Panasonic SR-MGS102 Benutzerhandbuch

Seite von 32
19
Cooking Modes
Modes de cuisson
Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d’aliments à la vapeur en mode [Steam] (Vapeur) / 在 [Steam] (蒸) 模式蒸煮食物
Model
Modèle 
型號
Water amount (cup)
Volume d’eau (verre)
水量 (杯)
SR-MGS102
3 cups (approx. 540 ml)
3 verres (approx. 540 ml)
3 杯 (約 540 毫升)
Steaming basket (accessory)
Panier d’étuvage (accessoires)
蒸籠 (附件)
 
Steaming time can be set from 1 minute up to 60 minutes.
 
Press the 
 key to adjust the time. With each pressing, the 
 key can set 1 minute.
 
 
Add water to the inner pan as shown in the right table. Therefore, the water will never be dried out even 
if the maximum steaming time has been chosen (60 minutes). Place the ingredients into the steaming 
basket, and then place the steaming basket into the inner pan.
 
I
n addition to the set steam time, please expect some extra time required for the water to start boiling. 
The time shown in the display window will decrease once the water starts boiling.
 
 
After steaming has just finished, the steaming basket will be very hot. Beware of your hand getting burnt.
 
When reaching the preset time or if the water is completely dried out, steaming mode stop, and 
automatically switch to Keep Warm.
 
Le temps de cuisson à la vapeur peut être réglé entre 1 minute et 60 minutes.
 
Pressez la touche 
 pour régler le temps de cuisson. Pour chaque pression exercée, la touche 
 
incrémente le temps de cuisson de 1 minute.
 
 
Ajoutez de l’eau dans le panier à fond comme indiqué dans le tableau de droite. Il restera donc toujours 
de l’eau même si le temps de cuisson à la vapeur a été choisi (60 minutes). Placez les ingrédients dans 
le panier d’étuvage puis placez celui-ci dans le panier à fond.
 
En plus du temps fixé pour le panier d’étuvage, veuillez attendre un peu pour que l’eau commence à 
bouillir. Le temps indiqué sur l’afficheur diminuera quand l’eau aura commencé à bouillir. 
 
Immédiatement après la fin de la cuisson à la vapeur, le panier d’étuvage sera très chaud. Attention à ne 
pas brûler vos mains.
 
Quand le temps fixé est terminé ou si l’eau a complètement disparu, le mode cuisson à la vapeur 
s’arrêtera et passera automatiquement en mode Maintien au chaud (Keep Warm).
 
蒸煮時間可從 
1 分鐘設定至 60 分鐘。
 
 
 按鈕調節時間。每按一次 
 按鈕可設定 1 分鐘。
 
 
如右表所示,往內鍋加水。因此,水不會蒸干,即使選擇最大蒸煮時間 (
60 分鐘)。將所有成分放入蒸籠,
然後將蒸籠放入內鍋。
 
除設定蒸煮時間外,請增加額外的時間讓水煮沸。水煮沸時,顯示屏上的時間將減少。
 
 
蒸煮完成後,蒸籠很燙。小心手燙傷。
 
達到預設時間時或水完全蒸干,蒸模式停止,自動切換至保溫。
The time is set at 10 minutes
Le temps est fixé à 10 minutes
時間設定為 
10 分鐘
1
 
 選擇 [Steam] ()
2
 
 按鈕設定蒸煮時間。
(按住此按鈕可快速設定。)
3
 
1
Press 
 to select [Steam].
2
Press 
 key to set the cooking time.
(Keeping the key pressed will  
make setting faster.)
3
Press 
Flashing
Clignotant
閃爍
1
Pressez la touche 
 pour 
sélectionner le mode [Steam] (Vapeur).
2
Pressez la touche 
 pour régler le 
temps de cuisson.
(Maintenir la touche pressée accélère 
le réglage.)
3
Pressez la touche 
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
如何使用
Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] (Gâteau) / 在 [Cake] (蛋糕) 模式下烘焙蛋糕
烘焙前,在內鍋塗一層牛油,不
會粘鍋。
 
面團量 (包括面團中的其他配料) 
應不超過 
500 克。(若超過 500 
克,則不能恰當烘焙)
  建議烘焙結束後即刻停止保溫;否
則,蛋糕會變潮。
  烘焙結束後,請勿將其留在內鍋,
因為蛋糕會變潮。
  取出內鍋時,請戴手套。
  烘焙後,氣味和油污可能殘留在內
鍋。這很正常
Before baking, coat the inner pan 
with butter for non-stick baking.
 
The amount of dough (including other 
ingredients inside the dough) should not 
exceed 500g.
  (The cake won’t be baked properly if the 
amount exceeds 500g)
  It’s recommended to stop Keep Warm 
immediately after baking is done; otherwise, 
the cake will become wet.
  After baking is done, do not leave it in the 
inner pan because cake will become wet.
  Please wear the gloves while taking out the 
inner pan.
  After baking, some smells and oil stains 
may remain in the inner pan. This is normal.
1
 
 選擇 [Cake]  
(蛋糕)
2
 
 按鈕設定蒸煮時間。
(按住此按鈕可快速設定。)
3
 
Baking time can be set from 20 minutes to 65 minutes. Press the 
 key to 
adjust time. With each pressing, the 
 key can set 5 minutes.
Le temps de cuisson peut être réglé entre 20 minutes et 65 minutes. 
Pressez la touche 
 pour régler le temps de cuisson. Pour chaque 
pression exercée, la touche 
 incrémente le temps de cuisson de 
5 minutes.
烘焙時間可從 
20 分鐘設定至 65 分鐘。按 
 按鈕調節時間。 
每按一次 
 按鈕可設定 
5 分鐘。
When time is set at 40 minutes  
(the remaining time will countdown in  
1 minute step).
Quand le temps de cuisson est fixé 
à 40 minutes (le temps restant sera 
décompté par incréments de 1 minute).
時間設定為 
40 分鐘時 (剩餘時間以 1 分
鐘為量度倒數計時)。
1
Press 
 to select [Cake].
2
Press 
 key to set the cooking time.
(Keeping the key pressed will  
make setting faster.)
3
Press 
1
Pressez la touche 
 pour sélectionner 
le mode [Cake] (Gâteau).
2
Pressez la touche 
 pour régler le 
temps de cuisson.
(Maintenir la touche pressée accélère 
le réglage.)
3
Pressez la touche 
Flashing
Clignotant
閃爍
Avant de lancer la cuisson, badigeonnez 
le panier à fond de beurre pour éviter un 
collage durant la cuisson.
 
Le volume de farine (incluant les autres ingrédients 
associés à la farine) ne doit pas dépasser 500 g.
  (La cuisson ne sera pas correcte si le volume 
dépasse 500 g)
  Il est recommandé de cesser de réchauffer 
immédiatement après la cuisson; si vous ne le 
faites pas, le gâteau sera humide.
  Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le 
panier à fond pour éviter qu’il devienne humide.
  Mettez des gants de cuisine pour sortir le panier à 
fond.
  Après la cuisson, des odeurs et des taches d’huile 
peuvent demeurer dans le panier à fond. Ceci est 
normal.
SR-MGS102-EN-FR-HK.indd   19
6/5/09   9:43:06 AM