Philips AE2600B/12 Anleitung Für Quick Setup

Seite von 2
Short User manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact 
Philips
11:30
AM
2 sec.
1
2
3
4
2 sec.
1
2
P 01
P 01
P 05
2 sec.
2
B
2
A
P01 P02 P03 P04 P05
User Manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact 
Philips
Information för EU-länder  
WOOX Innovations deklarerar härmed att produkterna 
uppfyller alla viktiga krav och andra relevanta villkor i 
direktivet 1999/5/EG. 
Kassering av din gamla produkt  
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa 
material och komponenter som både kan återvinnas och 
återanvändas.  
Den här symbolen innebär att produkten omfattas 
av EU-direktivet 2012/19/EU. Ta reda på var 
du kan hitta närmaste återvinningsstation för 
elektriska och elektroniska produkter. Följ de lokala 
kasseringsbestämmelserna och släng inte produkten med 
vanligt hushållsavfall. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt 
kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Symbol för Class II-utrustning
 
Symbolen anger att enheten är utrustad med dubbelt 
isoleringssystem.
Miljöinformation
Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har försökt göra 
paketeringen lätt att dela upp i tre olika material: kartong (lådan), 
polystyrenskum (buffert) och polyeten (påsar, skyddande skumskiva). 
Systemet består av material som kan återvinnas och återanvändas 
om det monteras isär av ett specialiserat företag. Följ de lokala 
föreskrifterna för kassering av förpackningsmaterial, använda 
batterier och gammal utrustning.
Kommentar
 
• Typplattan sitter på baksidan av apparaten.
Mottagare
Mottagningsområde
FM: 87,50–108,00 MHz
MW: 531–1 602 kHz
Inställningsområde
FM: 50 kHz, MW: 9 kHz
 Känslighet:
 – Mono, 26 dB S/N-förhållande
 –  Stereo, 46 dB S/N-
förhållande
FM: < 22 dbf, MW: 3 250 uV/m
FM: > 43 dBf
Sökkänslighet
FM: > 28 dBf, MW: 6000 uV/m
Total harmonisk distorsion
FM: < 3 %, MW: < 3 %
Signal/brusförhållande
FM: > 55 dB, MW: > 40 dB
Allmän information
Nätström
EML412511VD: IN 
220 V~240 V, 50 Hz/60 Hz. UT 
AC 5 V ~ 1 A
Batteri
6 V, 4 x 1,5 V, typ C-/R14-/UM2-
knappcellsbatteri
Utgående märkeffekt
1,2 W
Effektförbrukning vid 
användning
< 5 W
Effektförbrukning i standbyläge
< 1 W
Storlek 
- Huvudenhet (B x H x D)
138,5 x 186 x 79 mm 
Vikt (huvudenhet, utan 
förpackning)
0,57 kg
UK
Безпека
• 
Довкола пристрою має бути достатньо вільного простору 
для вентиляції.
• 
Використовуйте лише насадки чи аксесуари, вказані 
виробником.
• 
ПОПЕРЕДЖЕННЯ щодо використання батареї – Для 
запобігання витіканню батареї, що може спричинити 
тілесні ушкодження, пошкодження майна чи виробу: 
• Встановлюйте батареї належним чином, враховуючи 
значення полярності + та -, як це вказано на виробі. 
•  Не використовуйте одночасно різні типи батарей 
(старі та нові, вуглецеві та лужні тощо).
•  Якщо Ви не плануєте користуватися виробом 
тривалий час, батареї слід вийняти.
•  Батареї слід оберігати від надмірної дії тепла 
(наприклад сонячних променів, вогню тощо).
• 
Використовуйте лише блоки живлення, вказані у посібнику 
користувача.
• 
Уникайте витікання чи розбризкування води на пристрій. 
• 
Не ставте на пристрій жодних речей, які можуть 
пошкодити його (наприклад, ємності з рідиною, запалені 
свічки тощо). 
• 
Якщо для вимикання пристрою використовується 
штепсельна вилка або штепсель, слід стежити за його 
справністю.
Безпека слуху
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut 
endommager l’oreille de l’utilisateur.
 
Попередження
 
Для запобігання пошкодженню слуху не слухайте вміст із високим 
рівнем гучності тривалий час.
Максимальна вихідна напруга навушників не перевищує 
150 мВ.
