Timex W-263 User Manual

Page of 1
www.timex.com
W-263
574-095002  EU
www.timex.com
W-263
574-095002 
EU
www.timex.com
W-263
574-095002  EU
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX
®
UHR. 
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex
®
Uhr genau durch. 
FUNKTIONEN
Der integrierte Beschleunigungsmesser erfasst Bewegung durch das natürliche
Schwingen Ihres Arms. Für optimale Ergebnisse sollten Sie den Arm mit der Uhr
während des Gehens oder Laufens natürlich schwingen. Die Uhr beginnt mit der
Bewegungsaufzeichnung nach 5 bis 10 Schritten.
Uhrzeit/Datum
100-Stunden-Chronograph mit einem Schrittzähler mit integriertem
Beschleunigungsmesser.
Misst die zurückgelegte Entfernung, verbleibende Entfernung bis zum Ziel,
gesamte Aktivitätszeit, verbleibende Zeit bis zum Ziel, aktive Zeit, Stoppzeit, Pace,
Geschwindigkeit, Schritte und Kalorien.
Nachverfolgung und Speicherung von 10 Aktivitäten mit Datumsstempel
24-Stunden-Timer
Drei Signaltöne 
Individuelle Zielsetzung
Mehrere Kalibrierungsoptionen
INDIGLO
®
-Zifferblattbeleuchtung mit NIGHT-MODE
®
-Funktion
GRUNDFUNKTION
ERSTE SCHRITTE
EINSTELLEN VON UHRZEIT UND DATUM
1.
Im Zeitmodus SET drücken und halten. 
2.
+ / – drücken, um Zeitzone 1 oder 2 zu wählen. 
3.
NEXT drücken, um Stunde einzustellen. Ziffern blinken. 
4.
+ / – drücken, um Stunde zu ändern. 
5.
NEXT und + / – drücken, um Minuten einzustellen. 
6.
Weiterhin NEXT und + / – drücken, um Sekunden, Monat, Tag, Jahr, 12- oder 
24-Stunden-Zeitformat und Datumsformat  (MM/TT oder TT/MM) einzustellen. 
7.
DONE drücken, um Vorgang zu beenden. 
TIPP: START/SPLIT/+ drücken, um zweite Zeitzone anzuzeigen. START/SPLIT/+ halten,
um Zeitzonen zu wechseln. 
PERSÖNLICHE EINSTELLUNGEN AUSWÄHLEN
Mithilfe der persönlichen Einstellungen werden die durchschnittliche Schrittlänge,
Entfernung, Pace und verbrauchte Kalorien berechnet. 
Geschlecht, Alter und Körpergröße werden eingesetzt, um die durchschnittliche
Schrittlänge beim Gehen zu berechnen. Größere Menschen haben in der Regel eine
größere Schrittlänge. Die Schrittlänge kann auf dem Display STRIDE SETUP 
 (SCHRITT-SETUP) angepasst werden (z. B. zum Laufen). Siehe DEN SENSOR MANUELL
 KALIBRIEREN.
1.
MODE drücken, um SETUP auszuwählen. 
2.
START/SPLIT drücken, um PERSONAL SETUP (PERSÖNLICHE EINSTELLUNG)
auszuwählen. 
3.
SET drücken. 
4.
+ / – zur Einstellung des Geschlechts auswählen. 
5.
NEXT drücken, um die Körpergröße einzustellen. Ziffern blinken. 
6.
+ / – um die Größe in Fuß und Zoll einzustellen. 
7.
Weiterhin NEXT und + / – drücken, um Körpergröße, Gewicht, ggf. Tragegewicht
und Alter einzustellen. 
8.
DONE drücken, um Vorgang zu beenden. 
HINWEIS: Die Tragegewichteinstellung wird zur Berechnung der verbrannten Kalorien
verwendet. 
SETUP-MODUS
SYSTEMEINSTELLUNGEN AUSWÄHLEN
1.
MODE drücken, um SETUP auszuwählen. 
2.
START/SPLIT drücken, um SYSTEM SETUP (SYSTEMSETUP) auszuwählen. 
3.
SET drücken. 
4.
+ / – drücken, um UNITS (MASSEINHEITEN) (IMPERIAL/METRIC – BRITISCH/
METRISCH) auszuwählen. 
5.
NEXT und + / – drücken, um CHIME (STUNDENTON) ein- oder auszustellen. 
6.
Weiterhin NEXT und + / – drücken, um BEEP (SIGNALTON) ein- oder auszuschalten. 
7.
DONE drücken, um Vorgang zu beenden. 
ZIELE SETZEN
Trainingseinheiten werden mit Entfernungs- und Zeitzielen verglichen, die in diesem
Menü festgelegt werden. 
1.
MODE drücken, um SETUP auszuwählen. 
2.
START/SPLIT drücken, um GOALS SETUP (ZIEL-SETUP) auszuwählen. 
3.
SET drücken. 
4.
+ / – drücken, um den GOAL ALERT (ZIELALARM) ein- oder auszuschalten. 
5.
NEXT und + / –drücken, um den ALERT TYPE (ALARMTYP) auf Entfernung oder
Zeit einzustellen. 
6.
Weiterhin NEXT und + / – drücken, um DIST. TRGT (ENTFERNUNGSZIEL) und TIME
TRGT. (ZEITZIEL) festzulegen. 
7.
DONE drücken, um Vorgang zu beenden. 
DEN SENSOR AUTOMATISCH  KALIBRIEREN
Der Sensor kann für genauere Pace- und Entfernungsberechnungen kalibriert werden. 
1. MODE drücken, um SETUP auszuwählen. 
2. START/SPLIT/+ drücken, um STRIDE SETUP (SCHRITT-SETUP) auszuwählen. 
3. SET drücken. 
4. + / – drücken, um AUTOMATIC (AUTOMATISCH) auszuwählen. NEXT drücken. 
5. + /- drücken, um WALK (GEHEN) oder RUN (LAUFEN) auszuwählen. 
6. NEXT + / – drücken, um die Tausenderstellen von CAL. LENGTH (BER. LÄNGE)
einzustellen. 
7. Weiterhin NEXT und + / – drücken, um die verbleibenden Ziffern einzustellen. Zum
Abschluss NEXT drücken.  
8. Bei Aufforderung START halten. 
9. Bei Aufforderung die ausgewählte Entfernung gehen oder laufen. 
10. Nach Erreichen der Entfernung STOP drücken. 
Einrichtung ist abgeschlossen, wenn CALIBRATION OKAY (KALIBRIERUNG OK) angezeigt
wird. Die Kalibrierung wiederholen, falls CALIBRATION FAILED (KALIBRIERUNG  FEHL -
GESCHLAGEN) angezeigt wird. 
TIPP: Je länger die Entfernung, desto genauer die Kalibrierung. Die
Standardentfernung ist die Länge eines Fußballfelds von Tor zur Tor (100 m). 
DEN SENSOR MANUELL KALIBRIEREN
Wenn Sie Ihre Schrittlänge kennen, können Sie die genauen Angaben eingeben, ohne
eine automatische Kalibrierung durchzuführen. Das Kalibrieren des Sensors auf Ihre
genaue Schrittlänge ergibt die genauesten Entfernungsberechnungen.
1.
MODE drücken, um SETUP auszuwählen. 
2.
START/SPLIT/+ drücken, um STRIDE SETUP (SCHRITT-SETUP) auszuwählen. 
3.
SET drücken. 
4.
+ / – drücken, um MANUAL (MANUELL) auszuwählen. 
5.
NEXT und + / – drücken, um die Schrittlänge in Fuß und Zoll einzugeben. 
6.
Zum Speichern der Einstellungen und zum Beenden DONE drücken. 
TIPPS: Manuell die Schrittlänge in geringen Abständen für eine Verbesserung der
Genauigkeit anpassen.
CHRONOGRAPH-MODUS
GEBRAUCH DES CHRONOGRAPHEN (STOPPUHR)
TIPPS: 
Bei laufendem Chronograph wird das Symbol 
w
angezeigt. 
