Timex W-209 User Manual

Page of 1
www.timex.com
W-209
170-095006 EU
www.timex.com
W-209
170-095006 EU
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX
®
.
Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo
de funcionamento do seu relógio Timex
®
.
FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
• Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
• Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM
• 3 fusos horários
• Sinal horário opcional
• Cronómetro de 100 horas com memória para 30 voltas/tempos
repartidos
• Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem
decrescente e paragem ou repetição)
• Lembretes de ocasiões
• 3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de
reserva passados 5 minutos
• Modo de regulação personalizável (seleccione “HIDE” para modos
não pretendidos, que serão assim removidos da sequência de
modos).
• Luz nocturna INDIGLO
®
com a função NIGHT-MODE
®
Carregue no botão MODE repetidamente para percorrer os modos:
Cronómetro, Temporizador, Ocasiões, Alarme 1, Alarme 2 e Alarme
3. Carregue em MODE para sair do modo actual e regressar ao
modo Hora.
Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias
entre parêntesis. Quando estiver a fazer o acerto, as funções dos
botões são apresentadas no mostrador.
HORA (TIME)
Para acertar a hora, data e opções:
1) Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure o
botão SET·RECALL.
2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mudar
de fuso horário, carregue no botão ou – para seleccionar o fuso
horário pretendido.
3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue no botão ou – para acertar as horas (incluindo a opção
AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores
4) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar. Carregue no botão ou – para acertar os minutos
5) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a
piscar. Carregue no botão ou – para colocar os segundos a zero.
6) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar.
Carregue no botão ou – para acertar o mês.
7) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar.
Carregue no botão or – para acertar o dia.
8) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a piscar
Carregue no botão or – para acertar o ano.
9) Carregue no botão NEXT para definir as opções. Carregue no
botão ou – para mudar o valor e, em seguida, no botão NEXT
para ir para a opção seguinte. Carregue no botão DONE em
qualquer altura para sair e guardar as regulações. As opções
disponíveis são a apresentação das horas no formato de 12 
ou 24 horas, a apresentação da data no formato MM-DD ou 
DD.MM, o sinal horário, bipes quando se carrega nos botões,
personalização de modos (seleccione “HIDE” para modos não 
pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos).
Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com o
procedimento acima indicado.
Carregue uma vez no botão START·SPLIT e segure para ver as
horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão
START·SPLIT e segure para ver as horas do terceiro fuso horário.
Continue a segurar no botão durante 4 segundos para comutar
para o fuso horário apresentado.
Carregue e segure no botão STOP·RESET para ver a ocasião agendada
seguinte (ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure
imediatamente outra vez para ver as ocasiões subsequentes.
CRONÓMETRO (CHRONOGRAPH)
Este modo proporciona a função de cronómetro. Carregue no botão
MODE para passar ao modo Cronómetro.
Para o iniciar, carregue no botão 
START·SPLIT. O cronómetro inicia
a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até
uma hora, a partir daí em segundos até às 100 horas. O ícone do
cronómetro w começa a piscar para indicar que o cronómetro está
a funcionar.
Para parar, carregue no botão STOP·RESET. O ícone do cronómetro
w pára para indicar que o cronómetro está parado.
Para reatar a contagem, carregue no botão 
START·SPLIT ou para
repor o cronómetro (a zero), carregue e segure no botão
STOP·RESET.
Quando o cronómetro está a funcionar, ele continuará a contagem
de tempo mesmo se sair deste modo. O ícone do cronómetro w é
apresentado no modo TIME.
Com o cronómetro em funcionamento, carregue no botão
START·SPLIT para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e
repartidos são apresentados com o número da volta.
Os tempos de volta e repartidos são armazenados na memória até
ser iniciado um novo exercício (cronómetro iniciado do zero).
Para recordar os tempos repartidos durante ou após um exercício,
carregue no botão SET·RECALL. Em seguida, carregue no botão 
ou – para percorrer os tempos repartidos. Carregue no botão
DONE para sair.
Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão
SET·RECALL enquanto o cronómetro é posto a zero. Em seguida,
carregue no botão ou – para seleccionar o formato pretendido.
Carregue no botão DONE para sair.
NOTAS:
• Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados
no mostrador durante 10 segundos. Carregue no botão MODE
para desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o
cronómetro a funcionar.
• Carregue no botão NEXT para comutar entre a regulação de 
formato e revisão.
