuits with corona 
discharge (high-voltage)!
Special care is required when measurements are performed in HF elec-
trical circuits where dangerous pulsating voltages may be present.
Measurements under moist ambient conditions are not permissible.
Do not overload the measuring ranges beyond their allowable 
capacities!
The input of the current measuring ranges is fitted with a fuse. Use 
original fuses only, see label on the housing or technical data section!
Only operate the instrument with batteries or storage batteries inserted. 
Otherwise dangerous currents or voltages will not be indicated and your 
instrument may be damaged.
The device may not be operated with the fuse or battery 
compartment lid removed or with open housing.
Leistungsumfang – Overview of Features included
1)
16 MBit = 2048 kByte = max. 300000 Messwerte Measured values, Speicherrate 
einstellbar  zwischen 0,5 ms und 9 h, sampling rate adjustable from 0.5 ms to 9 h
Elektrische Sicherheit – Electrical Safety
Schutzklasse / Safety class 
II
– nach / per IEC 61010-1:2010/EN 61010-1:2010/VDE 0411-1:2011
Messkategorie / Measuring Category: 
CAT IV / CAT III
Nennspannung / Nominal Voltage 
300 V / 600 V
Verschmutzungsgrad / Pollution degree 
2
Prüfspannung / Test Voltage 
5,2 kV~ 
– nach / per IEC 61010-1/EN 61010-1
Schutzart / Protection – Gehäuse / Housing:
IP52 (Druckausgleich durch Gehäuse/
pressure equalization by means of the housing; 
Tabellenauszug zur Bedeutung des IP-Codes
Extract from table on the meaning of IP codes 
Anwendung Messkabelsatz – Application of measuring cable set KS17-2
Bitte beachten Sie die Maximalwerte der elektrischen Sicherheit des 
Messgeräts.
Please observe the maximum values of the electrical safety of the device.
Elektromagnetische Verträglichkeit EMV 
Electromagnetic Compatibility EMC
Störaussendung / Interference Emission
EN 61326-1: 2006 Klasse B / class B
Störfestigkeit / Interference Immunity
EN 61326-1: 2006 
EN 61326-2-1: 2006
Umgebungsbedingungen – Ambient Conditions
Genauigkeitsbereich / Accuracy range 
0
C ... + 40 C
Arbeitstemperatur / Operating temperature 
–10
C ... + 50 C
Lagertemperatur / Storage temperature 
ohne Batterie / without battery 
– 25
C ... + 70 C
relative Luftfeuchte / relative humidity 
40 ... 75 %
Betauung ist auszuschließen / no condensation allowed
Höhe über NN bis zu / Elevation up to 2000 m maximum
Sicherung – Fuse 
FF(ultrarapid) 10 A/1000 V AC DC
10 mm x 38 
Abschaltleistung / breaking capacity: 30 kA
Bei Einsatz einer anderen Sicherung erlischt die Herstellergarantie.
If you use other fuses than the one indicated above you forfeit 
your manufacturer’s guarantee.
Interner Sicherungstest – Internal Fuse Test 
Sicherungstausch – Fuse Replacement 
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor Sie den 
Sicherungsdeckel öffnen! Drehen Sie hierzu die 
(unverlierbare) Schlitzschraube entgegen dem Uhr-
zeigersinn. Hebeln Sie die Sicherung mit der flachen 
Seite des Sicherungsdeckels heraus.
Beim Wiedereinsetzen des Sicherungsdeckels muss die Seite 
mit den Führungshaken zuerst eingesetzt werden. 
Drehen Sie die Schlitzschraube im Uhrzeigersinn ein.
Disconnect the instrument from the measuring circuit 
before opening the fuse compartment lid! Turn the 
(captive) slotted head screw counter-clockwise for 
this purpose. Remove the fuse with the flat end of the 
fuse compartment lid.
When refitting the fuse compartment lid the side with the guide 
hooks must be inserted first. Then turn the slotted head screw 
clockwise.
D
GB
Funktion / Function
Spannung / Voltage
V
AC 
/ V
DC 
/ V
AC+DC
Frequenz / Frequency
Hz @V
AC
/V
AC+DC
 