Bei laufendem Chronograph verfolgt der Beschleunigungsmesser die Schrittanzahl
nach und berechnet die Entfernung sowie die verbrauchten Kalorien. Der
Beschleunigungsmesser ist nur bei einem laufenden Chronograph aktiviert. 
1.
MODE drücken, um CHRONO auszuwählen. 
2.
START/SPLIT/+ drücken, um den Chronograph zu starten. Die Anzeige wird
 zwischen der Gesamtzeit für die Trainingseinheit und der Beschriftung der
 ausgewählten Anzeige hin- und hergeschaltet. 
3.
Während der Chronograph läuft, START/SPLIT/+ drücken, um Zwischenzeit 
zu nehmen. 
4.
Zum Anhalten des Chronograph STOP drücken. 
5.
Bei angehaltenem Chronograph RESET drücken, um den Chronograph zu löschen
und die Aktivität zu speichern. 
Wenn Sie Ziele im SETUP-Modus festgelegt haben, erklingt beim Erreichen der 50-%-
Marke sowie des Ziels ein Warnsignal. Siehe ZIELE SETZEN. 
Bei laufendem Chronograph SET halten, um auszuwählen, ob die Runden- oder die
Zwischenzeit oben angezeigt werden soll. 
Bei laufendem Chronograph SET drücken, um auszuwählen, ob die folgenden Daten
unten angezeigt werden sollen:
Rundenzeit plus Gesamtzeit (falls Zwischenzeit genommen wurde) •
Gesamtentfernung • Verbleibende Entfernung bis zum Ziel (falls ein Ziel
 festgelegt wurde) • Gesamtzeit • Verbleibende Zeit bis zum Ziel (falls ein Ziel
festgelegt wurde) • Aktive Zeit • Stoppzeit • Pace (Minuten/Meile oder km) •
Geschwindigkeit • Schritte • Kalorien
ÜBERPRÜFEN-MODUS
Die Uhr speichert bis zu 10 Aktivitäten im REVIEW (ÜBERPRÜFEN)-Modus. Aktivitäten
werden automatisch beim Zurücksetzen des Chronograph gespeichert. 
Nach der Speicherung von 10 Aktivitäten ersetzt die neueste Aktivität die älteste. 
Um zu verhindern, dass Aktivitäten bei vollem Speicher ersetzt werden, können diese
gesperrt werden. 
AKTIVITÄTEN ÜBERPRÜFEN
1.
MODE drücken, um REVIEW (ÜBERPRÜFEN) auszuwählen. 
2.
Falls es keine gespeicherten Aktivitäten gibt, wird NO ACTIVITY STORED (KEINE
AKTIVITÄT GESPEICHERT) angezeigt. Falls gespeicherte Aktivitäten vorliegen, wird
das Datum und die Uhrzeit der aktuellsten Aktivität angezeigt. 
3.
START/SPLIT/+ drücken, um Datum und Uhrzeit der nächstaktuellen Aktivität
anzuzeigen. 
4.
SET drücken, um die Aktivität anzuzeigen. 
5.
NEXT drücken, um Aktivitätsdaten anzuzeigen. 
Aktivitätsdaten werden in der folgenden Reihenfolge angezeigt: 
Entfernung
4
Gesamtzeit
4
Aktive Zeit
4
Stoppzeit
4
Pace (Minuten/Meile oder
km)
4
Geschwindigkeit
4
Schritte
4
Kalorien
6.
DONE drücken, um den Überprüfen-Modus zu beenden. 
AKTIVITÄTEN SPERREN
1.
MODE drücken, um REVIEW (ÜBERPRÜFEN) auszuwählen. 
2.
START/SPLIT/+ drücken, um eine zu sperrende Aktivität auszuwählen. 
3.
STOP/RESET halten. HOLD TO LOCK (ZUM SPERREN HALTEN) wird angezeigt. 
4.
Nach einem Signalton wird das Symbol 
l
angezeigt.  
Die Aktivität kann jetzt nicht von neueren Aktivitäten ersetzt werden. 
AKTIVITÄTEN ENTSPERREN
1.
MODE drücken, um REVIEW (ÜBERPRÜFEN) auszuwählen. 
2.
START/SPLIT/+ drücken, um eine zu entsperrende Aktivität auszuwählen. 
3.
STOP/RESET halten. HOLD TO UNLOCK (ZUM ENTSPERREN HALTEN) wird
angezeigt. 
4.
Nach einem Signalton wird das Symbol 
l
ausgeblendet. 
Die Aktivität  kann jetzt von neueren Aktivitäten ersetzt werden. 
TIMER-MODUS
DEN TIMER EINSTELLEN
1.
MODE drücken, um TIMER auszuwählen. 
2.
SET drücken. TIMER SET (TIMER EINSTELLEN) wird angezeigt. 
3.
+ / – drücken, um die Stunde zu ändern. Ziffern blinken. 
4.
NEXT und + / – drücken, um Minuten einzustellen. 
5.
Weiterhin NEXT und + / – drücken, um Sekunden einzustellen sowie die Funktion
AT END (BEI ENDE) (STOP [STOPP] oder REPEAT [WIEDERHOLEN]).  
6.
DONE drücken, um Vorgang zu beenden. 
TIPP: Um den Timer nach einer Wiederholung anzuhalten, die AT END-Funktion
auf STOP einstellen. Zur Wiederholung des Timers die AT END-Funktion auf
REPEAT einstellen. 
GEBRAUCH DES TIMERS
1.
MODE drücken, um TIMER auszuwählen. 
2.
START drücken, um mit dem Abzählen zu beginnen. Das Symbol 
H
wird
angezeigt. 
3.
Zum Anhalten des Timers STOP drücken. 
4.
Bei angehaltenem Timer STOP zum Zurücksetzen oder START zum Fortsetzen
drücken. 
TIPP: Beim Erreichen der 50-%-Marke sowie bei Ablauf des Timers ertönt ein
Warnsignal. STOPP zur Stummschaltung des Warnsignals drücken. 
WECK-MODUS
DEN WECKER EINSTELLEN
1.
MODE drücken, um ALARM (WECKER) auszuwählen. 
2.
STOP/RESET/- drücken, um die einzustellende Alarmzeit zu wählen. 
3.
SET drücken. ALARM # SET (WECKZEIT EINSTELLEN) wird angezeigt. 
4.
+ / – drücken, um die Stunde zu ändern. Ziffern blinken. 
5.
NEXT und + / – drücken, um Minuten einzustellen. 
6.
Weiterhin NEXT und + / – drücken, um AM/PM und die Häufigkeit festzulegen. 
7.
DONE drücken, um Vorgang zu beenden. 
WECKER EIN- UND AUSSCHALTEN
1.
MODE drücken, um ALARM (WECKER) auszuwählen. 
2.
STOP/RESET/– drücken, um den Wecker auszuwählen. 
3.
START/SPLIT/+ drücken, um den Wecker ein- oder auszuschalten. Bei
 eingeschaltetem Wecker wird das Symbol 
a
angezeigt. 
TIPPS: 
Wenn die Weckzeit eintritt, erklingt der Wecker und die Zifferblattbeleuchtung blinkt. 
Einen beliebigen Knopf drücken, um Weckton abzustellen. 
Weckton erklingt 20 Sekunden lang, wenn kein Knopf gedrückt wird. Backup-Weckton
wird nach 5 Minuten wiederholt, wenn kein Knopf gedrückt wird.  
INDIGLO
®
-ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG/NIGHT-MODE
®
-FUNKTION
1.
Den INDIGLO
®
-Knopf drücken, um die Zifferblattbeleuchtung für mehrere
Sekunden zu aktivieren. 
2.
Den INDIGLO
®
-Knopf 4 Sekunden lang gedrückt halten, um die NIGHT-MODE
®
-
Funktion zu aktivieren. Es erklingt ein Signalton. 
3.
In der NIGHT-MODE
®
-Funktion einen beliebigen Knopf zur Aktivierung der
Zifferblattbeleuchtung drücken. 
4.