Вибирайте середній рівень гучності.
• 
Використання навушників із високим рівнем гучності може 
пошкодити слух. Цей виріб може передавати звук в таких 
діапазонах децибел, за яких людина може втратити слух, 
навіть якщо прослуховування триває менше хвилини. 
Вищий діапазон частот децибел призначено для тих, хто 
вже мав проблеми зі слухом.
• 
Звук може видаватися не таким, яким він є насправді. Із 
часом внаслідок прослуховування «прийнятного рівня» 
слух адаптується до вищої гучності звуку. Отже, після 
тривалого прослуховування «нормальна» гучність може 
видаватися високою і неприйнятною на слух. Щоб 
позбутися такого відчуття, вибирайте безпечний рівень 
гучності, поки слух не адаптується.
Щоб встановити безпечний рівень гучності:
• 
Встановіть регулятор гучності у положення низької 
гучності. 
• 
Повільно збільшуйте рівень гучності, поки звук не буде 
прийнятним і не буде відтворюватися чітко та без 
спотворень.
Користуйтеся навушниками протягом розумних проміжків 
часу:
• 
Тривале прослуховування навіть із «безпечним» рівнем 
звуку може також призвести до втрати слуху.
• 
Помірковано використовуйте пристрій і прослуховуйте 
вміст із перервами.
Використовуючи навушники, дотримуйтеся поданих 
інструкцій.
• 
Прослуховуйте вміст із відповідною гучністю протягом 
розумних проміжків часу.
• 
Не змінюйте рівень гучності, поки слух не адаптується.
• 
Завжди вибирайте такий рівень гучності, щоб чути звуки 
довкола себе.
• 
У потенційно небезпечних ситуаціях слід користуватися 
гарнітурою з обережністю або тимчасово її вимикати. Не 
використовуйте навушники за кермом транспортного 
засобу, велосипеда, перебуваючи на роликах тощо; 
це може спричинити аварію і в багатьох регіонах є 
заборонено.
Вихід навушників має нижчий пріоритет, ніж вихід гучномовця, 
тому є лише додатковою опцією.
Примітка
Внесення будь-яких змін чи модифікації цього пристрою, які не 
є позитивно схвалені компанією WOOX Innovations, можуть 
позбавити користувачів права користуватися цим пристроєм.
Повідомлення для Європейського Союзу   
Цим повідомленням компанія WOOX 
Innovations стверджує, що цей виріб відповідає 
важливим вимогам та іншим відповідним 
умовам Директиви 1999/5/EC. 
Утилізація старого виробу  
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і 
компонентів, які можна переробити та 
використовувати повторно.  
Цей символ на виробі означає, що цей виріб 
відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/
EU. Дізнайтеся про місцеву систему розділеного 
збору електричних та електронних пристроїв. 
Дотримуйтесь місцевих правил і не утилізуйте цей 
виріб зі звичайними побутовими відходами. Належна утилізація 
старих виробів допоможе запобігти негативному впливу на 
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Символ пристрою класу II
 
Цей символ означає, що пристрій має подвійну ізоляцію.
Інформація про довкілля
Для упаковки виробу було використано лише потрібні 
матеріали. Ми подбали про те, щоб упаковку можна було 
легко розділити на три види матеріалу: картон (коробка), 
пінополістирол (амортизуючий матеріал) та поліетилен (пакети, 
захисний пінопластовий лист). 
Система містить матеріали, які в розібраному вигляді можна 
здати на переробку та повторне використання у відповідний 
центр. Утилізуйте пакувальні матеріали, використані батареї та 
непотрібні пристрої відповідно до місцевих правових норм.
Примітка
 
• Табличка з даними знаходиться на дні пристрою.
