Wr Rademacher 32 Nm electronic tubular motor with obstacle detector RM 4-646378 Max. traction 65 kg RM 4-646378 Datenbogen

Produktcode
RM 4-646378
Seite von 60
16
i
D
ES
F
GB
NL
1.
  
=   (D/2)
2.
Montieren der Lager
Befestigen Sie die La-
ger  je  nach  Lagertyp
und bauseitigen Gege-
benheiten.
Montieren Sie das Antriebs-
lager so, dass die Setztaste 
später gut zugänglich ist und 
das Motorkabel ohne Knick 
verlegt werden kann.
Wickeln Sie den Rollladen-
panzer  vollständig  auf  die 
Wickelwelle und messen Sie 
den 
Durchmesser D.
  Position  der  Lager-
 
mitte  zur  Führungs- 
 
schiene 
WICHTIG
Im eingebauten Zustand muss 
der aufgewickelte Rollladen 
senkrecht  in  die  Führungs-
schiene des Fensters einlaufen.
Achten Sie auf den waage-
rechten  Einbau  der  Lager. 
Ein  schief  aufgewickelter 
Rollladen kann den Antrieb 
blockieren und zerstören.
Enrolle  completamente  la 
coraza  de  persiana  en  el 
eje  enrollador  y  mida  el 
diámetro D.
  Posición  del  centro 
 
del cojinete respecto  
 
al riel-guía
IMPORTANTE
Estando montado, la persiana 
enrollada se debe introducir 
verticalmente en el riel-guía 
de la ventana.
Montaje de los
cojinetes
Fije los cojinetes según
su tipo y las condicio-
nes locales.
 
Monte el cojinete del accio- 
namiento de forma que el 
botón  de  definición  quede 
posteriormente bien accesible  
y el cable del motor se pue- 
da tender sin acodamientos.
Observe que el montaje de 
los  cojinetes  debe  ser  en 
posición  horizontal.  Una 
persiana  enrollada  torcida 
puede bloquear y romper el 
accionamiento.
Enroulez  la  totalité  du  ta-
blier du volet sur la broche 
d’enroulement et mesurer le 
diamètre D.
  Position du centre du 
 
palier par rapport au  
 
rail de guidage
IMPORTANT
Quand il est installé, le volet 
enroulé doit entrer à la verti-
cale dans les rails de guidage 
de la fenêtre.
Montage du palier
Fixez le palier selon son
type  et  les  conditions
de montage présentes.
Montez le palier de la moto-
risation de telle sorte que le 
bouton de réglage reste bien   
accessible et que le câble du 
moteur puisse être posé sans 
être plié.
Veillez à un montage hori-
zontal  du  palier.  Un  volet 
rou-lant  enroulé  de  façon 
dés-équilibrée peut bloquer 
et détruire la motorisation.
Installing the
bearings
Wind  the  entire  shutter 
curtain  onto  the  winding 
shaft  and  measure 
dia-
meter D.
  Position  of  the  bear-
 
ing’s  centre  in  rela- 
 
tion to the guide rail.
IMPORTANT
Once  fully  wound  up,  the 
installed roller shutter must 
enter the window’s guide rail 
vertically.  
Install the bearings in
accordance  with  the
bearing type and condi-
tions on site.
Install  the  drive  end  bear-
ing in such a way that the 
set button can be reached 
easily later on  and the mo-
tor cable can be laid with-out 
having to bend it.
Make sure that the bearings 
are  installed  horizontally. 
Roller shutters that are not 
wound up straight can cause 
damage to and destroy the 
drive.
Monteren van de
lagers
Rol het rolluikpantser volledig 
op de wikkelbuis en meet de 
diameter D

  Positie van het midden 
 
van de lager ten op- 
 
zichte van de geleider.
BELANGRIjK
In  gemonteerde  toestand 
moet het opgerolde rolluik 
loodrecht in de geleider van 
het raam lopen.
Bevestig de lagers. Let
daarbij op het type la-
gers en de omstandig-
heden ter plaatse.
Monteer de motorlager op 
zo’n manier dat de insteltoets 
later goed te bereiken is en 
de  motorkabel  strak  kan 
worden gelegd.
Let erop dat de lagers horizon-
taal worden gemonteerd. Een 
scheef opgerold rolluik kan de   
aandrijving blokkeren en ver- 
nielen.