Den INDIGLO
®
-Knopf 4 Sekunden lang gedrückt halten, um die NIGHT-MODE
®
-
Funktion auszuschalten. Es erklingt ein Signalton. Die NIGHT-MODE
®
-Funktion wird
automatisch nach 8 Stunden deaktiviert. 
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier
auswechseln zu lassen. 
Der Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben.
Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer
der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte  geschätzt und ist abhängig
vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN
VON KINDERN FERNHALTEN. 
WASSERBESTÄNDIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit 
(
O
)
 gekennzeichnet.
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE
KNÖPFE DRÜCKEN. 
Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind. 
Dies ist keine Tauchuhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 
Nach Kontakt mit Salz- oder Chlorwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. 
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX
®
HORLOGE. 
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
®
horloge moet bedienen. 
FUNCTIES
De ingebouwde versnellingsmeter detecteert beweging door de natuurlijke
zwaaibeweging van uw arm. Laat voor de beste resultaten de arm waaraan u het
 horloge draagt, vrij zwaaien tijdens het wandelen of hardlopen. Het horloge begint 
de beweging na vijf tot tien stappen te registreren.
Tijd/datum
100-uurs chronograaf met versnellingsmeter-stappenteller.
Meet de afgelegde afstand, resterende afstand tot doel, totale duur van activiteit,
resterende tijd tot doel, actieve tijd, stoptijd, tempo, snelheid, stappen en
 calorieën.
Bekijken en slaat 10 activiteiten met datumstempel op
24-uurs timer
Drie alarmen 
Persoonlijke doelen
Meerdere kalibratiemogelijkheden
INDIGLO
®
nachtverlichting met de functie NIGHT-MODE
®
WERKING
OM TE BEGINNEN
TIJD EN DATUM INSTELLEN
1.
Houd SET (instellen) ingedrukt in de modus TIME (tijd). 
2.
Druk op + of – om tijdzone 1 of 2 te selecteren. 
3.
Druk op NEXT (volgende) om het uur in te stellen. De cijfers knipperen. 
4.
Druk op + of – om het uur te veranderen. 
5.
Druk op NEXT en + / – om de minuten in te stellen. 
6.
Blijf op NEXT en + / – drukken om seconden, maand, dag, jaar, tijdsindeling 
(12- of 24-uurs) en datumindeling  (MM/DD of DD/MM) in te stellen. 
7.
Druk op DONE (voltooid) om af te sluiten. 
TIP: Druk op START/SPLIT/+ (starten/tussentijd/+) om de tweede tijdzone te bekijken;
houd START/SPLIT/+ ingedrukt om van tijdzone te wisselen. 
PERSOONLIJKE INSTELLINGEN KIEZEN
Persoonlijke instellingen worden gebruikt om de gemiddelde staplengte, de afstand,
het tempo en de verbrande calorieën te berekenen. 
Geslacht, leeftijd en lengte worden gebruikt om de gemiddelde staplengte te
 berekenen. Langere mensen maken gewoonlijk grotere stappen. U kunt uw  staplengte
(bv. voor hardlopen) aanpassen op het scherm STRIDE SETUP  (stapinstelling). Zie DE
SENSOR HANDMATIG KALIBREREN.
1.
Druk op MODE om SETUP (instelling) te selecteren. 
2.
Druk op START/SPLIT/+ om PERSONAL SETUP (persoonlijke instelling) te
selecteren. 
3.
Druk op SET. 
4.
Druk op + / – om het geslacht in te stellen. 
5.
Druk op NEXT om de lengte in te stellen. De cijfers knipperen. 
6.
Druk op + / – om de lengte in ft in te stellen. 
7.
Blijf op NEXT en + / – drukken om de lengte in inches, het gewicht, het gewicht
van de bepakking (indien van toepassing) en de leeftijd in te stellen. 
8.
Druk op DONE om af te sluiten. 
OPMERKING: De instelling voor het gewicht van de bepakking wordt gebruikt om te
berekenen hoeveel calorieën worden verbrand. 
DE MODUS SETUP
SYSTEEMINSTELLINGEN KIEZEN
1. Druk op MODE om SETUP te selecteren. 
2.
Druk op START/SPLIT/+ om SYSTEM SETUP (systeeminstelling) te selecteren. 
3.
Druk op SET. 
4.
Druk op + / – om UNITS (IMPERIAL/METRIC) [EENHEDEN (ENGELS/METRISCH)] in te
stellen. 
5.
Druk op NEXT en + / – om CHIME (ON/OFF) [SIGNAAL (AAN/UIT)] in te stellen. 
6.
Blijf op NEXT en + / – drukken om BEEP (ON/OFF) [PIEPTOON (AAN/UIT)] in te
stellen. 
7.
Druk op DONE om af te sluiten. 
DOELEN INSTELLEN
Trainingen worden vergeleken met afstand- en tijddoelen die in dit menu zijn ingesteld. 
1.
Druk op MODE om SETUP te selecteren. 
2.
Druk op START/SPLIT/+ om GOALS SETUP (instelling doelen) te selecteren. 
3.
Druk op SET. 
4.
Druk op + / – om GOAL ALERT (ON/OFF) [WAARSCHUWING DOEL (AAN/UIT)] in te
stellen. 
5.
Druk op NEXT en + / – om ALERT TYPE (DISTANCE/TIME) [TYPE WAARSCHUWING
(AFSTAND/TIJD)] in te stellen. 
6.
Blijf op NEXT en + / – drukken om DIST. TRGT (AFSTANDDOEL) en TIME TRGT 
(TIJDDOEL) in te stellen. 
7.
Druk op DONE om af te sluiten. 
DE SENSOR AUTOMATISCH KALIBREREN
Kalibreer de sensor voor nauwkeurigere berekeningen van tempo en afstand. 
1. Druk op MODE om SETUP te selecteren. 
2. Druk op START/SPLIT/+ om STRIDE SETUP te selecteren. 
3. Druk op SET. 
4. Druk op + / – om AUTOMATIC (automatisch) te selecteren. Druk op NEXT. 
5. Druk op + / – om WALK (wandelen) of RUN (hardlopen) te selecteren. 
6. Druk op NEXT en + / – om het duizendencijfer van CAL. LENGTH (kal. lengte) 
in te stellen. 
7. Blijf op NEXT en + / – drukken om de overige cijfers in te stellen. Druk op NEXT
wanneer u klaar bent.  
8. Houd START ingedrukt wanneer daarom gevraagd wordt. 
9. Wandel of ren de geselecteerde afstand wanneer daarom gevraagd wordt. 
10. Wanneer de afstand is afgelegd, drukt u op STOP. 
Als CALIBRATION OKAY (kalibratie in orde) wordt weergegeven, is de instelling
voltooid. Als CALIBRATION FAILED (kalibratie mislukt) wordt weergegeven,  herhaalt u
de kalibratie. 
TIP: Langere afstanden zorgen voor nauwkeurigere kalibraties dan kortere afstanden.
De standaardafstand is de afstand van een rugbyveld van eindzone tot eindzone 
(90 m). 
DE SENSOR HANDMATIG KALIBREREN
Als u uw staplengte weet, kunt u de exacte lengte invoeren zonder de automatische
kalibratie uit te voeren. Het kalibreren van de sensor op uw exacte staplengte leidt tot
de nauwkeurigste afstandsberekeningen.
1.
Druk op MODE om SETUP te selecteren. 
2.
Druk op START/SPLIT/+ om STRIDE SETUP te selecteren. 
3.
Druk op SET. 
4.
Druk op + / – om MANUAL (handmatig) te selecteren. 
5.
Druk op NEXT en + / – om de staplengte in ft en inches in te stellen. 
6.
Druk op DONE om de instellingen op te slaan en af te sluiten. 
TIPS: Stel de staplengte handmatig in kleine stapjes bij voor betere nauwkeurigheid.
DE MODUS CHRONO
DE CHRONOGRAAF GEBRUIKEN
TIPS: 
Terwijl de chronograaf loopt, wordt het pictogram 
w
weergegeven. 