Тюнер
Діапазон налаштування
FM: 87,50–108,00 МГц
MW: 531–1602 кГц
Налаштування частоти
FM: 50 кГц; MW: 9 кГц
 Чутливість:
 -  Моно, співвідношення 
"сигнал-шум" 26 дБ
 -  Стерео, співвідношення 
"сигнал-шум" 46 дБ
 
FM: < 22 дБф; MW: 3250 мкВ/м
 
FM: > 43 дБф
Чутливість під час пошуку
FM: > 28 дБф; MW: 6000 мкВ/м
Повне гармонійне 
викривлення
FM: < 3%; MW: < 3%
Співвідношення "сигнал-шум"
FM: > 55 дБ; MW: > 40 дБ
Загальна інформація
Мережа змінного струму
EML412511VD; Вхід 
220–240 В змінного струму, 
50/60 Гц; Вихід 5 В змінного 
струму, 1 А
Батарея
6 В, 4x1,5 В розміру "C"/R14/
UM2 CELL
Номінальна вихідна потужність
1,2 Вт
Споживання електроенергії під 
час експлуатації
< 5 Вт
Споживання електроенергії в 
режимі очікування
< 1 Вт
Розміри 
- Головний блок (Ш x В x Г)
138,5 x 186 x 79 мм 
Вага (головний блок, без 
упаковки)
0,57 кг
1.5 V R14/C CELL/UM2
KK
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша 
қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз.
NL
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het 
product gebruikt.
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu 
przeczytaj wszystkie dołączone informacje 
dotyczące bezpieczeństwa.
PT
Antes de utilizar o seu produto, leia as informações 
de segurança que o acompanham.
RU
Перед использованием устройства необходимо 
ознакомиться со всеми прилагаемыми 
инструкциями по безопасности.
SK
Pred používaním výrobku si prečítajte všetky 
pribalené bezpečnostné informácie.
SV
Innan du använder produkten bör du läsa all 
medföljande säkerhetsinformation.
UK
Перед використанням пристрою прочитайте 
усю інформацію з техніки безпеки, що додається.
KK
Радио станцияларды автоматты түрде 
бағдарламалау
FM/MW режимінде SCAN/PROG түймесін екі 
секунд бойы басып тұрыңыз.
NL
Radiozenders automatisch programmeren
Houd in de FM/MW-modus SCAN/PROG twee 
seconden ingedrukt.
PL
Automatyczne programowanie stacji radiowych
W trybie FM/MW naciśnij i przytrzymaj przez dwie 
sekundy przycisk SCAN/PROG.
PT
Programar estações de rádio automaticamente
No modo FM/MW, mantenha SCAN/PROG 
premido durante dois segundos.
RU
Автоматическое программирование 
радиостанций
В режиме FM/MW нажмите и удерживайте 
SCAN/PROG в течение двух секунд.
SK
Automatické programovanie rozhlasových staníc
V režime vysielania FM/MW stlačte a na dve 
sekundy podržte tlačidlo SCAN/PROG.
SV
Programmera radiokanaler automatiskt
Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i FM/
MW-läge.
UK
Автоматичне програмування радіостанцій
У режимі FM/MW натисніть та утримуйте 
SCAN/PROG протягом двох секунд.
KK
Алдан ала орнатылған радио станцияны таңдау
Алдын ала орнатылған радио станцияны таңдау үшін 
1 - 5 түймелерін басыңыз.
NL
Een voorkeuzezender selecteren
Druk op 1 - 5 om een voorkeuzezender te selecteren.
PL
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
Naciśnij przycisk 1–5, aby wybrać zaprogramowaną stację 
radiową.
PT
Seleccionar uma estação de rádio programada
Prima 1 - 5 para seleccionar uma estação de rádio 
programada.
RU
Επιλογή προσυντονισμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Πατήστε 1 - 5 για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο 
ραδιοφωνικό σταθμό.
SK
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
Stlačením tlačidla 1 – 5 vyberte predvolenú rozhlasovú 
stanicu.
SV
Välja en snabbvalskanal (radio).
Välj en snabbvalskanal genom att trycka på 1–5.
UK
Вибір попередньо встановленої радіостанції
Натисніть 1-5, щоб вибрати попередньо встановлену 
радіостанцію.
KK
Радионы қосу немесе күту режиміне ауыстыру 
үшін   түймесін басыңыз.
NL
Druk op   om de radio in te schakelen of in de 
stand-bymodus te zetten.
PL
Naciśnij przycisk  , aby włączyć radio lub 
przełączyć je w tryb gotowości.
KK
Батарея заряды азайғанда, батарея индикаторы 
жыпылықтайды. 
1,5 В R14/C CELL/UM2 батареясын ауыстырыңыз 
немесе айнымалы ток қуатын қосыңыз.
NL
Als de batterijen bijna leeg zijn, knippert het 
batterijlampje. 
