Philips AE2600B/12 Anleitung Für Quick Setup
Short User manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
11:30
AM
2 sec.
1
2
3
4
2 sec.
1
2
P 01
P 01
P 05
2 sec.
2
B
2
A
P01 P02 P03 P04 P05
User Manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Information för EU-länder
WOOX Innovations deklarerar härmed att produkterna
uppfyller alla viktiga krav och andra relevanta villkor i
direktivet 1999/5/EG.
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa
material och komponenter som både kan återvinnas och
återanvändas.
Den här symbolen innebär att produkten omfattas
Den här symbolen innebär att produkten omfattas
av EU-direktivet 2012/19/EU. Ta reda på var
du kan hitta närmaste återvinningsstation för
elektriska och elektroniska produkter. Följ de lokala
kasseringsbestämmelserna och släng inte produkten med
vanligt hushållsavfall. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Symbol för Class II-utrustning
Symbol för Class II-utrustning
Symbolen anger att enheten är utrustad med dubbelt
isoleringssystem.
Miljöinformation
Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har försökt göra
Miljöinformation
Allt onödigt förpackningsmaterial har tagits bort. Vi har försökt göra
paketeringen lätt att dela upp i tre olika material: kartong (lådan),
polystyrenskum (buffert) och polyeten (påsar, skyddande skumskiva).
Systemet består av material som kan återvinnas och återanvändas
Systemet består av material som kan återvinnas och återanvändas
om det monteras isär av ett specialiserat företag. Följ de lokala
föreskrifterna för kassering av förpackningsmaterial, använda
batterier och gammal utrustning.
Kommentar
• Typplattan sitter på baksidan av apparaten.
Mottagare
Mottagningsområde
FM: 87,50–108,00 MHz
MW: 531–1 602 kHz
MW: 531–1 602 kHz
Inställningsområde
FM: 50 kHz, MW: 9 kHz
Känslighet:
– Mono, 26 dB S/N-förhållande
– Stereo, 46 dB S/N-
– Mono, 26 dB S/N-förhållande
– Stereo, 46 dB S/N-
förhållande
FM: < 22 dbf, MW: 3 250 uV/m
FM: > 43 dBf
FM: > 43 dBf
Sökkänslighet
FM: > 28 dBf, MW: 6000 uV/m
Total harmonisk distorsion
FM: < 3 %, MW: < 3 %
Signal/brusförhållande
FM: > 55 dB, MW: > 40 dB
Allmän information
Nätström
EML412511VD: IN
220 V~240 V, 50 Hz/60 Hz. UT
AC 5 V ~ 1 A
Batteri
6 V, 4 x 1,5 V, typ C-/R14-/UM2-
knappcellsbatteri
Utgående märkeffekt
1,2 W
Effektförbrukning vid
användning
< 5 W
Effektförbrukning i standbyläge
< 1 W
Storlek
- Huvudenhet (B x H x D)
- Huvudenhet (B x H x D)
138,5 x 186 x 79 mm
Vikt (huvudenhet, utan
förpackning)
0,57 kg
UK
Безпека
•
Довкола пристрою має бути достатньо вільного простору
для вентиляції.
•
Використовуйте лише насадки чи аксесуари, вказані
виробником.
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ щодо використання батареї – Для
запобігання витіканню батареї, що може спричинити
тілесні ушкодження, пошкодження майна чи виробу:
• Встановлюйте батареї належним чином, враховуючи
значення полярності + та -, як це вказано на виробі.
• Не використовуйте одночасно різні типи батарей
(старі та нові, вуглецеві та лужні тощо).
• Якщо Ви не плануєте користуватися виробом
тривалий час, батареї слід вийняти.
• Батареї слід оберігати від надмірної дії тепла
(наприклад сонячних променів, вогню тощо).
•
Використовуйте лише блоки живлення, вказані у посібнику
користувача.
•
Уникайте витікання чи розбризкування води на пристрій.