Terwijl de chronograaf loopt, houdt de versnellingsmeter het aantal stappen bij en
berekent het horloge de afstand en verbrande calorieën. De versnellingsmeter is
alleen “aan” wanneer de chronograaf loopt. 
1.
Druk op MODE om CHRONO te selecteren. 
2.
Druk op START/SPLIT/+ om de chronograaf te starten. Het display wisselt tussen
de totale trainingstijd en het label voor het geselecteerde display. 
3.
Terwijl de chronograaf loopt, drukt u op START/SPLIT/+ om een tussentijd op te
nemen. 
4.
Druk op STOP om de chronograaf te stoppen. 
5.
Terwijl de chronograaf stilstaat, houdt u RESET ingedrukt om de chronograaf op
nul te stellen en de activiteit op te slaan. 
Als u in de modus SETUP doelen hebt ingesteld, hoort u halverwege en wanneer het
doel is bereikt een waarschuwing. Zie DOELEN INSTELLEN. 
Terwijl de chronograaf loopt, houdt u SET ingedrukt om te kiezen of de ronde- of
tussentijd boven aan het display verschijnt. 
Wanneer de chronograaf loopt, drukt u op SET om te kiezen welke van deze gegevens
onder aan het display verschijnen:
Rondetijd plus totale tijd (als tussentijd genomen is) • Totale afstand •
Resterende afstand tot doel (als doel ingesteld is) • Totale tijd • Resterende tijd
tot doel (als doel ingesteld is) • Actieve tijd • Stoptijd • Tempo (minuten/mijl of
km) • Snelheid • Stappen • Calorieën
DE MODUS REVIEW (BEKIJKEN)
Het horloge slaat maximaal 10 activiteiten in de modus REVIEW op. Activiteiten
 worden automatisch opgeslagen wanneer de chronograaf wordt gereset. 
Als reeds 10 activiteiten zijn opgeslagen, komt de nieuwste activiteit in plaats van 
de oudste. 
Blokkeer activiteiten zodat ze niet vervangen worden wanneer het geheugen vol is. 
ACTIVITEITEN BEKIJKEN
1.
Druk op MODE om REVIEW te selecteren. 
2.
Als er geen opgeslagen activiteiten zijn, wordt NO ACTIVITY STORED (geen
activiteit opgeslagen) weergegeven. Als er opgeslagen activiteiten zijn, wordt 
de datum en tijd van de meest recente activiteit weergegeven. 
3.
Druk op START/SPLIT/+ om de datum en tijd van de volgende, meest recente
activiteit te zien. 
4.
Druk op SET om de activiteit te bekijken. 
5.
Druk op NEXT om de activiteitsgegevens te bekijken. 
Activiteitsgegevens worden in de onderstaande volgorde weergegeven: 
Afstand
4
Totale tijd
4
Actieve tijd
4
Stoptijd
4
Tempo (minuten/mijl of km)
4
Snelheid
4
Stappen
4
Calorieën
6.
Druk op DONE om de modus Review af te sluiten. 
ACTIVITEITEN BLOKKEREN
1.
Druk op MODE om REVIEW te selecteren. 
2.
Druk op START/SPLIT/+ om de activiteit te selecteren die u wilt blokkeren. 
3.
Houd STOP/RESET ingedrukt. HOLD TO LOCK (ingedrukt houden om te blokkeren)
verschijnt. 
4.
Na een pieptoon verschijnt het pictogram 
l
.  
De activiteit kan nu niet door nieuwe activiteiten worden vervangen. 
ACTIVITEITEN DEBLOKKEREN
1.
Druk op MODE om REVIEW te selecteren. 
2.
Druk op START/SPLIT/+ om de activiteit te selecteren die u wilt deblokkeren. 
3.
Houd STOP/RESET ingedrukt. HOLD TO UNLOCK (ingedrukt houden om te
deblokkeren) verschijnt. 
4.
Na een pieptoon verdwijnt het pictogram 
l
De activiteit kan nu door nieuwe activiteiten worden vervangen. 
DE MODUS TIMER
DE TIMER INSTELLEN
1.
Druk op MODE om TIMER te selecteren. 
2.
Druk op SET. TIMER SET (timer instellen) wordt weergegeven. 
3.
Druk op + / – om het uur te veranderen. De cijfers knipperen. 
4.
Druk op NEXT en + / – om de minuten in te stellen. 
5.
Blijf op NEXT en + / – drukken om seconden en de functie AT END (STOP of
REPEAT) [aan einde (stoppen of herhalen)] in te stellen.  
6.
Druk op DONE om af te sluiten. 
TIP: Om de timer na één herhaling te stoppen, stelt u de functie AT END op STOP in.
Om de timer te herhalen, stelt u de functie AT END op REPEAT in. 
DE TIMER GEBRUIKEN
1.
Druk op MODE om TIMER selecteren. 
2.
Druk op START om met aftellen te beginnen. Het pictogram 
H
verschijnt. 
3.
Druk op STOP om de timer te stoppen. 
4.
Terwijl de timer stilstaat, drukt u op STOP om te resetten of op START om te her-
vatten. 
TIP: De waarschuwing klinkt halverwege en wanneer de timer afgelopen is. Druk op
STOP om de waarschuwing te stoppen. 
DE MODUS ALARM
HET ALARM INSTELLEN
1.
Druk op MODE om ALARM selecteren. 
2.
Druk op STOP/RESET/- om het alarmnummer te kiezen dat u wilt instellen. 
3.
Druk op SET. ALARM # SET (alarmnummer instellen) wordt weergegeven. 
4.
Druk op + / – om het uur te veranderen. De cijfers knipperen. 
5.
Druk op NEXT en + / – om de minuten te veranderen. 
6.
Blijf op NEXT en + / – drukken om AM/PM en de frequentie in te stellen. 
7.
Druk op DONE om af te sluiten. 
ALARMEN AAN- EN UITZETTEN
1.
Druk op MODE om ALARM te selecteren. 
2.
Druk op STOP/RESET/– om het alarm te kiezen. 
3.
Druk op START/SPLIT/+ om het alarm aan of uit te zetten. Wanneer het alarm aan
staat, verschijnt het pictogram 
a
TIPS: 
Wanneer de alarmtijd is bereikt, klinkt een waarschuwing en knippert de  nachtverlichting. 
Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen. 
Het alarm blijft gedurende 20 seconden afgaan als er niet op een knop wordt gedrukt.
5 minuten na het ingestelde alarm klinkt een tweede alarm als er niet op een knop
wordt gedrukt.  
INDIGLO
®
NACHTVERLICHTING / DE FUNCTIE NIGHT-MODE
®
1.
Druk op de knop INDIGLO
®
om de nachtverlichting enkele seconden in te
 schakelen. 
2.
Houd de knop INDIGLO
®
4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE
®
te
activeren. Er klinkt een pieptoon. 
3.
Druk in de functie NIGHT-MODE
®
op om het even welke knop om de nachtver-
lichting in te schakelen. 
4.
Houd de knop INDIGLO
®
4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE
®
uit te
schakelen. Er klinkt een pieptoon. De functie NIGHT-MODE
®
wordt na 8 uur
automatisch uitgeschakeld. 
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te
laten vervangen. 
Het type batterij vindt u aan de achterkant van het horloge. Druk op
de inwendige terugstelschakelaar, indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De
geschatte levensduur  van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met
betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naarge-
lang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN
UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. 
WATERBESTENDIGHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of 
(
O
) aangegeven.
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET
HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT. 
Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast
intact blijven. 
Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 
Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water of chloor is
 blootgesteld. 
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
Leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex
®
FUNZIONI
L’accelerometro incorporato rileva lo spostamento attraverso il naturale movimento
oscillatorio del braccio. Per ottenere i risultati migliori, durante le camminate o la
corsa lasciare oscillare liberamente il braccio che indossa l’orologio. L’orologio inizia 
a registrare lo spostamento dopo cinque o dieci passi.
Ora/data
Cronografo da 100 ore con pedometro accelerometro.