TEMPORIZADOR (TIMER)
O modo Temporizador oferece um temporizador de contagem
decrescente com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente
até aparecer TIMER.
Para programar o tempo de contagem decrescente:
1) Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam
a piscar. Carregue no botão ou – para mudar as horas;
mantenha o botão carregado para percorrer os valores.
2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar. Carregue no botão ou – para mudar os minutos.
3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a
piscar. Carregue no botão ou – para mudar os segundos.
4) Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem
decrescente começa a piscar. Carregue no botão + ou – 
para seleccionar STOP ou REPEAT, indicado pelo ícone 
de ampulheta com seta i .
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando
concluir a programação.
Para iniciar o temporizador, carregue no botão START·SPLIT.
O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em
segundo, a partir do tempo programado. O ícone da ampulheta H
começa a piscar para indicar que o temporizador está a funcionar.
Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão
STOP·RESET. O ícone da ampulheta H pára para indicar que 
o temporizador está parado.
Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão
START·SPLIT, ou para restabelecer a contagem decrescente,
carregue no botão STOP·RESET.
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador
atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna
começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar.
Se seleccionar REPEAT AT END, o temporizador repete indefinida-
mente a contagem decrescente.
O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo.
No modo Hora é apresentado o ícone da ampulheta H.
ALARME
O relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3 .
Para programar o alarme:
1) Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam
a piscar. Carregue no botão ou – para programar as horas;
mantenha o botão carregado para percorrer os valores.
2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar. Carregue no botão ou – para programar os minutos.
3) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12
horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão 
ou – para programar.
4) Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa
a piscar. Carregue em ou – para seleccionar DAILY (DIÁRIO),
WKDAYS (DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA).
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando
concluir a programação.
Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão
START·SPLIT.
O ícone do despertador a aparece quando o alarme está ligado,
neste modo e no modo Hora.
Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue
em qualquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum
botão, o alarme tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá o
sinal uma vez cinco minutos mais tarde.
Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente.
OCASIÕES
O modo Ocasiões permite-lhe regular alarmes para ocasiões 
como aniversários, férias e marcações. Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer OCCASN.
A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha
superior. Carregue em START-SPLIT ou STOP-RESET para passar
para as datas seguintes ou anteriores, respectivamente. A ocasião
para a data apresentada é sempre mostrada. As ocasiões não
recorrentes podem ser reguladas com o máximo de um ano de
antecedência.
Para programar a ocasião:
1) Carregue no botão 
START-SPLIT ou STOP-RESET para selec-
cionar a data pretendida; carregue no botão para percorrer as
datas.
2) Carregue no botão SET·RECALL. As ocasiões começam a piscar,
mas, se nenhuma ocasião estiver seleccionada então NENHUMA
estará a piscar. Carregue no botão ou – para programar a
ocasião. ANNIV (ANIVERSÁRIO), BDAY (DATA DE NASCIMENTO),
BILL-YR (PAGAMENTO DE CONTA ANUAL) e HOLI-YR (FERIADO
ANUAL) repetem anualmente e BILL-MO (PAGAMENTO DE
CONTA MENSAL) repete mensalmente.
3) Para regular ocasiões para outras datas, carregue no botão
NEXT. A data começa a piscar. Carregue no botão ou – para
mudar a data; mantenha o botão carregado para percorrer os
valores. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada.
4) Carregue no botão NEXT para regular a ocasião para a data
apresentada, tal como no passo 2.
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para
concluir a programação.
Lembretes de ocasiões
O relógio alerta-o para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da ocasião.
Pode optar por não receber alerta ou por receber um alerta a uma hora
ou dia diferente. Pode optar por alertas diferentes para cada tipo de
ocasião. Por ex., todos os aniversário podem alertar um dia antes,
enquanto as férias podem não ter alerta.
Para regular alertas de lembretes de ocasiões:
1) Vá para a data de hoje carregando em START-SPLIT ou STOP-
RESET para passar pelas datas. Também pode ir para a data de
hoje entrando simplesmente no modo Ocasiões.
2) A partir da data de hoje, carregue no botão 
STOP-RESET para
ir para ALERT SETUP.
3) Carregue no botão SET·RECALL. Os tipos de ocasiões 
começam a piscar. Carregue no botão ou – para seleccionar 
o tipo de ocasião. As regulações afectam todas as ocasiões do
tipo seleccionado.