•
Не ставте на пристрій жодних речей, які можуть
пошкодити його (наприклад, ємності з рідиною, запалені
свічки тощо).
•
Якщо для вимикання пристрою використовується
штепсельна вилка або штепсель, слід стежити за його
справністю.
Безпека слуху
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
Попередження
•
Для запобігання пошкодженню слуху не слухайте вміст із високим
рівнем гучності тривалий час.
Максимальна вихідна напруга навушників не перевищує
150 мВ.
Вибирайте середній рівень гучності.
•
Вибирайте середній рівень гучності.
•
Використання навушників із високим рівнем гучності може
пошкодити слух. Цей виріб може передавати звук в таких
діапазонах децибел, за яких людина може втратити слух,
навіть якщо прослуховування триває менше хвилини.
Вищий діапазон частот децибел призначено для тих, хто
вже мав проблеми зі слухом.
•
Звук може видаватися не таким, яким він є насправді. Із
часом внаслідок прослуховування «прийнятного рівня»
слух адаптується до вищої гучності звуку. Отже, після
тривалого прослуховування «нормальна» гучність може
видаватися високою і неприйнятною на слух. Щоб
позбутися такого відчуття, вибирайте безпечний рівень
гучності, поки слух не адаптується.
Щоб встановити безпечний рівень гучності:
•
•
Встановіть регулятор гучності у положення низької
гучності.
•
Повільно збільшуйте рівень гучності, поки звук не буде
прийнятним і не буде відтворюватися чітко та без
спотворень.
Користуйтеся навушниками протягом розумних проміжків
часу:
•
•
Тривале прослуховування навіть із «безпечним» рівнем
звуку може також призвести до втрати слуху.
•
Помірковано використовуйте пристрій і прослуховуйте
вміст із перервами.
Використовуючи навушники, дотримуйтеся поданих
інструкцій.
•
•
Прослуховуйте вміст із відповідною гучністю протягом
розумних проміжків часу.
•
Не змінюйте рівень гучності, поки слух не адаптується.
•
Завжди вибирайте такий рівень гучності, щоб чути звуки
довкола себе.
•
У потенційно небезпечних ситуаціях слід користуватися
гарнітурою з обережністю або тимчасово її вимикати. Не
використовуйте навушники за кермом транспортного
засобу, велосипеда, перебуваючи на роликах тощо;
це може спричинити аварію і в багатьох регіонах є
заборонено.
Вихід навушників має нижчий пріоритет, ніж вихід гучномовця,
тому є лише додатковою опцією.
Примітка
Внесення будь-яких змін чи модифікації цього пристрою, які не
є позитивно схвалені компанією WOOX Innovations, можуть
позбавити користувачів права користуватися цим пристроєм.
Повідомлення для Європейського Союзу
Цим повідомленням компанія WOOX
Innovations стверджує, що цей виріб відповідає
важливим вимогам та іншим відповідним
умовам Директиви 1999/5/EC.
Утилізація старого виробу
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і
компонентів, які можна переробити та
використовувати повторно.
Цей символ на виробі означає, що цей виріб
Цей символ на виробі означає, що цей виріб
відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/
EU. Дізнайтеся про місцеву систему розділеного
збору електричних та електронних пристроїв.
Дотримуйтесь місцевих правил і не утилізуйте цей
виріб зі звичайними побутовими відходами. Належна утилізація
старих виробів допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
Символ пристрою класу II
Символ пристрою класу II
Цей символ означає, що пристрій має подвійну ізоляцію.
Інформація про довкілля
Для упаковки виробу було використано лише потрібні
Інформація про довкілля
Для упаковки виробу було використано лише потрібні
матеріали. Ми подбали про те, щоб упаковку можна було
легко розділити на три види матеріалу: картон (коробка),
пінополістирол (амортизуючий матеріал) та поліетилен (пакети,
захисний пінопластовий лист).