Misura la distanza percorsa, la distanza restante per raggiungere la meta, il
tempo totale dell’attività, il tempo restante per raggiungere la meta, il tempo
 attivo e di sosta, il passo, la velocità, i passi e le calorie.
Esamina e memorizza 10 attività con l’indicazione della data
Timer da 24 ore
Tre sveglie 
Mete personali
Multiple opzioni di calibrazione
Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
con funzione NIGHT-MODE
®  
FUNZIONAMENTO BASILARE
COME INIZIARE
IMPOSTAZIONE DI ORA E DATA
1.
In modalità TIME (Ora), premere e tenere premuto SET. 
2.
Premere + o – per selezionare Fuso orario 1 o 2 (TIME ZONE 1 o 2). 
3.
Premere NEXT per impostare l’ora. Le cifre lampeggiano. 
4.
Premere + o  – per modificare l’ora. 
5.
Premere NEXT e + /  – per impostare i minuti. 
6.
Continuare a premere NEXT e + / – per impostare secondi, mese, giorno, anno,
formato dell’ora (a 12 o 24 ore) e formato della  data (MM/GG o GG/MM). 
7.
Premere DONE per uscire. 
CONSIGLIO: premere START/SPLIT/+ per visualizzare il secondo fuso orario; tenere
premuto START/SPLIT/+ per passare da un fuso orario all’altro. 
SCELTA DELLE IMPOSTAZIONI PERSONALI
Le impostazioni personali vengono usate per calcolare la lunghezza media della
 falcata quando si cammina, la distanza, il passo e le calorie bruciate. 
Sesso, età e altezza vengono usati per calcolare la lunghezza media della falcata
quando si cammina. Persone più alte hanno di solito falcate più lunghe. Si può
 personalizzare la lunghezza della propria falcata (per esempio per la corsa) dallo
schermo STRIDE SETUP (Impostazione falcata). Vedere la sezione CALIBRAZIONE
 MANUALE DEL SENSORE.
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare SETUP (Impostazione). 
2.
Premere START/SPLIT/+ per selezionare PERSONAL SETUP (Impostazione
 personale). 
3.
Premere SET. 
4.
Premere + / – per impostare il sesso. 
5.
Premere NEXT per impostare l’altezza. Le cifre lampeggiano. 
6.
Premere + / – per impostare l’altezza in piedi. 
7.
Continuare a premere NEXT e + / – per impostare l’altezza in pollici, il peso, il
peso dello zaino (se pertinente) e l’età. 
8.
Premere DONE per uscire. 
NOTA: 
l’impostazione di peso dello zaino viene usata per calcolare le calorie bruciate. 
MODALITÀ IMPOSTAZIONE
SCELTA DELLE IMPOSTAZIONI PERSONALI
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare SETUP (Impostazione). 
2.
Premere START/SPLIT/+ per selezionare SYSTEM SETUP (Impostazione sistema). 
3.
Premere SET. 
4.
Premere + / – per impostare le UNITS (unità di misura) [IMPERIAL (britanniche) /
METRIC (metriche)]. 
5.
Premere NEXT e + / – per impostare CHIME (segnale acustico orario) (ON/OFF). 
6.
Continuare a premere NEXT e + / – per impostare BEEP (segnale acustico alla
pressione di un pulsante) (ON/OFF). 
7.
Premere DONE per uscire. 
IMPOSTAZIONE DELLE METE
Gli allenamenti vengono paragonati agli obiettivi di distanza e tempo impostati in
questo menu. 
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare SETUP (Impostazione). 
2.
Premere START/SPLIT/+ per selezionare GOAL SETUP (Impostazione meta). 
3.
Premere SET. 
4.
Premere + / – per impostare GOAL ALERT (allerta di meta) (ON/OFF). 
5.
Premere NEXT e + / – per impostare ALERT TYPE (tipo di allerta) [DISTANCE
 (distanza) / TIME (tempo)]. 
6.
Continuare a premere NEXT e + / – per impostare DIST. TRGT (obiettivo distanza)
e TIME TRGT (obiettivo tempo). 
7.
Premere DONE per uscire. 
CALIBRAZIONE AUTOMATICA DEL SENSORE
Calibrare il sensore per ottenere calcoli più accurati di passo e distanza. 
1. Premere MODE (Modalità) per selezionare SETUP (Impostazione). 
2. Premere START/SPLIT/+ per selezionare STRIDE SETUP (Impostazione falcata). 
3. Premere SET. 
4. Premere + / – per selezionare AUTOMATIC (automatico). Premere NEXT. 
5. Premere + /- per selezionare WALK (cammino) o RUN (corsa). 
6. Premere NEXT e + / – per impostare la cifra delle migliaia di CAL. LENGTH
(lunghezza calibrazione). 
7. Continuare a premere NEXT e + / – per impostare le cifre restanti. Premere NEXT
quando si termina.  
8. Al sollecito, tenere premuto START. 
9. Al sollecito, camminare o correre per la distanza selezionata. 
10. Una volta raggiunta la distanza, premere STOP. 
Se vengono visualizzate le parole CALIBRATION OKAY (calibrazione OK), l’impostazione
è completa. Se appaiono le parole CALIBRATION FAILED (calibrazione fallita), ripetere
la calibrazione. 
CONSIGLIO: distanze più lunghe rendono la calibrazione più accurata rispetto a
 distanze più corte. La distanza predefinita è la lunghezza di un campo da football, 
da end zone a end zone (300 piedi). 
CALIBRAZIONE MANUALE DEL SENSORE
Se si conosce la lunghezza della propria falcata, si può inserirne la misura esatta
senza eseguire la calibrazione automatica. Se si calibra il sensore secondo la
 lunghezza precisa della falcata, si ottengono i più accurati calcoli di distanza.
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare SETUP (Impostazione). 
2.
Premere START/SPLIT/+ per selezionare STRIDE SETUP (Impostazione falcata). 
3.
Premere SET. 
4.
Press + / – per selezionare MANUAL (manuale). 
5.
Premere NEXT e + / –  per impostare la lunghezza della falcata in piedi e pollici. 
6.
Premere DONE per salvare le impostazioni e uscire. 
CONSIGLI: per migliorare l’accuratezza, regolare manualmente in piccoli incrementi la
lunghezza della falcata.
MODALITÀ CRONOGRAFO
USO DEL CRONOGRAFO
CONSIGLI: 
mentre il cronografo sta scorrendo, viene visualizzata l’icona 
w
Mentre il cronografo sta scorrendo, l’accelerometro monitora il numero di passi e
l’orologio calcola la distanza e le calorie bruciate. L’accelerometro è in funzione solo
mentre sta scorrendo il cronografo. 
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare CHRONO (Cronografo). 
2.
Premere START/SPLIT/+ per avviare il cronografo. Il display viene fatto alternare
fra il tempo di allenamento totale e l’etichetta per il display selezionato. 
3.
Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START/SPLIT/+ per registrare un
tempo intermedio. 
4.
Premere STOP per fermare il cronografo. 
5.
Mentre il cronografo è fermo, tenere premuto RESET (ripristina) per azzerare il
cronografo e memorizzare l’attività. 
Se si sono impostate delle mete in modalità SETUP, un’allerta suona al punto
 intermedio e al raggiungimento della meta. Vedere IMPOSTAZIONE DELLE METE. 
Mentre il cronografo sta scorrendo, tenere premuto SET per scegliere se il tempo di
giro o il tempo intermedio devono apparire in cima al display. 
Quando il cronografo sta scorrendo, premere SET per scegliere quali dei seguenti dati
deve apparire in fondo al display.
Tempo di giro più tempo totale (se è stato registrato un tempo intermedio) •
Distanza totale  • Distanza restante per raggiungere la meta (se la meta è
impostata) • Tempo totale • Tempo restante per raggiungere la meta (se la meta
è impostata) • Tempo di attività • Tempo di sosta • Passo (minuti/miglia o km) •
Velocità • Passi • Calorie
MODALITÀ ESAME
L’orologio memorizza un massimo di 10 attività in modalità REVIEW (Esame). Le
 attività vengono memorizzate automaticamente quando si azzera il cronografo. 