@A
AC
/A
AC+DC
Tiefpassfilter / Low-pass Filter
1 kHz @V
AC
/V
AC+DC
Bandbreite / Bandwidth @ V
AC+DC
 / V
AC
100 kHz
Pulsfrequenz / Pulse frequency in MHz @ 5 V TTL
0,01 Hz ... 1 MHz
Tastverhältnis % / Duty cycle as %
2,0 % ... 98 %
Spannungspegelmessung/Voltage Level Measurement
dB
Widerstand / Resistance
Durchgangsprüfung / Continuity Test
Diodenmessung / Diode Measurement
Temperaturmessung/ Temperature Measurement
T
/R
TD
Kapazitätsmessung / Capacitance Measurement
F
Strom / Current
A
DC 
/ A
AC+DC 
/ A
AC 
Stromzangenmessung 
Measurement with Current Clamp
 mV/A
 mA/A
Dataloggerfunktion 
1)
 / Data Logger Function 
1)
Relativwertmessung (Referenzwert-) 
Relative Value Measurement (Reference Value)
REL
Nullpunkt ZERO / Zero Point
MIN/MAX/DATA Hold
IR-Schnittstelle / IR Interface
Bluetooth-Schnittstelle / Bluetooth Interface
nur / only M248B
Netzteiladapterbuchse/
Power Pack Connector Socket
Sicherung / Fuse
DAkkS-Kalibrierschein / Calibration certificate
IP XY 
(1. Ziffer X)
(1
st
 digit X)
Schutz gegen Eindringen 
von festen Fremdkörpern
Protection against
foreign object entry
IP XY 
(2. Ziffer Y)
(2
nd
 digit Y)
Schutz gegen 
Eindringen von Wasser
Protection against the 
penetration of water
5
staubgeschützt 
dust protected 
2
Tropfen (15
 Neigung)
vertically falling drops 
with enclosure tilted 15
maximale Bemessungsspannung/Maximum Rated Voltage 600 V 1000 V 1000V*
Messkategorie/Measuring Category
CAT IV CAT III
CAT II
maximaler Bemessungsstrom/Maximum Rated Current
1 A
1 A
16 A
mit aufgesteckter Sicherheitskappe/with safety cap applied
ohne aufgesteckte Sicherheitskappe 
/without safety cap applied
Sicherung defekt
fuse
A
DC
Fuse defective
?
Sicherung testen
Test Fuse
A
A
A
Hz
!
!
Batterietest – Battery Test 
Batterietausch – Battery Replacement 
2 Batterien – 2 Batteries : IEC LR6 / AA – AM3
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor Sie den 
Batteriefachdeckel öffnen! Drehen Sie hierzu die 
Schlitzschraube entgegen dem Uhrzeigersinn. 
Achten Sie auf die richtige Polung der Batterien! 
Beim Wiedereinsetzen des Batteriefachdeckels muss die Seite 
mit den Führungshaken zuerst eingesetzt werden. Drehen Sie 
die Schlitzschraube im Uhrzeigersinn ein.
Disconnect the instrument from the measuring circuit 
before opening the battery compartment lid! Turn the 
slotted head screw counter-clockwise for this pur-
pose. Observe the correct polarity of the batteries! 
When refitting the battery compartment lid the side with the 
guide hooks must be inserted first. Then turn the slotted head 
screw clockwise.
Wahl der Messfunktion – Select Measuring Function 
Gefährliche Spannung ! 
Messfunktionen werden blockiert. 
Dangerous Voltage ! 
Measuring functions will be blocked. 
Messbereichswahl 
Measuring Range Selection 
Messeingänge – Measuring Inputs 
Messwertspeicherung
DATA-Hold/-Compare 
MIN/MAX-Speicher – MIN/MAX memory 
ZERO 
REL
Nullpunkteinstellung Referenzwert
Zero Balancing
Reference Value
Batterien
wechseln
Change
batteries
8.8.8.8.8
SEt
 
 ...  
inFo
Batteriespannung abfragen
Query battery voltage
MEASURE
SETUP
bAtt
FUNC
ENTER
!
!
FUNC
ENTER
FUNC
ENTER
V
0
.
0000
V
DC
AC
TRMS
0
.
00000
kHz
DC
AC
TRMS
Hz
0.0000
V
V
000.000
Hz
230
.
00
V
AC
TRMS
U > 45 V:
V~
V
V
Temp
RTD
Temp
TC
hivolt
050.000
Hz
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
2
oder
or
manuell 
 automatisch – 
manual 
 automatic
automatisch 
 manuell – automatic  manual
! MAN ! = schnelle Messung – quick measurement
1
2
V/Hz, 
, F, A/Hz
Autorange
1.0.0.0.0
0.0.0.0.0
1
MAN
 Masse-Eingang
C F
Messeingang
Measuring Input
 Ground Input
(Common Terminal)
mA 
A
Messeingang
Measuring Input
V; 
V
COM
V
Temp
mA A
MAN / AUTO
DATA
/MIN/MAX
0
.
0350
V
DC
AC
TRMS
1x
aktueller Messwert / momentary value
gespeicherter Messwert / stored value
V, A
t [s]
100 %
10
aktiviert
reaktiviert
speichern
store
speichern
store
reactivated
activated
300000 Digit
vom Messbereich / of measuring range
D
14:31:10
0.34000
DATA
30000 Digit
V
zurücksetzen
reset
1x
1x
min+max
min
1x
max
1x
...
1x
lang
long (1 s)
MAN / AUTO
DATA/
MIN/MAX
1x
DATA
ZERO
ESC
1x
COM
mA A
COM
V
Temp
Messleitungsenden öffnen 
Open Probe Tips
0.00000
1
2
3
REL
ZERO
V , 
A
COM
V
Temp
F
Messleitungsenden kurzschliessen 
Close Probe Tips
2
ZERO
ESC
COM
V
Temp
Ein- / Ausschalten / Licht an – Switching on / off / Light on 
ON 
/ OFF
LIGHT
Autorange
8.8.8.8.8.8
Beleuchtung EIN / 
Light ON
000.00
ON
 
/ OFF
LIGHT
Beleuchtung AUS / 
Light OFF
000.00
ON
 
/ OFF
LIGHT
0ff
ON
 
OFF
LIGHT
lang
long (1 s)
SETUP 
 APoFF
Automatische Abschaltung
Auto-Power-Off
SETUP 
 APoFF
Automatische Abschaltung
Auto-Power-Off
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche 
Bedienungsanleitung im Format PDF (ba_d.pdf)
auf beiliegender CD-ROM oder unter 
www.gossenmetrawatt.com. 
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die 
ausführliche Bedienungsanleitung!
Das Symbol 
 
weist auf Parametereinstellungen hin, die nur 
in der ausführlichen Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Please make sure to read the detailed operating instruc-
tions in pdf format (ba_gb.pdf) on the attached CD-ROM 
or at www.gossenmetrawatt.com. 
The short-form instructions are no substitute for the 
detailed instructions!
Symbol 
 
indicates parameter settings which are only described in the 
detailed operating instructions.