Система містить матеріали, які в розібраному вигляді можна
Система містить матеріали, які в розібраному вигляді можна
здати на переробку та повторне використання у відповідний
центр. Утилізуйте пакувальні матеріали, використані батареї та
непотрібні пристрої відповідно до місцевих правових норм.
Примітка
• Табличка з даними знаходиться на дні пристрою.
Тюнер
Діапазон налаштування
FM: 87,50–108,00 МГц
MW: 531–1602 кГц
MW: 531–1602 кГц
Налаштування частоти
FM: 50 кГц; MW: 9 кГц
Чутливість:
- Моно, співвідношення
- Моно, співвідношення
"сигнал-шум" 26 дБ
- Стерео, співвідношення
"сигнал-шум" 46 дБ
FM: < 22 дБф; MW: 3250 мкВ/м
FM: > 43 дБф
Чутливість під час пошуку
FM: > 28 дБф; MW: 6000 мкВ/м
Повне гармонійне
викривлення
FM: < 3%; MW: < 3%
Співвідношення "сигнал-шум"
FM: > 55 дБ; MW: > 40 дБ
Загальна інформація
Мережа змінного струму
EML412511VD; Вхід
220–240 В змінного струму,
50/60 Гц; Вихід 5 В змінного
струму, 1 А
Батарея
6 В, 4x1,5 В розміру "C"/R14/
UM2 CELL
Номінальна вихідна потужність
1,2 Вт
Споживання електроенергії під
час експлуатації
< 5 Вт
Споживання електроенергії в
режимі очікування
< 1 Вт
Розміри
- Головний блок (Ш x В x Г)
- Головний блок (Ш x В x Г)
138,5 x 186 x 79 мм
Вага (головний блок, без
упаковки)
0,57 кг
1.5 V R14/C CELL/UM2
KK
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша
қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз.
NL
Lees alle veiligheidsinformatie voordat u het
product gebruikt.
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytaj wszystkie dołączone informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
PT
Antes de utilizar o seu produto, leia as informações
de segurança que o acompanham.
RU
Перед использованием устройства необходимо
ознакомиться со всеми прилагаемыми
инструкциями по безопасности.
SK
Pred používaním výrobku si prečítajte všetky
pribalené bezpečnostné informácie.
SV
Innan du använder produkten bör du läsa all
medföljande säkerhetsinformation.
UK
Перед використанням пристрою прочитайте
усю інформацію з техніки безпеки, що додається.
KK
Радио станцияларды автоматты түрде
бағдарламалау
FM/MW режимінде SCAN/PROG түймесін екі
FM/MW режимінде SCAN/PROG түймесін екі
секунд бойы басып тұрыңыз.
NL
Radiozenders automatisch programmeren
Houd in de FM/MW-modus SCAN/PROG twee
Houd in de FM/MW-modus SCAN/PROG twee
seconden ingedrukt.
PL
Automatyczne programowanie stacji radiowych
W trybie FM/MW naciśnij i przytrzymaj przez dwie
W trybie FM/MW naciśnij i przytrzymaj przez dwie
sekundy przycisk SCAN/PROG.
PT
Programar estações de rádio automaticamente
No modo FM/MW, mantenha SCAN/PROG
No modo FM/MW, mantenha SCAN/PROG
premido durante dois segundos.
RU
Автоматическое программирование
радиостанций
В режиме FM/MW нажмите и удерживайте
В режиме FM/MW нажмите и удерживайте
SCAN/PROG в течение двух секунд.
SK
Automatické programovanie rozhlasových staníc
V režime vysielania FM/MW stlačte a na dve
V režime vysielania FM/MW stlačte a na dve
sekundy podržte tlačidlo SCAN/PROG.
SV
Programmera radiokanaler automatiskt
Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i FM/
Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i FM/
MW-läge.
UK
Автоматичне програмування радіостанцій
У режимі FM/MW натисніть та утримуйте
У режимі FM/MW натисніть та утримуйте
SCAN/PROG протягом двох секунд.