Se sono già state memorizzate 10 attività, l’attività più recente sostituisce quella più
vecchia. 
Se si vuole evitare che determinate attività vengano sostituite quando la memoria è
esaurita, bloccarle. 
ESAME DELLE ATTIVITÀ
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare REVIEW (Esame). 
2.
Se non vi sono attività memorizzate, vengono visualizzate le parole NO ACTIVITY
STORED (nessuna attività memorizzata). Se vi sono attività memorizzate, vengono
visualizzate la data e l’ora dell’attività più recente. 
3.
Premere START/SPLIT/+ per visualizzare la data e l’ora della seconda attività più
recente. 
4.
Premere SET per visualizzare l’attività. 
5.
Premere NEXT per visualizzare i dati sull’attività. 
I dati sull’attività vengono visualizzati nell’ordine seguente. 
Distanza
4
Tempo totale
4
Tempo di attività
4
Tempo di sosta
4
Passo
(minuti/miglio o km)
4
Velocità
4
Passi
4
Calorie
6.
Premere DONE per uscire dalla modalità esame. 
BLOCCO DELLE ATTIVITÀ
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare REVIEW (Esame). 
2.
Premere START/SPLIT/+ per selezionare l’attività da bloccare. 
3.
Tenere premuto STOP/RESET Viene visualizzato HOLD TO LOCK (tenere premuto
per bloccare). 
4.
Dopo il segnale acustico, viene visualizzata l’icona 
l
.  
L’attività bloccata non può essere sostituita da nuove attività. 
SBLOCCO DELLE ATTIVITÀ
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare REVIEW (Esame). 
2.
Premere START/SPLIT/+ per selezionare l’attività da sbloccare. 
3.
Tenere premuto STOP/RESET. Viene visualizzato HOLD TO UNLOCK (tenere
 premuto per sbloccare). 
4.
Dopo il segnale acustico, scompare l’icona 
l
L’attività sbloccata può ora essere sostituita da nuove attività. 
MODALITÀ TIMER
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare TIMER. 
2.
Premere SET. Viene visualizzato TIMER SET (impostazione timer). 
3.
Premere + / – per modificare l’ora. Le cifre lampeggiano. 
4.
Premere NEXT e + /  – per impostare i minuti. 
5.
Continuare a premere NEXT e + / – per impostare i secondi e la funzione AT END
(al termine) [STOP o REPEAT (ripeti)].  
6.
Premere DONE per uscire. 
CONSIGLIO: per fermare il timer dopo una ripetizione, impostare la funzione 
AT END (al termine) su STOP. Per far ripetere il timer,  impostare la funzione AT END 
(al  termine) su REPEAT (ripeti). 
USO DEL TIMER
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare TIMER. 
2.
Premere START per iniziare il conto alla rovescia. Appare l’icona 
H
3.
Premere STOP per fermare il timer. 
4.
Mentre il timer è fermo, premere STOP per azzerarlo o START per farlo riprendere. 
CONSIGLIO: un segnale di avviso suona al punto intermedio e allo scadere del tempo
impostato sul timer. Per silenziare il segnale di avviso, premere STOP. 
MODALITÀ SVEGLIA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare ALARM (Sveglia). 
2.
Premere STOP/RESET/- per scegliere il numero di sveglia da impostare. 
3.
Premere SET. Viene visualizzato ALARM # SET (impostazione N. sveglia). 
4.
Premere + / – per modificare l’ora. Le cifre lampeggiano. 
5.
Premere NEXT e + /  – per modificare i minuti. 
6.
Continuare a premere NEXT e + / – per impostare AM/PM (mattina/pomeriggio) 
e la frequenza della sveglia. 
7.
Premere DONE per uscire. 
ABILITAZIONE E DISABILITAZIONE DELLE SVEGLIE
1.
Premere MODE (Modalità) per selezionare ALARM (Sveglia). 
2.
Premere STOP/RESET/– per scegliere la sveglia. 
3.
Premere START/SPLIT/+ per abilitare o disabilitare la sveglia (ON o OFF). Quando
la sveglia è abilitata, viene visualizzata l’icona 
a
CONSIGLI: 
quando viene raggiunta l’ora della sveglia, suona un segnale di avviso e lampeggia
 l’illuminazione del quadrante. 
Premere un pulsante qualsiasi per interrompere la sveglia. 
La sveglia continua per 20 secondi se non viene premuto alcun pulsante. Una sveglia
di backup suona 5 minuti dopo la sveglia programmata se non viene premuto alcun
pulsante.  
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE
INDIGLO
®
/FUNZIONE NIGHT-MODE
®
1.
Premere il pulsante INDIGLO
®
per attivare l’illuminazione del quadrante per
svariati secondi. 
2.
Tenere premuto il pulsante INDIGLO
®
per 4 secondi per attivare la funzione 
NIGHT-MODE
®
. Suona un segnale acustico. 
3.
Nella funzione NIGHT-MODE
®
, premere qualsiasi pulsante per attivare
 l’illuminazione del quadrante. 
4.
Tenere premuto il pulsante INDIGLO
®
per 4 secondi per disattivare la funzione
NIGHT-MODE
®
. Suona un segnale acustico. La funzione NIGHT-MODE
®
si disattiva
automaticamente dopo 8 ore. 
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un
gioielliere per far cambiare la batteria. 
Il tipo di batteria richiesto è indicato sul
retro dell’orologio. Se è presente un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo
aver sostituito la batteria. Le stime della durata della batteria  si basano su 
determinati presupposti d’uso; la durata potrebbe variare a seconda dell’uso effettivo
 dell’orologio.
NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE. TENERE LE
BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. 
IMPERMEABILITÀ
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza o il
 contrassegno 
(
O
).
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON
PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA. 
L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti. 
L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni. 
Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina o al
cloro. 
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX
®
horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in  fabricage
gedurende  een   periode  van  EEN  JAAR  vanaf  de  oorspronkelijke  aankoopdatum.  Timex  en
gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig  gereviseerde en
 geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van
deze onderdelen in rekening brengen.
DEZE  GARANTIE  EN  HET  HIERIN  UITEENGEZETTE  VERHAAL  ZIJN  EXCLUSIEF  EN  KOMEN  IN  DE
PLAATS  VAN  ALLE  ANDERE  GARANTIES,  UITDRUKKELIJK  OF  IMPLICIET,  MET  INBEGRIP  VAN
 IMPLICIETE  GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID  OF  GESCHIKTHEID VOOR  EEN  BEPAALD  DOEL.
TIMEX  IS  NIET  AANSPRAKELIJK  VOOR  SPECIALE,  INCIDENTELE  OF  GEVOLGSCHADE.  Sommige
landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan
geen  uitsluitingen  of  beperkingen  met  betrekking  tot  schade  toe,  zodat  deze  beperkingen
wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en
u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de
gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren,
samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada,
de  ingevulde  originele  reparatiebon  van  het  horloge  of  een   schriftelijke  verklaring  waarin  uw
naam,  adres,  telefoonnummer  en  datum  en  plaats  van  aankoop  worden  vermeld. Wilt  u  het
 volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een
cheque  of  postwissel  voor  US$8,00  in  de  VS;  een  cheque  of  postwissel  voor  CAN$7,00  in
Canada; en een cheque of postwissel voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port
en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG
ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada
belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor
Midden-Amerika,  het  Caribische  gebied,  Bermuda  en  de  Bahamas  (501)  370-5775  (VS).  Voor
Azië  852-2815-0091.  Voor  het  V.K.  44  020  8687  9620.  Voor  Portugal  351  212  946  017.  Voor
Frankrijk 33 3 81 63 42 00.  Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het  Midden-
Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u  contact opnemen met uw plaat-
selijke Timex-winkelier  of  -distributeur  voor  informatie  over  de  garantie.  In  Canada,  de VS  en
sommige  andere  locaties  kunnen  deelnemende  Timex  winkeliers  u  een  voorge adresseerde,
franco horlogereparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handelsmerken van Timex
Group B.V. en zijn  dochterondernemingen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX 
L’orologio TIMEX
®
è  garantito  contro  difetti  di  produzione  dalla Timex  Group  USA,  Inc.  per  un
 periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo
onoreranno  que sta Garanzia Internazionale.