4) Carregue no botão NEXT. O estado do alerta (ON/OFF) começa
a piscar. Carregue no botão ou – para ligar ou desligar o
alerta para o tipo de ocasião seleccionado. Se seleccionar OFF
(DESLIGADO), deve saltar os 4 passos seguintes.
5) Carregue no botão NEXT. A hora de alerta começa a piscar.
Carregue no botão ou – para regular as horas; mantenha o
botão carregado para percorrer os valores.
6) Carregue no botão NEXT. Os minutos de alerta começam a 
piscar. Carregue no botão ou – para regular os minutos.
7) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 
12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no
botão ou – para regular.
8) Carregue no botão NEXT. O dia de alerta começa a piscar.
Carregue no botão ou – para regular um alerta 0 - 9 dias 
antes da ocasião.
9) Para programar os alertas para outros tipos de ocasiões,
carregue no botão 
NEXT. O tipo de ocasião começa a piscar.
Seleccione o tipo de ocasião tal como fez no passo 3 e avance
para o passo de programação seguinte.
10) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos, para
concluir a programação.
Aparece o ícone da mão quando f o tipo de ocasião apresentado
tem um alerta de lembrete. Quando os alertas soam no modo Hora,
o ícone da mão f começa a piscar. Carregue em qualquer botão
para silenciar. Ver modo Hora para obter instruções para a visua-
lização de ocasiões agendadas.
SUGESTÃO: Para obter um lembrete no final de cada mês, regule
BILL-MO para o primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes.
FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
COM NIGHT-MODE
®
Carregue no botão INDIGLO
®
para iluminar o mostrador do relógio
durante 2 a 3 segundos (5 a 6 segundos durante os ajustes). A
tecnologia electroluminescente 
usada na luz nocturna INDIGLO
®
ilumina o mostrador
completo do relógio à noite e em condições de pouca luz.
Carregando em qualquer botão quando a luz nocturna INDIGLO
®
estiver ligada, mantém-na ligada.
Carregue e segure no botão 
INDIGLO
®
durante 4 segundos para
activar a função NIGHT-MODE
®.
No modo Hora é apresentado o ícone da lua P.
A função faz com que carregar em qualquer botão active a luz 
nocturna INDIGLO
®
durante 3 segundos. A função NIGHT-MODE
®
pode ser desactivada carregando e segurando no botão INDIGLO
®
novamente durante 4 segundos, ou desactiva automaticamente ao
fim de 8 horas.
RESISTÊNCIA À ÁGUA
Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma
marca ou símbolo (O).
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE
EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões
e a caixa se mantiverem intactos.
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser
utilizado como tal.
3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa
do relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO
relativo à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas
precauções para não danificar o cristal ou a lente.
PILHA
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída
por um relojoeiro ou joalheiro. 
O tipo de pilha vem indicado na
parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no
interruptor interno de reset, se este existir. A vida da pilha é 
estimada assumindo certas características de uso; a duração da
pilha variará, dependendo do seu uso real.
QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO
RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come
usare l’orologio Timex
®
.
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
• Ora con formato a 12 o 24 ore
• Data con formato MM-GG o GG.MM 
• 3 fusi orari
• Segnale acustico orario opzionale
• Cronografo da 100 ore con memoria per 30 tempi di 
giro/intermedi
• Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e
interruzione o ripetizione)
• Promemoria per occasioni speciali
• 3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con
sveglia di riserva dopo 5 minuti
• Serie delle modalità personalizzabile (selezionare “HIDE”
(nascondi) per le modalità non desiderate – esse vengono così
rimosse dalla sequenza delle modalità).
• Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
con funzione 
NIGHT-MODE
®
Premere MODE ripetutamente per passare in rassegna le varie
modalità una alla volta: Chrono (cronografo), Timer, Occasion 
(occasioni), Alarm 1, Alarm 2  e Alarm 3 (Sveglia 1, 2 e 3). Premere
MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla modalità
Time (ora).
Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi
Durante l'impostazione, le funzioni dei pulsanti vengono indicate sul
display.
ORA
Per impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue.
1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto
SET·RECALL.
2) Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere – per
selezionare il fuso orario da impostare, se lo si desidera.
3) Premere NEXT. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere 
per modificare l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/
pomeriggio); tenere premuto il pulsante per passare in rassegna 
i valori.
4) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere 
per modificare i minuti.
5) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere 
per impostare i secondi sullo zero.
6) Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere – per modificare
il mese.
7) Premere NEXT. Lampeggia il giorno. Premere – per 
modificare il giorno.
8) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere 
per modificare l’anno.
9) Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere – per 
modificare il valore e poi NEXT per passare all’opzione 
successiva. Premere DONE in qualsiasi momento della procedura
per uscire e salvare le impostazioni. Opzioni disponibili sono for-
mato dell'ora a 12 o 24 ore, formato della data MM-GG o GG.MM,
segnale acustico orario, segnale acustico alla pressione dei pul-
santi, serie personalizzata delle modalità (selezionare “HIDE”
(nascondi) per le modalità non desiderate – esse vengono così
rimosse dalla sequenza delle modalità).
Se è selezionato OFF, vengono saltati i prossimi 4 procedimenti.
Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente
seguendo la procedura di cui sopra.
Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il
secondo fuso orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo 
premuto per vedere il terzo fuso orario. Continuare a tenerlo 
premuto per 4 secondi per passare al fuso orario visualizzato.
Premere e tenere premuto STOP·RESET per vedere l’occasione 
successiva (vedere la descrizione della Modalità Occasioni).
Rilasciare e immediatamente tenere di nuovo premuto per vedere 
le occasioni successive.
CRONOGRAFO
Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro).
Premere MODE per passare alla modalità Cronografo.
Per avviarlo, premere 
START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in
incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in incrementi
di secondi fino a 100 ore. L’icona del cronometro w lampeggia per
indicare che il cronografo sta scorrendo.
Per fermarlo, premere STOP·RESET. L’icona del cronometro w resta
ferma sul display per indicare che il cronografo si è fermato.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo 
(azzerarlo), premere e tenere premuto STOP·RESET.
Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a scorrere se si
esce da questra modalità. L’icona del cronometro w appare nella
modalità TIME (ora).
Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per 
registrare un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono
visualizzati con il numero di giro.
I tempi di giro e intermedi vengono conservati in memoria finché non
si inizia un nuovo allenamento (il cronografo viene avviato dallo zero).
Per richiamare i tempi intermedi durante o dopo un allenamento,
premere SET·RECALL. Poi premere – per passare in rassegna i
tempi intermedi uno alla volta. Premere DONE per uscire.
Per impostare il formato del display, premere 
SET·RECALL mentre il
cronografo viene ripristinato. Poi premere – per selezionare il
formato desiderato. Premere DONE per uscire.
NOTE:
• Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati
sul display per 10 secondi. Premere MODE per rilasciare il display
e visualizzare immediatamente il cronografo che scorre.
• Premere NEXT per passare dalla funzione di richiamo a quella di
impostazione del formato.
TIMER
La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale
di allerta. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola
TIMER.
Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1) Premere SET·RECALL. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere o
– per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in
rassegna i valori.
2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere 
per modificare i minuti.
3) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere 
per modificare i secondi.
4) Premere NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al 
termine del conto alla rovescia lampeggia. Premere – per
selezionare STOP (ferma) o REPEAT (ripeti), indicato dall’icona 
della clessidra con la freccia i .
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si
è terminata l’impostazione.
Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla 
rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla
rovescia. L’icona della clessidra H lampeggia ad indicare che il timer
sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’icona 
della clessidra H resta ferma sul display per indicare che il timer 
si è fermato.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto
alla rovescia, premere STOP·RESET.
L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante
lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer 
raggiunge lo zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se
era stato selezionato REPEAT AT END (ripeti alla fine), il timer ripete il
conto alla rovescia un numero indefinito di volte.
Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’icona della
clessidra H appare in modalità Ora.
SVEGLIA
L’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE
finché non appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1) Premere SET·RECALL. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere o
– per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in
rassegna i valori.
2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere 
per modificare i minuti.
3) Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) 
lampeggia se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere 
per modificare l’indicazione.
4) Premere NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia.
Premere – per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni
feriali) o WKENDS (fine settimana).
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si
è terminata l’impostazione.
Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT.
L’icona della sveglia a appare quando la sveglia è abilitata in questa
modalità e nella modalità dell’ora.
Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia.
Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun
pulsante, la sveglia suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque
minuti dopo.
Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.
OCCASIONI
La modalità Occasioni permette all’utente di impostare promemoria
per determinate occasioni speciali, come compleanni, anniversari,
festività e appuntamenti. Premere ripetutamente MODE finché non
appare la parola OCCASN.