Plaats vier nieuwe 1,5 V R14/UM2/C-celbatterijen of 
sluit het apparaat aan op netspanning.
PL
Gdy baterie są niemal rozładowane, wskaźnik baterii 
miga. 
Wymień cztery baterie 1,5 V R14/C/UM2 lub 
podłącz do zasilania sieciowego.
PT
Quando as pilhas têm pouca carga, o indicador de 
pilha fica intermitente. 
Substitua por quatro pilhas de 1,5 V R14/C CELL/
UM2 ou ligue o aparelho à alimentação de CA.
RU
При низком заряде батареи индикатор батареи 
мигает. 
Замените четырьмя батареями 1,5 В типа R14/C 
CELL/UM2 или подключите к источнику питания 
переменного тока.
SK
Keď sú batérie takmer vybité, indikátor batérií bliká. 
Vymeňte ich za štyri 1,5 V batérie typu R14/C 
CELL/UM2 alebo pripojte zariadenie k sieťovému 
napájaniu.
SV
När batterinivån är låg blinkar batteriindikatorn. 
Byt ut mot fyra R14-/C-knappcells-/UM2-batterier på 
1,5 V eller anslut till elnätet.
UK
Коли заряд батареї вичерпується, індикатор 
батареї блимає. 
Замініть їх на чотири батареї 1,5 В R14/C CELL/
UM2 або під’єднайте пристрій до джерела 
змінного струму.
KK
Күту режимінде SCAN/PROG түймесін екі секунд 
басып тұрыңыз.
Уақыт пішімін орнату үшін + TUNING - түймесін 
басыңыз, содан кейін растау үшін SCAN/PROG 
түймесін басыңыз.
Сағатты орнату үшін + TUNING - түймесін басыңыз, 
содан кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін 
басыңыз.
Минутты орнату үшін + TUNING - түймесін 
басыңыз, содан кейін сағат параметрін растау үшін 
SCAN/PROG түймесін басыңыз.
NL
Houd in de stand-bymodus SCAN/PROG twee 
seconden ingedrukt.
Druk op + TUNING - om de tijdnotatie te selecteren en 
druk ter bevestiging op SCAN/PROG.
Druk op + TUNING - om het uur in te stellen en druk 
vervolgens ter bevestiging op SCAN/PROG.
Druk op + TUNING - om de minuten in te stellen en 
druk vervolgens op SCAN/PROG om de klokinstelling 
te bevestigen.
KK
Радио станцияларды қолмен бағдарламалау
FM/MW режимінде радио станцияға реттеу үшін + 
TUNING - түймесін қайталап басыңыз.
a.  Радио станцияны сәйкес нөмірге сақтау үшін сандық 
пернені (1 -5) басып тұрыңыз.
b.  Бағдарламалау режиміне кіру үшін SCAN/PROG 
түймесін басыңыз, алдын ала орнатылған нөмірді таңдау 
үшін + TUNING - түймесін қайталап басыңыз, содан 
кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін басыңыз.
Қосымша радио станцияларды бағдарламалау үшін 1-2 
қадамдарын қайталаңыз.
NL
Radiozenders handmatig programmeren
Druk in de FM/MW-modus herhaaldelijk op + TUNING 
- om op een radiozender af te stemmen.
a.  Houd een numerieke knop (1 - 5) ingedrukt om de 
radiozender op te slaan voor de overeenkomstige knop.
b.  Druk op SCAN/PROG om de programmeermodus te 
activeren. Druk herhaaldelijk op + TUNING - om een 
voorkeuzenummer te selecteren en druk vervolgens 
nogmaals op SCAN/PROG om te bevestigen.
Herhaal stappen 1 en 2 om meer radiozenders te 
programmeren.
KK
Радио станцияға реттеу
FM немесе MW диапазонын таңдау үшін BAND 
түймесін басыңыз.
a:  + TUNING - түймесін басып тұрыңыз.
b:  Оңтайлы қабылдау табылғанша + TUNING - түймесін 
қайталап басыңыз.
NL
Afstemmen op een radiozender
Druk op BAND om de bandbreedte FM of MW te 
selecteren.
a:  Houd + TUNING - ingedrukt.
b:  Druk herhaaldelijk op + TUNING - tot de ontvangst 
optimaal is.