Si  prega  di  notare  che  la  Timex  potrà,  a  sua  discrezione,  riparare  l’orologio  installando
 componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un mod-
ello identico o  simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I
DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante  autorizzato
Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria.
La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE
LE  ALTRE  GARANZIE,  ESPRESSE  O  IMPLICITE,  INCLUSA  QUALSIASI  GARANZIA  IMPLICITA  DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI
NESSUN  DANNO  SPECIALE,  INCIDENTALE  O  CONSEQUENZIALE.  Alcuni  Paesi  e  Stati  non
 permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni;
pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente
diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese
e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle
sue   affiliate  o  al  rivenditore  Timex  dove  è  stato  acquistato  l’orologio,  insieme  al  Buono  di
riparazione  originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione
compilato  o  una   dichiarazione  scritta  indicante  nome,  indirizzo,  numero  di  telefono  e  data  e
luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese
di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da
US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£
2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione
e  la  gestione.  NON  ALLEGARE  MAI  ALLA   SPEDIZIONE  UN  CINTURINO  SPECIALE  O  QUALSIASI
ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per  gli  U.S.A.,  si  prega  di  chiamare  il  numero  1-800-448-4639  per  ulteriori  informazioni  sulla
garanzia.    Per  il  Canada,  chiamare  l’1-800-263-0981.  Per  il  Brasile,  chiamare  lo  +55  (11)  5572
9733.  Per  il  Messico,   chiamare  lo  01-800-01-060-00.  Per  l’America  Centrale,  i  Caraibi,  le  Isole
Bermuda  e  le  Isole  Bahamas,  chiamare  il  (501)  370-5775  (U.S.A.).  Per  l’Asia,  chiamare 
l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il
351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare
il +43 662 88921 30. Per il Medio Oriente e l’Africa,  chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si
prega  di  contattare  il  rivenditore  o  distributore Timex  di  zona  per  ottenere  informazioni  sulla
garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti
possono  fornire  al  cliente  una  busta  di  spedizione  preindirizzata  e  preaffrancata  per  la
riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2010  Timex  Group  USA,  Inc.  TIMEX,  INDIGLO  e  NIGHT-MODE  sono  marchi  commerciali  del
Timex Group B.V. e delle sue  sussidiarie.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a
 period  of  ONE  YEAR  from  the  original  purchase  date.  Timex  and  its  worldwide  affiliates  will
honor this International Warranty.
Please  note  that Timex  may,  at  its  option,  repair  your  watch  by  installing  new  or  thoroughly
 reconditioned  and  inspected  components  or  replace  it  with  an  identical  or  similar  model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO
YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you
for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER  WARRANTIES,  EXPRESS  OR  IMPLIED,  INCLUDING  ANY  IMPLIED  WARRANTY  OF
 MERCHANTABILITY  OR  FITNESS  FOR  PARTICULAR  PURPOSE.  TIMEX  IS  NOT  LIABLE  FOR  ANY
 SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
limitations  on  implied  warranties  and  do  not  allow  exclusions  or  limitations  on  damages,  so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex
retailer  where  the  watch  was  purchased,  together  with  a  completed  original  Watch  Repair
Coupon  or,  in  the  U.S.  and  Canada  only,  the  completed  original  Watch  Repair  Coupon  or  a
 written  statement  identifying  your  name,  address,  telephone  number  and  date  and  place  of
 purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money
order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will
charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER
ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For  the  U.S.,  please  call  1-800-448-4639  for  additional  warranty  information.  For  Canada,  call 
1-800-263-0981.  For  Brazil,  call  +55  (11)  5572  9733.  For  Mexico,  call  01-800-01-060-00.  For
Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia,
call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For
France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex
 distributor  for  warranty  information.  In  Canada,  the  U.S.  and  in  certain  other  locations,
 participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair
Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group
B.V. and it’s  subsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc.
pour une  période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde
entier honoreront cette garantie internationale.
Timex  se  réserve  le  droit  de  réparer  votre  montre  en  y  installant  des  composants  neufs  ou
 révisés,  ou  bien  de  la  remplacer  par  un  modèle  identique  ou  similaire.  IMPORTANT  —  CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU  L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la
pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou
provinces  n’autorisent  pas  les  limitations  de  garanties  implicites  et  n’autorisent  pas  les
 exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas
vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et
vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à
l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au  détaillant
Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U.
et  au  Canada,  le  coupon  original  ou   une  déclaration  écrite  comprenant  votre  nom,  adresse,
numéro  de  téléphone  ainsi  que  la  date  et  le  lieu  d’achat. Veuillez  inclure  la  somme  suivante
avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais
de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada
et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et
de  manutention.  N’INCLUEZ  JAMAIS  DANS  VOTRE  ENVOI  UN  BRACELET  SPÉCIAL  OU  AUTRE
 ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au
Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique,
composer  le  01-800-01-060-00.  En  Amérique  centrale,  les  Caraïbes,  les  Bermudes  et  les
Bahamas,  composer  le  (501)  370-5775  (É.-U.).  En  Asie,  composer  le  852-2815-0091.  Au  R.U.,
composer  le  44  020  8687  9620.  Au  Portugal,  composer  le  351  212  946  017.  En  France,
 composer  le  33  3  81  63  42  00.  En  Allemagne/Autriche,  composer  le  +43  662  88921  30.   
Au    Moyen-Orient  et  en Afrique,  composer  le  971-4-310850.  Dans  les  autres  régions,  veuillez
contacter  votre  détaillant  ou  distributer Timex  pour  des  renseignements  sur  la  garantie.   Au
Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous
faire  parvenir un emballage pré-adressé et  pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre
à  l’atelier de réparation.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et NIGHT-MODE sont des marques déposées de
Timex Group B.V. et de ses  filiales.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un  período
de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo
respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos
 o reacondicionados e  inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico  o  similar.  IMPORTANTE  —  OBSERVE  POR  FAVOR  QUE  ESTA  GARANTÍA  NO  CUBRE
 DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio
de cualquiera de estas partes.
ESTA  GARANTÍA  SE  OFRECE  EN  FORMA  EXCLUSIVA  Y  EN  LUGAR  DE  CUALQUIER  OTRA
GARANTÍA,  SEA  EXPRESA  O  IMPLÍCITA,  INCLUSIVE  TODA  GARANTÍA  IMPLÍCITA  PARA  FINES
 COMERCIALES  O  DE  ADECUACIÓN  A  FINES  PARTICULARES.  TIMEX  NO  ASUME  NINGUNA
 RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y
estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de
perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su
caso  particular.  Esta  garantía  le  otorga  derechos  establecidos  por  ley,  pero  usted  también
podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para  solicitar  los  servicios  incluidos  en  la  garantía,  devolver  el  reloj  a  Timex,  a  una  de  sus
 sucursales  o  al  comercio  minorista  adonde  se  compró  el  reloj,  adjuntando  el  Cupón  de
Reparación  que  originalmente  viene  con  el  mismo.  En  EUA  y  Canadá  se  puede  adjuntar  el
 original del Cupón de Reparación del Reloj o una  nota en la que figure su nombre, domicilio,
número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el sigu-
iente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por
valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor
de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor
de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de
envío.  NUNCA  INCLUYA  CON  EL  RELOJ  UNA  MALLA  O  BANDA  ESPECIAL  NI  NINGÚN  OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la  garantía.