KK
Алдан ала орнатылған радио станцияны таңдау
Алдын ала орнатылған радио станцияны таңдау үшін
Алдын ала орнатылған радио станцияны таңдау үшін
1 - 5 түймелерін басыңыз.
NL
Een voorkeuzezender selecteren
Druk op 1 - 5 om een voorkeuzezender te selecteren.
Druk op 1 - 5 om een voorkeuzezender te selecteren.
PL
Wybór zaprogramowanej stacji radiowej
Naciśnij przycisk 1–5, aby wybrać zaprogramowaną stację
Naciśnij przycisk 1–5, aby wybrać zaprogramowaną stację
radiową.
PT
Seleccionar uma estação de rádio programada
Prima 1 - 5 para seleccionar uma estação de rádio
Prima 1 - 5 para seleccionar uma estação de rádio
programada.
RU
Επιλογή προσυντονισμένου ραδιοφωνικού σταθμού
Πατήστε 1 - 5 για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο
Πατήστε 1 - 5 για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο
ραδιοφωνικό σταθμό.
SK
Výber predvoľby rozhlasovej stanice
Stlačením tlačidla 1 – 5 vyberte predvolenú rozhlasovú
Stlačením tlačidla 1 – 5 vyberte predvolenú rozhlasovú
stanicu.
SV
Välja en snabbvalskanal (radio).
Välj en snabbvalskanal genom att trycka på 1–5.
Välj en snabbvalskanal genom att trycka på 1–5.
UK
Вибір попередньо встановленої радіостанції
Натисніть 1-5, щоб вибрати попередньо встановлену
Натисніть 1-5, щоб вибрати попередньо встановлену
радіостанцію.
KK
Радионы қосу немесе күту режиміне ауыстыру
үшін түймесін басыңыз.
NL
Druk op om de radio in te schakelen of in de
stand-bymodus te zetten.
PL
Naciśnij przycisk , aby włączyć radio lub
przełączyć je w tryb gotowości.
KK
Батарея заряды азайғанда, батарея индикаторы
жыпылықтайды.
1,5 В R14/C CELL/UM2 батареясын ауыстырыңыз
1,5 В R14/C CELL/UM2 батареясын ауыстырыңыз
немесе айнымалы ток қуатын қосыңыз.
NL
Als de batterijen bijna leeg zijn, knippert het
batterijlampje.
Plaats vier nieuwe 1,5 V R14/UM2/C-celbatterijen of
Plaats vier nieuwe 1,5 V R14/UM2/C-celbatterijen of
sluit het apparaat aan op netspanning.
PL
Gdy baterie są niemal rozładowane, wskaźnik baterii
miga.
Wymień cztery baterie 1,5 V R14/C/UM2 lub
Wymień cztery baterie 1,5 V R14/C/UM2 lub
podłącz do zasilania sieciowego.
PT
Quando as pilhas têm pouca carga, o indicador de
pilha fica intermitente.
Substitua por quatro pilhas de 1,5 V R14/C CELL/
Substitua por quatro pilhas de 1,5 V R14/C CELL/
UM2 ou ligue o aparelho à alimentação de CA.
RU
При низком заряде батареи индикатор батареи
мигает.
Замените четырьмя батареями 1,5 В типа R14/C
Замените четырьмя батареями 1,5 В типа R14/C
CELL/UM2 или подключите к источнику питания
переменного тока.
SK
Keď sú batérie takmer vybité, indikátor batérií bliká.
Vymeňte ich za štyri 1,5 V batérie typu R14/C
Vymeňte ich za štyri 1,5 V batérie typu R14/C
CELL/UM2 alebo pripojte zariadenie k sieťovému
napájaniu.
SV
När batterinivån är låg blinkar batteriindikatorn.
Byt ut mot fyra R14-/C-knappcells-/UM2-batterier på
Byt ut mot fyra R14-/C-knappcells-/UM2-batterier på
1,5 V eller anslut till elnätet.
UK
Коли заряд батареї вичерпується, індикатор
батареї блимає.