PT
Premir   para ligar o rádio ou para o mudar para 
o modo de espera.
RU
Нажмите  , чтобы включить радио или 
переключить его в режим ожидания.
SK
Stlačením tlačidla   zapnite rádio alebo ho prepnite 
do pohotovostného režimu.
SV
Tryck på   om du vill slå på radion eller växla till 
standbyläge.
UK
Натисніть   для увімкнення радіо або переходу 
в режим очікування.
PL
W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk 
SCAN/PROG przez 2 sekundy.
Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić format 
godziny, a następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby 
potwierdzić.
Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić godzinę, a 
następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić minutę, a 
następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić 
ustawienie zegara.
PT
No modo de espera, mantenha SCAN/PROG premido 
durante dois segundos.
Prima + TUNING - para definir o formato da hora e, em 
seguida, prima SCAN/PROG para confirmar.
Prima + TUNING - para definir a hora e, em seguida, 
prima SCAN/PROG para confirmar.
Prima + TUNING - para definir os minutos e, em 
seguida, prima SCAN/PROG para confirmar a definição 
do relógio.
RU
В режиме ожидания нажмите и удерживайте 
SCAN/PROG в течение 2 секунд.
Нажмите + TUNING -, чтобы установить формат 
отображения времени, затем нажмите SCAN/PROG 
для подтверждения.
Нажмите + TUNING -, чтобы установить значение 
часа, затем нажмите кнопку SCAN/PROG для 
подтверждения.
Нажмите + TUNING -, чтобы установить значение 
минут, а затем нажмите SCAN/PROG для 
подтверждения установленного времени.
SK
V pohotovostnom režime stlačte a dve sekundy podržte 
tlačidlo SCAN/PROG.
Stláčaním tlačidla + TUNING - vyberte formát času 
a nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
Stláčaním tlačidla + TUNING - nastavte hodiny a 
nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
Stláčaním tlačidla + TUNING - nastavte minúty 
a nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
PL
Dostrajanie stacji radiowej
Naciśnij przycisk BAND, aby wybrać pasmo FM lub MW.
a:  Naciśnij i przytrzymaj przycisk + TUNING -.
b:  Naciśnij kilkakrotnie przyciski + TUNING - aż do 
momentu uzyskania optymalnego odbioru.
PT
Sintonizar uma estação de rádio
Prima BAND para seleccionar a banda FM ou MW.
a:  Prima e mantenha premido + TUNING -.
b:   Prima  + TUNING - repetidamente até encontrar a 
melhor recepção.
RU
Настройка радиостанции
Нажмите BAND для выбора полосы пропускания FM 
или MW.
a:  Нажмите и удерживайте кнопку + TUNING -.
b:  Последовательно нажимайте кнопку + TUNING - 
для достижения оптимального приема.
SK
Naladenie rozhlasovej stanice
Stláčaním tlačidla BAND vyberte pásmo FM alebo MW.
a:  Stlačte a podržte tlačidlo + TUNING -.
b:  Opakovane stláčajte tlačidlo + TUNING -, až kým 
nenaladíte optimálny príjem.
SV
Ställa in en radiokanal
Tryck på BAND för att välja FM- eller MW-bandbredd.
a:  Håll + TUNING - nedtryckt.
b:  Tryck på + TUNING - flera gånger tills du får optimal 
mottagning.
UK
Налаштування радіостанції
Натисніть BAND, щоб вибрати діапазон FM або MW.
a:  Натисніть і утримуйте клавішу + TUNING -.
b:  Натискайте + TUNING -, поки не буде надходити 
хороший сигнал.
PT
Programar estações de rádio manualmente
No modo FM/MW, prima + TUNING - repetidamente para 
sintonizar uma estação de rádio.
a.  Mantenha uma tecla numérica (1 -5) premida para programar 
a estação de rádio no número correspondente.
b.  Prima  SCAN/PROG para entrar no modo de programação, 
prima + TUNING - repetidamente para seleccionar um 
número programado e, em seguida, prima SCAN/PROG 
novamente para confirmar.
Repita os passos 1 a 2 para programar mais estações de rádio.