En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 
01-800-01-060-00.  En  América  Central,  Países  del  Caribe,  Bermuda  y  Bahamas,  al  (501)  370-
5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al
351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En
Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o
al  distribuidor  de  Timex  sobre  la  garantía.  En  Canadá,  EUA  y  en  otros  lugares,  algunos
 distribuidores  de  Timex  podrían  proporcionarle  un  sobre  con  la  dirección  y  el  franqueo
 previamente  pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex
Group B.V. y sus  afiliados.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por
um  período de UM ANO a contar da data da compra  original. A Timex e as suas filiais em todo
o mundo honrarão esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes
novos  ou  completamente   recondicionados  e  inspeccionados  ou  substitui-lo  por  um  modelo
idêntico  ou  semelhante. IMPORTANTE  —  NOTE  QUE  ESTA  GARANTIA  NÃO  COBRE  DEFEITOS  OU
DANOS NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se  o  relógio  não  tiver  sido  originalmente  comprado  num  revendedor  autorizado  da
TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes  de  acidentes,  modificações  ilícitas  do  relógio  ou  manipulação  abusiva  do
mesmo; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios
ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
 OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
DE  COMERCIABILIDADE  OU  ADEQUAÇÃO  A  UM  FIM  PARTICULAR.  A  TIMEX  NÃO  SERÁ
RESPONSÁVEL  POR  QUAISQUER  DANOS  ESPECIAIS,  INCIDENTAIS  OU  DE  CONSEQUÊNCIA.
Alguns  países  ou  estados  não  permitem  limitações  de  garantias  implícitas  e  não  permitem
quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se
aplicar  ao  seu  caso.  Esta  garantia  confere-lhe   direitos  legais  específicos  e  poderá  ter  outros
direitos que variam de um país ou de um estado para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao 
revendedor  autorizado  da  Timex  onde  o  relógio  foi  comprado,  juntamente  com  o  Cupão  de
Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no
Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma  declaração
escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte
ao  seu  relógio  o  seguinte  pagamento  para  despesas  de  envio  (não  se  trata  de  despesas  de
reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá,
um  cheque  ou  vale  postal  de  CAN$7.00;  e  no  Reino  Unido,  um  cheque  ou  vale  postal  de
UK£2.50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA
NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM  ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO
DE VALOR PESSOAL.
Nos  Estados  Unidos,  telefone  para  1-800-448-4639  para  obter  informações  adicionais  sobre 
a  garantia.  No  Canadá,  telefone  para  1-800-263-0981.  No  Brasil,  telefone  para  +55  (11)  5572
9733.  No  México,  telefone  para  01-800-01-060-00.  Na  América  Central,  nas  Caraíbas,  nas
Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-
0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946
017.  Na  França,  telefone  para  33  3  81  63  42  00.  Na Alemanha/Áustria,  chame  para  +43  662
88921 30. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor
contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais
informações  sobre  a  garantia.  No  Canadá,  EUA  e  outros  locais  específicos,  para  sua
 comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores autorizados
da  Timex  participantes  poderão  fornecer-lhe  um  Postal  para  Reparação  do  Relógio   
pré-endereçado e com porte pago.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas
da Timex Group B.V. e das suas  subsidiárias.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX
®
-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel
für  die   Dauer  EINES  JAHRES  vom  Original-Verkaufsdatum.  Timex  und  ihre  Partner  weltweit
erkennen diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich  überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
 ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE
NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn  das  Produkt  ursprünglich  nicht  von  einem  autorisierten  TIMEX-Händler  gekauft
wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn  diese  durch  Unfälle,  unbefugte  Eingriffe  oder  unsachgemäße  Behandlung
 entstanden sind; und
5) wenn  Glas,  Gurt  oder  Armband,  Uhrengehäuse,  Zubehör  oder  Batterie  betroffen  sind.
Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEIT-
IGEN  GARANTIEN  AUS  UND  ERSETZEN  DIESE;  UNABHÄNGIG  DAVON;  OB  ES  SICH  DABEI  UM
AUSDRÜCKLICHE  ODER  STILLSCHWEIGENDE  GARANTIEN  HANDELT,  INKLUSIVE  JEGLICHER
STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN  ZWECK.  TIMEX  HAFTET  NICHT  FÜR  SONDER-,  NEBEN-  ODER  FOLGESCHÄDEN.
Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien
und  keine  Einschränkungen  von  Schadensersatzansprüchen,  so  dass  diese  Einschränkungen
nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus
haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-
Partner  oder  den  Timex-Einzelhändler,  bei  dem  Sie  die  Uhr  gekauft  haben,  mit  ausgefülltem
Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausge-
füllten  Original-Reparaturschein  oder  eine   schriftliche  Erklärung  mit  Namen,  Adresse,
Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag
für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA,
Scheck  oder  Zahlungsanweisung  über  US$  8,00;  in  Kanada,  Scheck  oder  Zahlungsanweisung
über  CAN$  7,00  und  in  GB,  Scheck  oder  Zahlungsanweisung  über  UK£  2,50.  In  allen  anderen
Ländern  stellt  Timex  die  Porto-  und  Verpackungskosten  in  Rechnung.  KEINE  BESONDEREN
ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-
4639.  Für  Kanada  wählen  Sie  1-800-263-0981,  für  Brasilien  +55  (11)  5572  9733,  für  Mexiko 
01-800-01-060-00,  für  Zentralamerika,  die  Karibik,  Bermuda  und  die  Bahamas  (501)  370  5775
(USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946
017,  für  Frankreich  33  3  81  63  42  00,  für  Deutschland/Österreich  43  662  88921  30,  für  den
 mittleren  Osten  und  Afrika  971-4-310850.  Für  alle  anderen  Länder  wenden  Sie  sich  für
Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter.
In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können  teilnehmende Timex-Händler
Ihnen  einen  frankierten  und  adressierten Versandumschlag  für  die  Rücksendung  der  Uhr  zur
Verfügung stellen.
©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO  und NIGHT-MODE sind Marken der Timex Group
B.V. und ihren angeschlossenen  Unternehmen.
Waterbestendige diepte
p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft
60
50 m/164 ft
86
100 m/328 ft
160
*lb per vierkante inch absoluut
MODE/NEXT
(modus/volgende)
Modus kiezen OF
invoerveld kiezen
KNOP INDIGLO
®
Nachtverlichting inschakelen
OF naar de functie 
Night-Mode
®
gaan
START/SPLIT/+
(starten/tussentijd/+)
Chronograaf starten OF
beeldscherm kiezen OF
waarde verhogen
STOP/RESET/–
Chronograaf stoppen OF
chronograaf resetten/opslaan
OF verlagen
DONE/SET
(voltooid/instellen)
Klok instellen OF
veranderingen opslaan
MODE/NEXT 
(MODUS/WEITER)
Modus auswählen ODER
Eingabefeld auswählen
INDIGLO
®
-KNOPF
Zifferblattbeleuchtung
aktivieren ODER die Night-
Mode
®
-Funktion starten
START/SPLIT/+  
(START/ZWISCHENZEIT/–)
Chronograph starten ODER
Display auswählen ODER 
Wert erhöhen
STOP/RESET/–
(STOPP/ZURÜCKSETZEN/-) 
Chronograph anhalten ODER
Chronograph zurücksetzen/speichern
ODER Wert herabsetzen
DONE/SET 
(FERTIG/EINSTELLEN)
Uhr einstellen ODER
Änderungen speichern
Wasserbeständigkeit/Tiefe
p.s.i.a. * Wasserdruck
30 m
60
50 m
86
100 m
160
*pounds per square inch absolute
Profondità di immersione
p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto 
la superficie
30 m/98 piedi
60
50 m/164 piedi
86
100 m/328 piedi
160
*libbre per pollice quadrato assolute
MODE/NEXT
(modalità/avanti)
Sceglie la modalità O
sceglie il campo di
immissione
PULSANTE INDIGLO
®
Abilita l’illuminazione del quadrante 
O fa entrare nella funzione 
Night-Mode
®
START/SPLIT/+ (avvio/tempo
 intermedio/+) Avvia il cronografo O
sceglie lo schermo di visualizzazione
O aumenta il valore
STOP/RESET/– (stop/azzera/–) 
Interrompe il cronografo O azzera/salva
il cronografo O diminuisce il valore
DONE/SET 
(finito/imposta)
Imposta l’orologio
OPPURE
salva le modifiche