La data odierna viene mostrata con l’occasione relativa sulla riga
superiore. Premere START-SPLIT STOP-RESET per spostarsi avan-
ti o indietro, rispettivamente, attraverso le date. L’occasione relativa
alla data visua-lizzata viene sempre mostrata. Occasioni non ricor-
renti possono essere impostate per date fino ad un anno in
anticipo.
Per impostare le occasioni, fare quanto segue.
1) Premere START·SPLIT STOP·RESET per selezionare la data
desiderata; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in
rassegna le date.
2) Premere SET·RECALL. Lampeggia l'occasione; se non è selezionata
alcuna occasione, lampeggia la parola NONE (nessuna). ANNIV
(anniversario), BDAY (compleanno), BILL-YR (conto-anno) e 
HOLI-YR (festa-anno) si ripetono una volta all’anno, mentre 
BILL-MO (conto-mese) si ripete una volta al mese.
3) Per impostare occasioni per altre date, premere NEXT. La data
lampeggia. Premere – per modificare la data; tenere premuto
il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori.
L’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre mostrata.
4) Premere NEXT per impostare l’occasione relativa alla data 
visualizzata, come nel procedimento 2.
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si
è terminata l’impostazione.
Promemoria per occasioni speciali
L’orologio avverte l’utente di determinate occasioni alle 8:00 del 
mattino (AM) del giorno in cui cade l’occasione. Si può scegliere di
non essere avvertiti, o di essere avvertiti ad un’ora diversa della
giornata. Si può scegliere un’allerta diversa per ogni tipo di occasione.
Per es., l’utente potrebbe essere avvertito di tutti i compleanni il
giorno prima, o può scegliere di non essere avvertito per le feste.
Per impostare i segnali di allerta di promemoria per le occasioni 
speciali, fare quanto segue.
1) Andare alla data odierna premendo START·SPLIT STOP·RESET
per passare in rassegna le date. Si può anche andare alla data
odierna semplicemente entrando nella modalità Occasioni.
2) Dalla data odierna, premere 
STOP-RESET per passare ad ALERT
SETUP (impostazione sveglie).
3) Premere SET·RECALL. Il tipo di occasione lampeggia. Premere +
– per selezionare il tipo di occasione. Le impostazioni scelte
avranno un impatto su tutte le occasioni del tipo selezionato.
4) Premere NEXT. Lo stato della sveglia (ON/OFF) lampeggia.
Premere – per abilitare o disabilitare la sveglia per il tipo di
occasione selezionato. Se è selezionato OFF, vengono saltati i
prossimi 4 procedimenti.
5) Premere NEXT. Le cifre dell’ora relative all’ora della sveglia 
lampeggiano. Premere – per modificare l’ora; tenere premuto
il pulsante per passare in rassegna i valori.
6) Premere NEXT. Le cifre dei minuti relative all’ora della sveglia 
lampeggiano. Premere – per modificare i minuti.
7) Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) 
lampeggia se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere 
per modificare l’indicazione.
8) Premere NEXT. Il giorno della sveglia lampeggia. Premere 
per impostare la sveglia su un giorno compreso fra 0 e 9 giorni
prima dell’occasione.
9) Per impostare allerte per altri tipi di occasione, premere NEXT.
Lampeggia il tipo di occasione. Selezionare il tipo di occasione
come nel procedimento 3 e continuare con la procedura di
impostazione.
10) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando
si è terminata l’impostazione.
L’icona della f mano appare quando il tipo di occasione visualizzato
presenta una sveglia di promemoria. Quando suona la sveglia in
modalità Ora, l’icona della f mano lampeggia. Premere un pulsante
qualsiasi per silenziarla. Consultare “Modalità Ora” per istruzioni su
come visualizzare le prossime occasioni.
CONSIGLIO: per avere un promemoria alla fine di ogni mese,
impostare BILL-MO per il primo del mese e la sveglia un giorno prima.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
CON 
FUNZIONE NIGHT-MODE
®
Premere il pulsante INDIGLO
®
per illuminare il display dell'orologio
per 2 - 3 secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La
tecnologia elettroluminescente 
impiegata nell'illuminazione del quadrante INDIGLO
®
illumina l'intero quadrante dell'orologio di notte e in condizioni 
di scarsa luminosità. Mentre il pulsante per l'illuminazione del
quadrante INDIGLO
®
è abilitato, si ottiene l'illuminazione alla
pressione di qualsiasi pulsante.
Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO
®
per 4 secondi per
attivare la funzione NIGHT-MODE
®
. L’icona
della luna P appare in modalità Ora. La funzione fa sì che la pressione
di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
per
3 secondi. La funzione NIGHT-MODE
®
può essere disabilitata
premendo e tenendo premuto di nuovo INDIGLO
®
per 4 secondi;
la funzione si disattiva anche automaticamente dopo 8 ore.
IMPERMEABILITÀ
Se l’orologio è impermeabile, riporta il contrassegno dei metri di
profondità o il simbolo (
O
).
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ 
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa
siano intatti.
2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le
immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione 
all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro
della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da
superare il test ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta 
attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un
dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. 
Il tipo
di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente
un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la
batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano su determi-
nati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a
seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
SET·RECALL
(FINITO)
MODE
(SUCCESSIVO)
INDIGLO
®
STOP
·
RESET
(–)
START·SPLIT
(+)
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group
USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e
le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua opzione, riparare l’orologio
installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati,
oppure sostituirlo con un modello identico o simile.
IMPORTANTE — SI PREGA
DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI
ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un
dettagliante autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a maglie, cassa dell’orologio,
periferiche o batteria. La  Timex potrebbe addebitare al cliente la
sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E
SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO
PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE,
INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni sui danni;
pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa
garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche
altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex,
ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex
dove è stato acquistato
l’orologio, insieme ad un Buono di riparazione dell’orologio originale compilato
oppure, solo negli USA e in Canada, insieme al Buono di riparazione
dell’orologio originale compilato o una dichiarazione scritta indicante nome,
indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere
quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione
(non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00
negli USA; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; e un assegno o vaglia
da UK£2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per
le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN
CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori
informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il
Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-
060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas,
chiamare il numero (501) 370-5775 (numero statunitense). Per l’Asia,
chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44.020 8687 9620.
Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 
33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il
Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di
contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni
sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti
Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione
preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al
cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHT-MODE sono marchi depositati
della Timex Group USA, Inc. INDIGLO è un marchio commerciale della Indiglo
Corporation, depositato negli Stati Uniti e in altri Paesi.
Profondità di 
p.s.i.a. * Pressione dell’acqua
immersione
sotto la superficie
30 m/98 piedi
60
50 m/164 piedi
86
100 m/328 piedi
160
*libbre per pollice quadrato assolute
SET·RECALL
(TERMINADO)
MODE 
(SEGUINTE)
BOTÃO
INDIGLO
®
STOP·RESET
(–)
START·SPLIT 
(+)
Profundidade de 
Pressão da água abaixo 
resistência à água
da superfície (em p.s.i.a.*)
30m/98 pés
60
50 m/164 pés
86
100m/328 pés
160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex
Group USA, Inc. por um período de UM ANO a contar da data da compra
original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia
Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando
componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados, ou
substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante.
IMPORTANTE — NOTE
QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalhista
Timex autorizado;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação 
abusiva; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia, caixa do relógio, acessórios
e pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas
peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E
SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU
ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns
países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não per-
mitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas
limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe
direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país
ou de um estado para o outro.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das
suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com
o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido, ou,
apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio
original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu
relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de
despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale
postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no
Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos
outros países, a Timex cobrará o envio e o processamento. NUNCA INCLUA NA
ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU
OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, chame para 1-800-448-4639 para obter informações
adicionais sobre a garantia. No Canadá, chame para 1-800-263-0981. No
Brasil, chame para +55 (11) 5572 9733. Para o México, chame para 01-800-01-
060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermuda e Bahamas, chame para 
(501) 370-5775 (U.S.). Na Ásia, chame para 852-2815-0091. No Reino Unido,
chame para 44 020 8687 9620. Em Portugal, chame para 351 212 946 017.
Na França, chame para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, chame para +43
662 88921 30. No Médio Oriente e na África, chame para 971-4-310850.
Noutras áreas, por favor contacte o seu retalhista Timex local ou o distribuidor
Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, E.U.A. e
certos outros locais, e para a sua comodidade na obtenção dos serviços de
assistência da fábrica, os retalhistas da Timex participantes poderão fornecer-
-lhe um Postal para Reparação de Relógio pré-endereçado e com portes
pagos.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais
registada da TIMEX Group USA, inc. INDIGLO é uma marca comercial registada
da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros países.
W209_EU_Rev3.qxd  1/26/09  2:46 PM  Page 1