RU
Програмування радіостанцій вручну
У режимі FM/MW натисніть кілька разів кнопку + TUNING -, 
щоб налаштувати потрібну радіостанцію.
a.  Натисніть та утримуйте кнопку з цифрою (1-5), щоб 
зберегти радіостанцію під відповідним номером.
b.  Натискайте SCAN/PROG, щоб перейти в режим 
програмування, кілька разів натисніть + TUNING -, 
щоб вибрати попередньо встановлений номер, а потім 
натисніть SCAN/PROG ще раз для підтвердження.
Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть кроки 1–2.
SK
Ručné programovanie rozhlasových staníc
V režime FM/MW opakovaným stláčaním tlačidla + TUNING 
- nalaďte rozhlasovú stanicu.
a.  Stlačením a podržaním klávesu číselnej klávesnice (1 – 5) 
uložte rozhlasovú stanicu pod príslušným číslom.
b.  Stlačením tlačidla SCAN/PROG prejdite do režimu 
programovania, opakovaným stláčaním tlačidla + TUNING - 
vyberte číslo predvoľby a potom opätovným stlačením tlačidla 
SCAN/PROG potvrďte svoj výber.
Ďalšie rozhlasové stanice naprogramujete zopakovaním krokov 
1 až 2.
KK
Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін 
www.philips.com/support торабына кіріңіз.
NL
De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden 
op www.philips.com/support.
PL
Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony 
internetowej www.philips.com/support.
PT
Para transferir o manual do utilizador completo, visite 
www.philips.com/support.
RU
Полную версию руководства пользователя можно 
загрузить на веб-сайте www.philips.com/support.
SK
Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať 
úplný návod na používanie.
SV
Den fullständiga användarhandboken finns på www.
philips.com/support.
UK
Щоб завантажити повний посібник користувача, 
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
SV
Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i standbyläge.
Välj tidsformat genom att trycka på + TUNING -, och 
bekräfta sedan genom att trycka på SCAN/PROG.
Tryck på + TUNING - upprepade gånger för att ställa in 
timme, och sedan på SCAN/PROG för att bekräfta.
Tryck på + TUNING - för att ställa in minut, och sedan 
på SCAN/PROG för att bekräfta klockinställningen.
UK
У режимі очікування натисніть та утримуйте 
SCAN/PROG протягом двох секунд.
Натисніть + TUNING -, щоб встановити формат часу, 
після чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження.
Натисніть + TUNING -, щоб встановити годину, після 
чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження.
Натисніть + TUNING -, щоб встановити хвилину, 
після чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження 
налаштування годинника.
UK
Програмування радіостанцій вручну
У режимі FM/MW натисніть кілька разів кнопку 
+ TUNING -, щоб налаштувати потрібну 
радіостанцію.
a.  Натисніть та утримуйте кнопку з цифрою (1-5), 
щоб зберегти радіостанцію під відповідним 
номером.
b.  Натискайте SCAN/PROG, щоб перейти в режим 
програмування, кілька разів натисніть + TUNING 
-, щоб вибрати попередньо встановлений номер, 
а потім натисніть SCAN/PROG ще раз для 
підтвердження.
Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть 
кроки 1–2.
PL
Ręczne programowanie stacji radiowych
W trybie FM/MW naciśnij kilkakrotnie przycisk + TUNING -, 
aby dostroić stację radiową.
a.  Naciśnij i przytrzymaj przycisk numeryczny (1–5), aby 
przypisać stację radiową do odpowiedniego numeru.
b.  Naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby włączyć tryb 
programowania. Naciśnij kilkakrotnie przycisk + TUNING 
-, aby wybrać numer stacji, a następnie ponownie naciśnij 
przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
Powtórz czynności 1–2, aby zaprogramować więcej stacji 
radiowych.
SV
Programmera radiokanaler manuellt
Tryck på + TUNING - upprepade gånger i FM/MW-
läge för att välja en radiokanal.
a.  Håll någon av sifferknapparna (1–5) intryckt för att 
spara radiokanalen på motsvarande siffra.
b.  Tryck på SCAN/PROG för att aktivera 
programmeringsläget. Tryck på + TUNING - 
upprepade gånger för att välja ett snabbvalsnummer 
och bekräfta sedan genom att trycka på 
SCAN/PROG.
Upprepa steg 1–2 för att programmera fler 
radiokanaler.
AE2600_12_SUM_B_V1.0.indd   6-10
12/4/2014   5:56:34 PM