Beurer LS06 Suspended balance, Crane weigher, Weight range bis 40 kg 732.12 Merkblatt

Produktcode
732.12
Seite von 2
75
0.
75
8-
06
12
_G
A1  Irr
tum und Änderungen vorbehalt
en
1. Inbetriebnahme
G
 Commissioning
F  Mise en service 
E  Puesta en marcha 
I  Messa in funzione 
T  İlk çalıştırma
r  Ввод в эксплуатацию
Q Uruchomienie
2. Wiegen
G
 Weighing
F Pesée
E Pesado
I Pesatura
T Tartma
r  Взвешивание
Q Ważenie
D  Ziehen Sie den Gurt der Koffer waage 
durch den Griff Ihres Gepäck stücks. 
Befestigen Sie den Clip.
G  Pass the strap of the luggage scale 
through the handle of your luggage. 
Secure the clip.
F  Passez la sangle du pèse-bagage 
dans la poignée du bagage à peser. 
Fermez la boucle.
E  Pase la correa de la báscula para equi-
paje por el asa de su maleta. 
Fije el gancho. 
I  Passare il cinturino della bilancia 
 pesabagagli attraverso il manico del 
bagaglio.  
Assicurare il gancio.
T  Tartının kayışını tartılacak cismin 
sapının içinden geçirin.
 
Kancayı sabitleyin.
r  Протяните ремень багажных 
весов через ручку Вашего багажа. 
Закрепите крючок.
Q  Przeciągnij pasek wagi bagażowej 
przez uchwyt bagażu.  
Zamocuj haczyk.
/   un
it
D  Drücken Sie auf  . „0.00 kg“ er-
scheint. Stellen Sie sicher, dass die 
Waage nicht belastet ist. (Wenn im 
Display nicht „
0.00 kg“ angezeigt 
wird, drücken Sie erneut auf   um 
die Waage auf Null zurückzusetzen).
G  Press   „0.00 kg“ appears. Make 
sure that the scale is not under load.
(If 
0.00 kg is not shown on the display, 
press again to reset   the scale to zero).
F  Appuyez sur    . « 0.00 kg » s’affiche. 
Veillez à ce que rien n’encombre le 
pèse-bagage. (Si l’écran n’affiche pas 
« 
0.00 kg », appuyez de nouveau sur   
pour remettre le pèse-bagage à zéro.)
E  Pulse  . Aparece “0.00 kg”. Asegúrese 
de que no haya peso sobre la báscu-
la. (Cuando la indicación “
0.00 kg“ se 
muestre en la pantalla, pulse   de nue-
vo para restablecer la báscula a cero.) 
I Premere  . Compare “0.00 kg”. As-
sicurarsi che la bilancia non sia sotto 
carico. (Se sul display non compare 
0.00 kg“, premere nuovamente   per 
azzerare la bilancia.)
T 
 basın. “
0.00 kg“ görüntülenir. Tera-
zinin üzerinde ağırlık bulunmadığından 
emin olun. (Ekranda “
0.00 kg“ yazısı 
belirmezse, teraziyi sıfırlamak için   
düğmesine tekrar basın.)
r Нажмите на  . Появится надпись: 
«
0.00 kg». Убедитесь, что весы 
не перегружены. (Если этого не 
произойдет, снова нажмите на  , 
чтобы переключить весы на 
 
«
0.00 kg».)
Q Naciśnij przycisk    . Na wyświe-
tlaczu pojawi się wartość „
0.00 kg”. 
Należy się upewnić, że waga nie jest 
obciążona. (Jeśli na wyświetlaczu nie 
pojawi się symbol „
0.00 kg”, należy 
ponownie nacisnąć przycisk    , aby 
wyzerować wagę.)
/    un
it
D  Heben Sie die Waage mit dem 
Gepäck stück horizontal nach oben. 
Das Gewicht wird auf dem LCD an-
gezeigt. Sobald das Gewicht stabil 
ist, wird es fixiert und für ca. 5 SEk. 
„HOLD“ angezeigt. 
G  With the strap attached to the lug-
gage, hold the scale horizontally and 
lift upwards. The weight is displayed 
on the LCD. If the weight is stable it is 
set and “HOLD” is displayed for ap-
prox. 5 sec. 
F Soulevez la balance avec le bagage 
accroché à l’horizontal. Le poids 
s’affiche sur l’écran LCD. Dès que 
le poids est stable, il reste fixe et le 
message « HOLD » s’affiche pendant 
environ 5 s
E Levante la báscula con la maleta en 
horizontal. El peso se muestra en la 
pantalla LCD. En cuanto el peso está 
estable, se fija y la indicación “HOLD” 
se visualiza durante aprox. 5 seg. 
I  Sollevare la bilancia con il bagaglio 
mantenendola in posizione orizzontale.
 