Замініть їх на чотири батареї 1,5 В R14/C CELL/
Замініть їх на чотири батареї 1,5 В R14/C CELL/
UM2 або під’єднайте пристрій до джерела
змінного струму.
KK
1
Күту режимінде SCAN/PROG түймесін екі секунд
басып тұрыңыз.
2
Уақыт пішімін орнату үшін + TUNING - түймесін
басыңыз, содан кейін растау үшін SCAN/PROG
түймесін басыңыз.
3
Сағатты орнату үшін + TUNING - түймесін басыңыз,
содан кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін
басыңыз.
4
Минутты орнату үшін + TUNING - түймесін
басыңыз, содан кейін сағат параметрін растау үшін
SCAN/PROG түймесін басыңыз.
NL
1
Houd in de stand-bymodus SCAN/PROG twee
seconden ingedrukt.
2
Druk op + TUNING - om de tijdnotatie te selecteren en
druk ter bevestiging op SCAN/PROG.
3
Druk op + TUNING - om het uur in te stellen en druk
vervolgens ter bevestiging op SCAN/PROG.
4
Druk op + TUNING - om de minuten in te stellen en
druk vervolgens op SCAN/PROG om de klokinstelling
te bevestigen.
KK
Радио станцияларды қолмен бағдарламалау
1
FM/MW режимінде радио станцияға реттеу үшін +
TUNING - түймесін қайталап басыңыз.
2
a. Радио станцияны сәйкес нөмірге сақтау үшін сандық
пернені (1 -5) басып тұрыңыз.
b. Бағдарламалау режиміне кіру үшін SCAN/PROG
түймесін басыңыз, алдын ала орнатылған нөмірді таңдау
үшін + TUNING - түймесін қайталап басыңыз, содан
кейін растау үшін SCAN/PROG түймесін басыңыз.
3
Қосымша радио станцияларды бағдарламалау үшін 1-2
қадамдарын қайталаңыз.
NL
Radiozenders handmatig programmeren
1
Druk in de FM/MW-modus herhaaldelijk op + TUNING
- om op een radiozender af te stemmen.
2
a. Houd een numerieke knop (1 - 5) ingedrukt om de
radiozender op te slaan voor de overeenkomstige knop.
b. Druk op SCAN/PROG om de programmeermodus te
activeren. Druk herhaaldelijk op + TUNING - om een
voorkeuzenummer te selecteren en druk vervolgens
nogmaals op SCAN/PROG om te bevestigen.
3
Herhaal stappen 1 en 2 om meer radiozenders te
programmeren.
KK
Радио станцияға реттеу
1
FM немесе MW диапазонын таңдау үшін BAND
түймесін басыңыз.
2
a: + TUNING - түймесін басып тұрыңыз.
b: Оңтайлы қабылдау табылғанша + TUNING - түймесін
қайталап басыңыз.
NL
Afstemmen op een radiozender
1
Druk op BAND om de bandbreedte FM of MW te
selecteren.
2
a: Houd + TUNING - ingedrukt.
b: Druk herhaaldelijk op + TUNING - tot de ontvangst
optimaal is.
PT
Premir para ligar o rádio ou para o mudar para
o modo de espera.
RU
Нажмите , чтобы включить радио или
переключить его в режим ожидания.
SK
Stlačením tlačidla zapnite rádio alebo ho prepnite
do pohotovostného režimu.
SV
Tryck på om du vill slå på radion eller växla till
standbyläge.
UK
Натисніть для увімкнення радіо або переходу
в режим очікування.
PL
1
W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk
SCAN/PROG przez 2 sekundy.
2
Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić format
godziny, a następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby
potwierdzić.
3
Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
4
Naciśnij przycisk + TUNING -, aby ustawić minutę, a
następnie naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić
ustawienie zegara.
PT
1
No modo de espera, mantenha SCAN/PROG premido
durante dois segundos.
2
Prima + TUNING - para definir o formato da hora e, em
seguida, prima SCAN/PROG para confirmar.
3
Prima + TUNING - para definir a hora e, em seguida,
prima SCAN/PROG para confirmar.
4
Prima + TUNING - para definir os minutos e, em
seguida, prima SCAN/PROG para confirmar a definição
do relógio.
RU
1
В режиме ожидания нажмите и удерживайте
SCAN/PROG в течение 2 секунд.
2
Нажмите + TUNING -, чтобы установить формат
отображения времени, затем нажмите SCAN/PROG
для подтверждения.
3
Нажмите + TUNING -, чтобы установить значение
часа, затем нажмите кнопку SCAN/PROG для
подтверждения.
4
Нажмите + TUNING -, чтобы установить значение
минут, а затем нажмите SCAN/PROG для
подтверждения установленного времени.
SK
1
V pohotovostnom režime stlačte a dve sekundy podržte
tlačidlo SCAN/PROG.
2
Stláčaním tlačidla + TUNING - vyberte formát času
a nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
3
Stláčaním tlačidla + TUNING - nastavte hodiny a
nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
4
Stláčaním tlačidla + TUNING - nastavte minúty
a nastavenie potvrďte stlačením tlačidla SCAN/PROG.
PL
Dostrajanie stacji radiowej
1
Naciśnij przycisk BAND, aby wybrać pasmo FM lub MW.
2
a: Naciśnij i przytrzymaj przycisk + TUNING -.
b: Naciśnij kilkakrotnie przyciski + TUNING - aż do
momentu uzyskania optymalnego odbioru.
PT
Sintonizar uma estação de rádio
1
Prima BAND para seleccionar a banda FM ou MW.
2
a: Prima e mantenha premido + TUNING -.
b: Prima + TUNING - repetidamente até encontrar a
melhor recepção.
RU
Настройка радиостанции
1
Нажмите BAND для выбора полосы пропускания FM
или MW.
2
a: Нажмите и удерживайте кнопку + TUNING -.
b: Последовательно нажимайте кнопку + TUNING -
для достижения оптимального приема.
SK
Naladenie rozhlasovej stanice
1
Stláčaním tlačidla BAND vyberte pásmo FM alebo MW.
2
a: Stlačte a podržte tlačidlo + TUNING -.
b: Opakovane stláčajte tlačidlo + TUNING -, až kým
nenaladíte optimálny príjem.
SV
Ställa in en radiokanal
1
Tryck på BAND för att välja FM- eller MW-bandbredd.
2
a: Håll + TUNING - nedtryckt.
b: Tryck på + TUNING - flera gånger tills du får optimal
mottagning.
UK
Налаштування радіостанції
1
Натисніть BAND, щоб вибрати діапазон FM або MW.
2
a: Натисніть і утримуйте клавішу + TUNING -.
b: Натискайте + TUNING -, поки не буде надходити
хороший сигнал.
PT
Programar estações de rádio manualmente
1
No modo FM/MW, prima + TUNING - repetidamente para
sintonizar uma estação de rádio.
2
a. Mantenha uma tecla numérica (1 -5) premida para programar
a estação de rádio no número correspondente.
b. Prima SCAN/PROG para entrar no modo de programação,
prima + TUNING - repetidamente para seleccionar um
número programado e, em seguida, prima SCAN/PROG
novamente para confirmar.
3
Repita os passos 1 a 2 para programar mais estações de rádio.
RU
Програмування радіостанцій вручну
1
У режимі FM/MW натисніть кілька разів кнопку + TUNING -,
щоб налаштувати потрібну радіостанцію.
2
a. Натисніть та утримуйте кнопку з цифрою (1-5), щоб
зберегти радіостанцію під відповідним номером.
b. Натискайте SCAN/PROG, щоб перейти в режим
програмування, кілька разів натисніть + TUNING -,
щоб вибрати попередньо встановлений номер, а потім
натисніть SCAN/PROG ще раз для підтвердження.
3
Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть кроки 1–2.