Il peso viene visualizzato sullo scher-
mo LCD. Quando il peso è stabile, 
rimane fisso e per ca. 5 sec. viene vi-
sualizzato “HOLD”.
T Tartıyı yatay konumdaki cisimle bir-
likte yukarı kaldırın. Ağırlık bilgisi LCD 
ekranda görüntülenir. Ağırlık kararlı bir 
değer ulaştığında, sabitlenir ve yakl. 5 
sn süresince “HOLD” görüntülenir.
r Поднимите весы с багажом 
горизонтально вверх. Вес 
отобразится на ЖК-дисплее. Как 
только весы перестают колебаться, 
фиксируется вес. На дисплее 
на 5 секунд появляется надпись 
«HOLD».
Q Podnieś wagę z bagażem pionowo 
do góry. Wynik pomiaru pojawi się na 
wyświetlaczu LCD. Po ustabilizowaniu 
się wyniku pomiaru pojawi się komu-
nikat „HOLD”, a masa będzie wyświe-
tlana jeszcze przez 5 sekund.
D  Batterie einlegen oder Isolierschutz-
streifen entfernen. 
G  Insert batteries or remove  insulating 
strip. 
F  Insérez les piles ou retirez la  bande de 
protection isolante. 
E  Colocar las pilas o quitar las tiras de 
protección de aislamiento. 
I  Inserire le batterie o rimuovere la 
 linguetta di protezione. 
T  Pili takın veya izole koruma bandını 
çıkartın.
r  Вставьте батарейку или удалите 
защитную изоляционную полоску. 
Q  Włożyć baterię lub usunąć ochronny 
pasek izolacyjny. 
D  Waage ausschalten.
G  Turn off scale.
F  Éteindre la balance.
E  Desconectar la báscula.
I  Spegnere la bilancia.
T  Teraziyi kapatın.
r  Выключить весы.
Q  Wyłączyć wagę.
      unit
3 sec. 
D  Einheit einstellen
G  Adjusting the unit
F  Régler l’unité
E  Ajustar la unidad
I  Impostazione dell’unità
T  Birimi ayarlama 
r  Установите единицу измерения
Q  Ustawianie jednostki
D  Maßband seitlich herausziehen.
G  Pull out measuring tape at the side.
F  Insérez les piles ou retirez la  bande de 
protection isolante. 
E Extraiga cinta métrica lateralmente. 
I Estrarre il metro lateralmente. 
T Ölçü bandını yana doğru çekerek 
çıkarın.
r Вытяните ремешок для измерений 
сбоку. 
Q Wyciągnij taśmę pomiarową z boku. 
 
3. Fehlermeldungen
G
  Error messages
F  Messages d’erreur
E  Avisos de errores
I  Messaggi di erroree
T  Hata mesajları
r  Сообщения об ошибках
Q  Komunikaty błędów
D  Maximale Tragkraft  
(40 kg; 88 lb) überschritten. 
G  Maximum weighing  
(40 kg; 88 lb) capacity  exceeded.
F  Poids maximal  
(40 kg; 88 lb) dépassé.
E  Capacidad de carga máxima  
(40 kg; 88 lb)  superada.
I  Superamento della portata  massima 
(40 kg; 88 lb).
T  Maksimum taşıma kapasitesinin
 
(40 kg; 88 lb) üzerine çıktınız.
r  Превышен максимальный вес  
(40 kg; 88 lb).
Q  Przekroczono maksymalną  
(40 kg; 88 lb) nośność.
D  Batterie leer. 
G  Empty battery.
F  Batterie vide.
E  Pilas agotadas.
I  Batterie esauste.
T  Pil boş.
r  Батарейка разряжена.
Q  Zużyta bateria.
      unit
25.6 kg
D  Das Gewicht wird für weitere 2 Minu-
ten angezeigt, dann schaltet die 
 Waage automatisch ab.
G  The weight is displayed for a further  
2 minutes, after which the scale 
switches off automatically.
F  Le poids s’affiche encore pendant 
2 minutes, puis le pèse-bagage 
s’éteint automatiquement.
E  El peso se muestra durante dos mi-
nutos y después la báscula se apaga 
de forma automática.
I  Il peso viene visualizzato per altri  
2 minuti, quindi la bilancia si spegne 
automaticamente.
T  Ağırlık bilgisi sonraki 2 dakika bo-
yunca ekranda görüntülenir, daha 
sonra terazi otomatik olarak kapanır. 
r  Вес отображается на дисплее в 
течение 2 минут, после чего весы 
автоматически выключаются.
Q  Pomiar będzie wyświetlany przez ko-
lejne 2 minuty, a następnie urządzenie 
wyłączy się automatycznie.
Kofferwaage
Typ: LS 06
D
  KOFFERWAAGE 
Gebrauchsanleitung
G
  LuGGAGE scALE  
Instructions for use
F
  PèsE-bAGAGE  
Instructions d’utilisation
E
  báscuLA PARA EquiPAjE  
Instrucciones de uso
I
  biLAnciA PEsAbAGAGLi  
IIstruzioni per l’uso
T
  VALiZ TARTisi 
Kullanım kılavuzu
r
  Багажные весы  
Инструкция по применению
Q
  WAGA bAGAżOWA  
Instrukcja obsługi
Beurer GmbH 
Söflinger Str. 218 
89077 Ulm, Germany 
Tel.: +49 (0) 731/3989-144, Fax -255 
www.beurer.de, kd@beurer.de
     unit
1m / 3ft
     unit
g/oz/kg/lb
HOLD
HOLD
D Wichtige Hinweise
• Belastbarkeit beträgt max. 40 kg (88 lb),  
Einteilung 10 g (0,02 lb).
• Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, 
Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu 
nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
• Reinigung: Sie können die Waage mit einem ange-
feuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf 
etwas Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die 
Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nie-
mals unter fließendem Wasser ab. 
• Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektro-
magnetische Felder (z. B. Mobiltelefone) beeinträchtigt 
werden.
• Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vor-
gesehen.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder 
Händlern durchgeführt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den   
Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren 
 Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff 
Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich ver-
pflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf 
schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, 
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält 
Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-  
und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC 
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für 
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 
Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Mate-
rial- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen,
• für Verschleissteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt 
waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden blei-
ben ducrh die Garantie unberührt. Für Geltendmachung 
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch 
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die 
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab 
Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, 
Söflinger Str. 218, 88077 Ulm,  Germany, geltend zu 
machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur 
Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von 
uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte 
werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht ein-
geräumt.