SK
Ručné programovanie rozhlasových staníc
1
V režime FM/MW opakovaným stláčaním tlačidla + TUNING
- nalaďte rozhlasovú stanicu.
2
a. Stlačením a podržaním klávesu číselnej klávesnice (1 – 5)
uložte rozhlasovú stanicu pod príslušným číslom.
b. Stlačením tlačidla SCAN/PROG prejdite do režimu
programovania, opakovaným stláčaním tlačidla + TUNING -
vyberte číslo predvoľby a potom opätovným stlačením tlačidla
SCAN/PROG potvrďte svoj výber.
3
Ďalšie rozhlasové stanice naprogramujete zopakovaním krokov
1 až 2.
KK
Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін
www.philips.com/support торабына кіріңіз.
NL
De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden
op www.philips.com/support.
PL
Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony
internetowej www.philips.com/support.
internetowej www.philips.com/support.
PT
Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RU
Полную версию руководства пользователя можно
загрузить на веб-сайте www.philips.com/support.
SK
Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať
úplný návod na používanie.
SV
Den fullständiga användarhandboken finns på www.
philips.com/support.
UK
Щоб завантажити повний посібник користувача,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
SV
1
Håll SCAN/PROG intryckt i två sekunder i standbyläge.
2
Välj tidsformat genom att trycka på + TUNING -, och
bekräfta sedan genom att trycka på SCAN/PROG.
3
Tryck på + TUNING - upprepade gånger för att ställa in
timme, och sedan på SCAN/PROG för att bekräfta.
4
Tryck på + TUNING - för att ställa in minut, och sedan
på SCAN/PROG för att bekräfta klockinställningen.
UK
1
У режимі очікування натисніть та утримуйте
SCAN/PROG протягом двох секунд.
2
Натисніть + TUNING -, щоб встановити формат часу,
після чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження.
3
Натисніть + TUNING -, щоб встановити годину, після
чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження.
4
Натисніть + TUNING -, щоб встановити хвилину,
після чого натисніть SCAN/PROG для підтвердження
налаштування годинника.
UK
Програмування радіостанцій вручну
1
У режимі FM/MW натисніть кілька разів кнопку
+ TUNING -, щоб налаштувати потрібну
радіостанцію.
2
a. Натисніть та утримуйте кнопку з цифрою (1-5),
щоб зберегти радіостанцію під відповідним
номером.
b. Натискайте SCAN/PROG, щоб перейти в режим
програмування, кілька разів натисніть + TUNING
-, щоб вибрати попередньо встановлений номер,
а потім натисніть SCAN/PROG ще раз для
підтвердження.
3
Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть
кроки 1–2.
PL
Ręczne programowanie stacji radiowych
1
W trybie FM/MW naciśnij kilkakrotnie przycisk + TUNING -,
aby dostroić stację radiową.
2
a. Naciśnij i przytrzymaj przycisk numeryczny (1–5), aby
przypisać stację radiową do odpowiedniego numeru.
b. Naciśnij przycisk SCAN/PROG, aby włączyć tryb
programowania. Naciśnij kilkakrotnie przycisk + TUNING
-, aby wybrać numer stacji, a następnie ponownie naciśnij
przycisk SCAN/PROG, aby potwierdzić.
3
Powtórz czynności 1–2, aby zaprogramować więcej stacji
radiowych.
SV
Programmera radiokanaler manuellt
1
Tryck på + TUNING - upprepade gånger i FM/MW-
läge för att välja en radiokanal.
2
a. Håll någon av sifferknapparna (1–5) intryckt för att
spara radiokanalen på motsvarande siffra.
b. Tryck på SCAN/PROG för att aktivera
programmeringsläget. Tryck på + TUNING -
upprepade gånger för att välja ett snabbvalsnummer
och bekräfta sedan genom att trycka på
SCAN/PROG.
3
Upprepa steg 1–2 för att programmera fler
radiokanaler.
AE2600_12_SUM_B_V1.0.indd 6-10
12/4/2014 5:56:34 PM